aalen czasownik aalt, aalte, hat geaalt; sich aalen wylegiwać się am Strand na plaży |
abarbeiten czasownik arbeitet ab, arbeitete ab, hat abgearbeitet odrabiać, odpracowywać; sich abarbeiten spracować się |
abbinden czasownik bindet ab, band ab, hat abgebunden odwiązywać, med. podwiązywać, wiązać się, twardnieć |
abblättern czasownik blättert ab, blätterte ab, ist abgeblättert tracić liście, złuszczać się |
abbrechen czasownik bricht ab, brach ab, hat abgebrochen odłamywać, przerywać, infor. anulować, kończyć, burzyć; (ist abgebrochen) odłamywać się, urywać się |
abbrennen czasownik brennt ab, brannte ab, hat abgebrannt wypalać, spalać, odpalać (fajerwerki); (ist abgebrannt) płonąć, wypalać się |
abdocken czasownik dockt ab, dockte ab, hat abgedockt odłączać się; das Shuttle hat von der Raumstation abgedockt wahadłowiec odłączył się od stacji kosmicznej |
abdriften czasownik driftet ab, driftete ab, ist abgedriftet dryfować, przen. wpędzać się, uciekać in etwas w coś |
abfallen czasownik fällt ab, fiel ab, ist abgefallen spadać, odpadać; die Blätter fallen ab liście opadają; von jemandem abfallen odłączać się od kogoś, sprzeniewierzać się komuś; vom Glauben abfallen odstępować od wiary |
abfinden czasownik findet ab, fand ab, hat abgefunden wypłacać; sich mit jemandem/etwas abfinden godzić się z kimś/czymś |
abfließen czasownik fließt ab, floss ab, ist abgeflossen odpływać, spływać, ściekać, opróżniać się |
Abgang der (PL die Abgänge) odejście, med. poronienie; der (nur Singular) ustąpienie, odejście, zejście, wysyłka; der Abgang von der Bühne zejście ze sceny; einen Abgang machen pot. ulatniać się, znikać, wymykać się |
abgewöhnen czasownik gewöhnt ab, gewöhnte ab, hat abgewöhnt odzwyczajać, oduczać; sich abgewöhnen odzwyczajać się, odwyknąć |
abgleiten czasownik gleitet ab, glitt ab, ist abgeglitten ześlizgiwać się, zsuwać się |
abhanden przysłówek abhanden kommen ginąć, zapodziewać się, zawieruszać się |
abhandenkommen czasownik kommt abhanden, kam abhanden, ist abhandengekommen ginąć, zapodziewać się, zawieruszać się |
abhängig przymiotnik zależny; von jemandem abhängig sein być od kogoś uzależnionym; etwas von etwas abhängig machen uzależniać coś od czegoś; sich (AKK) von etwas abhängig machen uzależniać się od czegoś, popadać w uzależnienie od czegoś |
abheben czasownik hebt ab, hob ab, hat abgehoben zdejmować, podejmować, odbierać (telefon); Geld vom Konto abheben podejmować pieniądze z konta, wypłacać pieniądze z konta; den Hörer abheben podnosić słuchawkę; die Rakete hat von der Startrampe abgehoben rakieta wystartowała z wyrzutni; sich abheben odrywać się, odróżniać się, odcinać się sich von jemandem/etwas durch etwas od kogoś czegoś czymś; die Bäume hoben sich vom/gegen den Abendhimmel ab drzewa odcinały się od wieczornego nieba |
abheilen czasownik heilt ab, heilte ab, hat abgeheilt goić się |
abhetzen czasownik hetzt ab, hetzte ab, hat abgehetzt zmordować gonitwą Wild zwierzynę; sich abhetzen zmęczyć się bieganiną |
abjagen czasownik jagt ab, jagte ab, hat abgejagt zmordować, zgonić ein Pferd konia, odbierać ścigając, odbijać; sich abjagen zmęczyć się bieganiną, nabiegać się |
abkaufen czasownik kauft ab, kaufte ab, hat abgekauft odkupywać jemandem etwas coś od kogoś; sich von einer Strafe abkaufen wykupywać się od kary |
abkehren czasownik kehrt ab, kehrte ab, hat abgekehrt odwracać (wzrok); sich von etwas abkehren odwracać się od czegoś |
abknicken czasownik knickt ab, knickte ab, hat abgeknickt odłamywać einen Zweig gałąź; (ist abgeknickt) łamać się |
abkommen czasownik kommt ab, kam ab, ist abgekommen oddalać się, wychodzić z mody, zwalniać się; vom Wege abkommen zbłądzić; vom Thema abkommen odbiegać od tematu |
ablagern czasownik lagert ab, lagerte ab, hat abgelagert składać, nanosić; sich ablagern osadzać się, osiadać, odkładać się |
ablassen czasownik lässt ab, ließ ab, hat abgelassen wypuszczać, spuszczać; Wasser ablassen spuszczać wodę; von etwas ablassen odstępować od czegoś; Dampf ablassen pot. przen. wyładowywać się, odreagowywać |
ablegen czasownik legt ab, legte ab, hat abgelegt zdawać (egzamin), odkładać, zdejmować, zwracać; Eid ablegen składać przysięgę; die Beichte ablegen spowiadać się |
Ablehnung die (PL die Ablehnungen) odmowa, dezaprobata; die (nur Singular) załatwienie odmowne, odrzucenie; auf Ablehnung stoßen spotykać się z odmową, zostać odrzuconym |
ablösen czasownik löst ab, löste ab, hat abgelöst oddzielać, odłączać, odrywać, luzować, zmieniać, zastępować, wycofywać się; sich ablösen odłączać się, odpadać, odchodzić, luzować się, następować po sobie |
abmelden czasownik meldet ab, meldete ab, hat abgemeldet wymeldowywać, odmeldowywać; sich abmelden wymeldowywać się, wylogowywać się |
abmühen czasownik müht ab, mühte ab, hat abgemüht; sich abmühen męczyć się, borykać się mit etwas z czymś |
abnabeln czasownik nabelt ab, nabelte ab, hat abgenabelt odcinać pępowinę; sich von jemandem abnabeln pot. uniezależniać się od kogoś |
abnehmen czasownik nimmt ab, nahm ab, hat abgenommen wyręczać, pomagać, tracić na wadze, chudnąć, szczupleć, słabnąć, zmniejszać się, ubywać, odbierać (telefon), spowiadać, egzaminować, żądać, med. amputować; der Mond nimmt ab księżyca ubywa |
abnicken czasownik nickt ab, nickte ab, hat abgenickt pot. zgadzać się bez zastrzeżeń, przytakiwać |
abnötigen czasownik nötigt ab, nötigte ab, hat abgenötigt wymuszać, przymuszać; sich (DAT) ein Lächeln abnötigen zmuszać się do uśmiechu |
abnutzen czasownik nutzt ab, nutzte ab, hat abgenutzt zużywać; sich abnutzen zużywać się, tracić na znaczeniu |
abprallen czasownik prallt ab, prallte ab, ist abgeprallt odbijać się, odskakiwać; an jemandem abprallen pot. przen. spływać po kimś |
abrackern czasownik rackert ab, rackerte ab, hat abgerackert; sich abrackern mordować się, spracować się, naharować się mit etwas czymś |
abrechnen czasownik rechnet ab, rechnete ab, hat abgerechnet odliczać, potrącać, odejmować, obliczać, rozliczać się, zamykać rachunek, przen. policzyć się, porachować się |
Abrede die (PL die Abreden) dawn. uzgodnienie, umowa; mit jemandem eine Abrede treffen umawiać się z kimś; etwas in Abrede stellen zaprzeczać czemuś, wypierać się czegoś |
abreißen czasownik reißt ab, riss ab, hat abgerissen odrywać, zrywać, burzyć, wyburzać, zdzierać, niszczyć; ein Haus abreißen wyburzać dom; (ist abgerissen) zrywać się, urywać się |
abrücken czasownik rückt ab, rückte ab, hat abgerückt odstawiać, odsuwać; (ist abgerückt) dystansować się, odsuwać się, wyruszać |
abrüsten czasownik rüstet ab, rüstete ab, hat abgerüstet usuwać rusztowania, rozbierać rusztowania, mil. rozbrajać się |
abrutschen czasownik rutscht ab, rutschte ab, ist abgerutscht zsuwać się, obsuwać się, ześlizgiwać się; in die Sucht abrutschen wpadać w nałóg |
abschaben czasownik schabt ab, schabte ab, hat abgeschabt zeskrobywać, oskrobywać; sich abschaben wycierać się, zużywać się |
abschaffen czasownik schafft, schaffte, hat abgeschafft usuwać, pozbywać się; wir haben unsere Katze (AKK) abgeschafft pozbyliśmy się naszego kota |
Abschied der (PL die Abschiede) pożegnanie, rozstanie się; von jemandem Abschied nehmen żegnać się z kimś; zum Abschied na pożegnanie |
abschleifen czasownik schleift ab, schliff ab, hat abgeschliffen zeszlifowywać, oszlifowywać; sich abschleifen ścierać się, przen. nabierać ogłady |
abschmelzen czasownik schmilzt ab, schmolz ab, ist abgeschmolzen topić się; (hat abgeschmolzen) roztapiać; die Gletcher schmelzen ab lodowce topnieją |
abschotten czasownik schottet ab, schottete ab, hat abgeschottet zaopatrywać w grodzie (do kadłuba statku), izolować, przen. zabezpieczać; sich von der Welt/gegen äußere Einflüsse abschotten izolować się od świata/wpływów zewnętrznych; abgeschottet leben żyć w izolacji |
abschütteln czasownik schüttelt ab, schüttelte ab, hat abgeschüttelt otrząsać, strząsać, pot. pozbywać się, pozostawiać w tyle, zmylać; Verfolger abschütteln zmylić, pozostawić w tyle ścigającego |
abschwächen czasownik schwächt ab, schwächte ab, hat abgeschwächt osłabiać, łagodzić, amortyzować; sich abschwächen zmniejszać się (hałas) |
abschwören czasownik schwört ab, schwor ab, hat abgeschworen zapierać się, wyrzekać się, wypierać się; dem Glauben abschwören wyrzekać się wiary |
absehen czasownik sieht ab, sah ab, hat abgesehen przewidywać, uczyć się, podpatrywać, odstępować, pomijać, nie brać pod uwagę, ściągać (na sprawdzianie); vom Kaufe absehen odstępować od kupna; es auf etwas (AKK) abgesehen haben mieć coś upatrzone; es auf jemanden abgesehen haben zawziąć się na kogoś, uwziąć się na kogoś, upatrzyć sobie kogoś |
absenken czasownik sich senken; senkt sich ab, senkte sich ab, hat sich abgesenkt opadać, obniżać się |
absichern czasownik sichert ab, sicherte ab, hat abgesichert zabezpieczać; sich absichern zabezpieczać się |
absinken czasownik sinkt ab, sank ab, ist abgesunken obniżać się, zapadać się, tonąć |
abspalten czasownik spaltet ab, spaltete ab, hat abgespaltet/abgespalten odłupywać, odszczepiać, odłączać się, oddzielać się |
abspecken czasownik speckt ab, speckte ab, hat abgespeckt pot. odchudzać się, zmniejszać się, redukować się; abgespeckt odchudzony, przen. okrojony |
absperren czasownik sperrt ab, sperrte ab, hat abgesperrt zamykać, blokować; die Straße absperren zamykać ulicę; sich absperren odgradzać się |
abspielen czasownik spielt ab, spielte ab, hat abgespielt odgrywać (utwór muzyczny), przegrywać (kopiować nagranie), sport podawać; etwas vom Blatt abspielen odgrywać coś a vista; eine CD abspielen przegrywać płytę CD; sich abspielen rozgrywać się (akcja utworu literackiego); eine Schallplatte abspielen odtwarzać płytę gramofonową |
abspritzen czasownik spritzt ab, spritzte ab, hat abgespritzt spryskiwać, wulg. spuszczać się |
abstammen czasownik stammt ab, stammte ab, ist abgestammt pochodzić, wywodzić się von od |
abstechen czasownik sticht ab, stach ab, hat abgestochen zarzynać, szlachtować, wycinać; von jemandem abstechen różnić się od kogoś |
absteigen czasownik steigt ab, stieg ab, ist abgestiegen schodzić, zsiadać, zatrzymywać się (w drodze); in die dritte Liga absteigen spadać do trzeciej ligi; vom Fahrrad absteigen zsiadać z roweru |
abstellen czasownik stellt ab, stellte ab, hat abgestellt odstawiać, zdejmować, wyłączać, pozbywać się; den Wagen abstellen parkować samochód; den Motor abstellen zatrzymywać silnik; den Computer abstellen wyłączać komputer |
abstimmen czasownik stimmt ab, stimmte ab, hat abgestimmt stroić, dostrajać, dopasowywać, uzgadniać Termine terminy; ein Instrument abstimmen stroić instrument; über etwas abstimmen głosować nad czymś; sich mit jemandem abstimmen porozumiewać się z kimś |
abstumpfen czasownik stumpft ab, stumpfte ab, hat abgestumpft stępić, otępiać, znieczulać, ogłuszać; (ist abgestumpft) stępić się, obojętnieć, zamilknąć |
abstürzen czasownik stürzt ab, stürzte ab, ist abgestürzt runąć, spadać (samolot), zawieszać się (komputer) |
abtauchen czasownik taucht ab, tauchte ab, ist abgetaucht zanurzać się, przen. pot. dekować, ukrywać się |
abtragen czasownik trägt ab, trug ab, hat abgetragen znosić, zbierać, zrównywać, niwelować, wyburzać; vom Tisch abtragen zbierać ze stołu; ein Haus abtragen wyburzać dom, rozbierać dom; einen Anzug abtragen znosić ubranie, zużyć ubranie; sich abtragen znosić się, zużyć się (odzież) |
abtrocknen czasownik trocknet ab, trocknete ab, hat abgetrocknet osuszać, wycierać; die Wäsche abtrocknen suszyć bieliznę; Tränen abtrocknen ocierać łzy; sich abtrocknen wycierać się; sich (DAT) die Hände abtrocknen wycierać sobie ręce; (ist abgetrocknet) obsychać, usychać |
abwandern czasownik wandert ab, wanderte ab, ist abgewandert oddalać się, przenosić się, wywędrować, emigrować; in einen anderen Beruf abwandern odchodzić do innego zawodu, zmieniać zawód; das Hoch ist nach Westen abgewandert wyż przesunął się na zachód |
abwärtsgehen czasownik geht abwärts, ging abwärts, ist abwärtsgegangen iść w dół, pogarszać się |
abwechseln czasownik wechselt ab, wechselte ab, hat abgewechselt zmieniać, urozmaicać; sich mit jemandem abwechseln zmieniać się z kimś; sich bei der Arbeit abwechseln zmieniać się przy pracy |
abwehren czasownik wehrt ab, wehrte ab, hat abgewehrt odpierać, zapobiegać, wzbraniać się, sport bronić, odparowywać; den Feind abwehren odpierać atak wroga; eine Gefahr abwehren zapobiegać niebezpieczeństwu; abwehrend die Hände heben unosić ręce w geście odmowy; einen Eckball abwehren sport bronić rzutu rożnego |
abweichen czasownik weicht ab, wich ab, ist abgewichen różnić się, zbaczać, zmieniać kierunek; vom Thema abweichen odbiegać od tematu |
abwenden czasownik wendet ab, wendete ab / wandte ab, hat abgewendet/abgewandt odwracać, przen. zapobiegać, zażegnywać; sich abwenden odwracać się; eine Gefahr abwenden zażegnywać niebezpieczeństwo, zapobiegać niebezpieczeństwu |
abwickeln czasownik wickelt ab, wickelte ab, hat abgewickelt odwijać, likwidować, finalizować, załatwiać; sich abwickeln rozwijać się; ein Unternehmen abwickeln likwidować przedsiębiorstwo |
abzeichnen czasownik zeichnet ab, zeichnete ab, hat abgezeichnet odrysowywać, przerysowywać, naznaczać, odznaczać; sich abzeichnen odbijać się, odcinać się (od tła) |
ahnen czasownik ahnt, ahnte, hat geahnt domyślać się, przeczuwać, z trudem rozpoznawać; etwas ahnen domyślać się czegoś, przeczuwać coś; nichts ahnend nic nie podejrzewając |
akquirieren czasownik akquiriert, akquirierte, hat akquiriert pozyskiwać, zdobywać Aufträge zlecenia, zajmować się akwizycją |
Aktion die (PL die Aktionen) akcja; eine politische Aktion akcja polityczna; in Aktion treten rozpocząć działanie, włączyć się do akcji |
albern przymiotnik, przysłówek bzdurny, niedorzeczny, śmieszny, wesołkowaty, dziecinny, błahy, bzdurnie, dziecinnie, wesołkowato, niedorzecznie; czasownik (albert, alberte, hat gealbert) pot. wygłupiać się |
Altar der (PL die Altäre) rel. ołtarz; jemanden zum Altar führen przen. lit. iść z kimś do ołtarza, żenić się z kimś; der Altar des Zeus in Pergamon ołtarz Zeusa w Pergamonie |
altern czasownik altert, alterte, ist gealtert starzeć się |
Altertumswert die (nur Singular) wartość historyczna; Altertumswert haben pot. nadawać się już tylko do muzeum |
amortisieren czasownik amortisiert, amortisierte, hat amortisiert spłacać; sich amortisieren amortyzować się |
amüsieren czasownik amüsiert, amüsierte, hat amüsiert bawić, zabawiać; sich amüsieren bawić się; sich über etwas amüsieren wyśmiewać się z czegoś |
anbahnen czasownik bahnt an, bahnte an, hat angebahnt nawiązywać, przygotowywać; ein Gespräch anbahnen nawiązywać rozmowę; sich anbahnen nawiązywać się |
anbelangen czasownik belangt an, belangte an, hat anbelangt tyczyć się; was ... anbelangt co się tyczy ..., co do ... |
anbohren czasownik bohrt an, bohrte an, hat angebohrt geo. dowiercić się, med. wiercić, borować; jemanden mit Fragen anbohren pot. wiercić komuś dziurę w brzuchu pytaniami |
anbrechen czasownik bricht an, brach an, hat angebrochen napoczynać, nadłamywać; (ist angebrochen) nadchodzić, nastawać, zbliżać się; der Morgen bricht an świta, nastaje ranek |
anbrennen czasownik brennt an, brannte an, hat angebrannt zapalać, przypalać; (ist angebrannt) zapalać się, zajmować się, przypalać się |
andauern czasownik dauert an, dauerte an, hat angedauert utrzymywać się, trwać, nie ustawać; die Sitzung dauert noch an posiedzenie jeszcze trwa |
ändern czasownik ändert, änderte, hat geändert zmieniać; die Meinung ändern zmieniać zdanie; sich ändern zmieniać się |
aneinander przysłówek przy sobie, jeden przy drugim, jeden obok drugiego; aneinander geraten kłócić się ze sobą; aneinander heften zszywać jedno z drugim |
aneinandergeraten czasownik gerät aneinander, geriet aneinander, hat aneinandergeraten kłócić się ze sobą |
anekeln czasownik ekelt an, ekelte an, hat angeekelt budzić wstręt, zdegustować; von etwas angeekelt sein brzydzić się czymś |
Anerkennung die (PL die Anerkennungen) także prawn. uznanie, akceptacja, nostryfikacja; in Anerkennung von jemandes Verdiensten w uznaniu czyichś zasług, wyrażając uznanie dla czyichś zasług; jemandes Anerkennung finden spotykać się z czyimś uznaniem; gegenseitige Anerkennung prawn. uznanie wzajemne; Anerkennung der Vaterschaft uznanie ojcostwa; die diplomatische Anerkennung eines Staates durch andere Staaten dyplomatyczne uznanie państwa przez inne państwa |
anfallen czasownik fällt an, fiel an, hat angefallen napadać; (ist angefallen) powstawać, zbierać się, narastać |
anfassen czasownik fasst an, fasste an, hat angefasst dotykać, chwytać, zabierać się do czegoś; mit anfassen pomagać w pracy |
anfragen czasownik fragt an, fragte an, hat angefragt zwracać się z pytaniem |
anfreunden czasownik freundet an, freundete an, hat angefreundet; sich anfreunden zaprzyjaźniać się |
anfühlen czasownik fühlt an, fühlte an, hat angefühlt macać, dotykać się etwas (AKK) coś/czegoś; sich hart/weich anfühlen być twardym/miękkim w dotyku |
angeben czasownik gibt an, gab an, hat angegeben podawać, nadawać, twierdzić, deklarować, zgłaszać, pot. przechwalać się, chełpić się, sport serwować; Personalien/seine Adresse podawać dane osobwe/swój adres; etwas als Grund angeben podawać coś jako powód; die Richtung/das Tempo angeben nadawać kierunek/tempo; etwas nicht mit Bestimmtheit angeben können nie móc stwierdzić czegoś z pewnością; zur angegebenen Zeit kommen przybyć w podanym czasie; einen Diebstahl angeben zgłaszać kradzież; gib bloß nicht so an! nie przechwalaj tak się! |
angehen czasownik geht an, ging an, hat angegangen prosić, dotyczyć, atakować, iść jemanden na kogoś, zabierać się etwas do czegoś, za coś; jemanden um Hilfe angehen prosić kogoś o pomoc, zwracać się do kogoś o pomoc; das geht auch euch etwas an to także was dotyczy; (ist angegangen) rozpoczynać się, zaczynać się, kiełkować, wschodzić, przyjmować się (o roślinach), zapalać się (o ogniu), atakować, zwalczać gegen jemanden/etwas kogoś/coś |
angeregt przymiotnik ożywiony; sich angeregt fühlen czuć się ożywionym |
angewöhnen czasownik gewöhnt an, gewöhnte an, hat angewöhnt nabierać przyzwyczajenia, przyzwyczajać; jemandem etwas angewöhnen przyzwyczajać kogoś do czegoś; sich etwas angewöhnen przyzwyczajać się do czegoś |
angleichen czasownik gleicht an, glich an, hat angeglichen upodabniać, asymilować, przyrównywać, zrównywać; sich angleichen upodabniać się, asymilować się; seine Schritte angleichen równać krok |
Angriff der (PL die Angriffe) atak, natarcie, napad, napaść; etwas in Agriff nehmen pot. zabierać się do czegoś |
Angst die (PL die Ängste) strach, obawa, lęk, trwoga, niepokój; Angst um jemanden/etwas obawa o kogoś/coś; vor Angst ze strachu; Angst haben bać się; berechtigte/übertriebene Angst vor jemandem/etwas uzasadniony/przesadny strach przed kimś/czymś; jemandem Angst machen napędzić komuś strachu, przestraszyć kogoś |
ängstigen czasownik ängstigt, ängstigte, hat geängstigt niepokoić, trapić; sich ängstigen bać się, niepokoić się, obawiać się um jemanden o kogoś |
anhaften czasownik haftet an, haftete an, hat angehaftet przylegać, przywierać, trzymać się |
anhalten czasownik hält an, hielt an, hat angehalten zatrzymywać się, utrzymywać się, wstrzymywać, zachęcać; den Atem anhalten wstrzymywać oddech; jemanden zur Arbeit anhalten zachęcać kogoś do pracy; um jemandes Hand anhalten prosić kogoś o rękę |
anhören czasownik hört an, hörte an, hat angehört wysłuchiwać, przesłuchiwać, odsłuchiwać; sich etwas anhören przesłuchać coś; sich gut anhören brzmieć dobrze, podobać się; sich die Aufnahme am Diktiergerät anhören odsłuchać nagranie z dyktafonu |
Anklang der (PL die Anklänge) oddźwięk, poparcie; allgemein Anklang finden spotkać się z powszechnym uznaniem |
ankleben czasownik klebt an, klebte an, hat angeklebt przylepiać, nalepiać; (ist angeklebt) przylepiać się |
ankommen czasownik kommt an, kam an, ist angekommen przybywać, przyjeżdżać, dojeżdżać, nadchodzić, przychodzić, zbliżać się, być przyjętym, dawać sobie radę, dorównywać, zależeć; gut/übel ankommen dobrze/źle trafić; es kommt mich schwer an przychodzi mi to z trudem; es kommt darauf an to zależy; es kommt auf das Wetter an to zależy od pogody |
anlächeln czasownik lächelt an, lächelte an, hat angelächelt uśmiechać się jemanden do kogoś |
anlachen czasownik lacht an, lachte an, hat angelacht uśmiechać się jemanden do kogoś |
anlagern czasownik lagert an, lagerte an, hat angelagert przyłączać; sich anlagern łączyć się |
anlassen czasownik lässt an, ließ an, hat angelassen puszczać w ruch, uruchamiać, włączać, zapuszczać, puszczać; den Mantel/die Schuhe anlassen nie zdejmować płaszcza/butów; sich anlassen zanosić się; die Ernte lässt sich gut an zapowiadają się dobre żniwa |
anlaufen czasownik läuft an, lief an, ist angelaufen ruszać, rozpoczynać się, brać rozbieg, rozpędzać się, nabrzmiewać, pęcznieć; gegen etwas anlaufen wpadać na coś |
anlegen czasownik legt an, legte an, hat angelegt przykładać, przystawiać, nakładać, lokować, umieszczać, wkładać, inwestować, zamierzać, planować; das Schwert anlegen przypasać miecz; das Geld anlegen lokować pieniądze; bei etwas mit Hand anlegen przykładać do czegoś rękę, pomagać przy czymś; eine Leiter anlegen przystawiać drabinę; jemandem Zügel anlegen hamować kogoś; sich (AKK) mit jemandem anlegen zadzierać z kimś; es auf einen Streit mit jemandem anlegen zmierzać do kłótni z kimś, zamierzać się z kimś kłócić; es auf jemanden anlegen uwziąć się na kogoś |
anlehnen czasownik lehnt an, lehnte an, hat angelehnt opierać, przymykać; sich anlehnen przylegać, opierać się, wzorować się an jemanden na kimś |
Anlehnung die (PL die Anlehnungen) oparcie; in Anlehnung an etwas opierając się na czymś, nawiązując do czegoś, wzorując się na czymś |
anmachen czasownik macht an, machte an, hat angemacht przymocowywać, umieszczać, pot. włączać, zapalać das Licht/Feuer światło/ogień, gastr. przyprawiać, pot. podrywać, przystawiać się ein Mädchen do dziewczyny; sich anmachen etwas zu tun pot. zabierać się do robienia czegoś |
anmalen czasownik malt an, malte an, hat angemalt malować etwas blau coś na niebiesko; sich anmalen pot. malować się |
anmelden czasownik meldet an, meldete an, hat angemeldet zgłaszać, meldować; sich anmelden zgłaszać się, infor. rejestrować się, logować się |
anmuten czasownik mutet an, mutete an, hat angemutet wydawać się, sprawiać wrażenie; das mutet mich seltsam an to mi się wydaje dziwne |
Annäherungsversuch der (PL die Annäherungsversuche) próba zbliżenia; Annäherungsversuche machen zalecać się |
annehmen czasownik nimmt an, nahm an, hat angenommen przyjmować, przypuszczać, zatwierdzać; eine Haltung annehmen przybierać postawę; Vernunft annehmen nabierać rozumu; Kreditkarten annehmen przyjmować karty kredytowe, honorować karty kredytowe; Änderungen annehmen infor. zaakceptować zmiany, zastosować zmiany; sich jemandes annehmen troszczyć się o kogoś, opiekować się kimś; sich einer Angelegenheit (GEN) annehmen zajmować się jakąś sprawą |
anpacken czasownik packt an, packte an, hat angepackt chwytać; jemanden hart anpacken ostro zabierać się do kogoś; etwas geschickt anpacken zręcznie podchodzić do czegoś |
anpassen czasownik passt an, passte an, hat angepasst dopasowywać; sich anpassen dopasowywać się, dostosowywać się; sich der/an die Umgebung (AKK) anpassen dostosowywać się do otoczenia; jemandem einen Anzug anpassen przymierzać do kogoś garnitur |
anpflaumen die (nur Singular) nabijać się, natrząsać się jemanden z kogoś |
anpinkeln czasownik pinkelt an, pinkelte an, hat angepinkelt pot. obsikiwać; sich von jemandem nicht anpinkeln lassen nie pozwolić się komuś zaczepiać |
Anrede die (PL die Anreden) przemowa, przemówienie, forma zwracania się do kogoś; die Anrede mit Sie mówienie sobie per Pan/Pani; jemanden kortekt/falsch anreden zwracać się do kogoś we właściwy/w niewłaściwy sposób; jemanden mit einem Titel anreden tytułować kogoś |
anrücken czasownik rückt an, rückte an, ist angerückt zbliżać się, nadciągać; (hat angerückt) przysuwać |
anrufen czasownik ruft an, rief an, hat angerufen telefonować, dzwonić, wzywać, wołać, prosić, prawn. odwoływać się; jemanden anrufen telefonować do kogoś, dzwonić do kogoś, wołać na kogoś |
anrühren czasownik rührt an, rührte an, hat angerührt dotykać, dotykać się, mieszać, rozczyniać; die Suppe mit etwas anrühren zaprawiać czymś zupę; den Teig anrühren rozrabiać ciasto, rozczyniać ciasto |
ansammeln czasownik sammelt an, sammelte an, hat angesammelt zbierać, gromadzić; sich ansammeln zbierać się, gromadzić się |
Ansatz der (PL die Ansätze) zaczątek, zarodek (choroby), biol. zawiązek, założenie wstępne, podejście (do problemu), osad, odkładanie się, gromadzenie się, rozbieg, rozpęd, tech. nasadka, przedłużacz, przystawka; einen Ansatz nehmen brać rozbieg, rozpędzać się |
anschauen czasownik schaut an, schaute an, hat angeschaut oglądać, spoglądać, przyglądać się, patrzyć, patrzeć jemanden/etwas na kogoś/coś; sich etwas anschauen oglądać sobie coś; einen Film anschauen oglądać film; jemanden anschauen oglądać kogoś, przyglądać się komuś |
anschicken czasownik schickt an, schickte an, hat angeschickt; sich anschicken etwas zu tun zabierać się do robienia czegoś, szykować się do czegoś |
anschleichen czasownik schleicht an, schlich an, ist angeschlichen skradać się; (hat angeschlichen) podchodzić |
anschließen czasownik schließt an, schloss an, hat angeschlossen przywiązywać, przykuwać, przylegać, sąsiadować, przyłączać, załączać, dołączać; sich jemandem anschließen przyłączać się do kogoś, zgadzać się z kimś; der Garten schließt an das Haus an ogród przylega do domu |
anschwellen czasownik schwillt an, schwoll an, ist/hat angeschwollen nabrzmiewać, obrzękać, puchnąć, przybierać, wzbierać (woda), pęcznieć (pąki), wzmagać się (hałas) / nadymać (żagle) |
ansehen czasownik sieht an, sah an, hat angesehen spoglądać, oglądać, patrzeć, przyglądać się; jemanden ernst/freundlich/böse ansehen spoglądać na kogoś poważnie/przyjaźnie/gniewnie; sich (DAT) etwas ansehen zwiedzać coś, obserwować coś; eine Wohnung ansehen oglądać mieszkanie; den Film solltest du dir ansehen ten film powinieneś obejrzeć/zobaczyć; das sieht sich ganz hübsch an to wygląda całkiem ładnie |
Ansehen das (nur Singular) szacunek, poważanie, renoma, wygląd; sich Ansehen verschaffen zdobyć szacunek, uznanie; in hohem Ansehen stehen cieszyć się dużym poważaniem; jemanden nur vom Ansehen kennen znać kogoś tylko z widzenia |
ansetzen czasownik setzt an, setzte an, hat angesetzt przystawiać, przykładać, przytykać, przyszywać, wyznaczać, ustalać, planować, przygotowywać; einen Becher ansetzen podnosić puchar do ust; einen Termin ansetzen ustalać termin; Knospen ansetzen wypuszczać pąki; den Teig ansetzen rozrabiać ciasto; sich ansetzen osadzać się (kurz, rdza) |
ansiedeln czasownik siedelt an, siedelte an, hat angesiedelt osiedlać, lokować; sich ansiedeln osiedlać się, lokować się |
ansprechen czasownik spricht an, sprach an, hat angesprochen zagadywać, odzywać się do kogoś, prosić, podobać się; jemaden auf der Straße ansprechen zagadywać kogoś na ulicy |
Anstalt die (PL die Anstalten) zakład, instytucja; öffentliche Anstalt instytucja publiczna, zakład publiczny; eine kartografische Anstalt instytut kartograficzny; eine geschlossene Anstalt dawn. zakład zamknięty; Anstalten także przygotowania; Anstalten machen czynić przygotowania, przygotowywać się; Anstalten zu einer Reise treffen przygotowywać się do podróży |
anstarren czasownik starrt an, starrte an, hat angestarrt wpatrywać się, wlepiać wzrok; jemanden anstarren wlepiać w kogoś wzrok |
anstauben czasownik staubt an, staubte an, ist angestaubt kurzyć się (lekko) |
anstauen czasownik staut an, staute an, hat angestaut spiętrzać; sich anstauen spiętrzać się, gromadzić się |
anstehen czasownik steht an, stand an, hat angestanden stać w kolejce, wahać się, czekać na załatwienie, wypadać, uchodzić; nach Brot anstehen stać po chleb; anstehen lassen odsuwać, nie załatwiać; das steht dir nicht an tego nie wypada ci robić; etwas anstehen lassen odkładać coś, zwlekać z czymś |
ansteigen czasownik steigt an, stieg an, ist angestiegen wznosić się, podnosić się, wzbierać, wzrastać |
anstellen czasownik stellt an, stellte an, hat angestellt przystawiać eine Leiter an den/am Baum anstellen drabinę do drzewa, włączać, uruchamiać, nastawiać, zatrudniać, przyjmować do pracy, angażować; sich anstellen, um etwas zu kaufen ustawiać się w kolejce, żeby coś kupić; sich an der Haltestelle anstellen ustawić się na przystanku; das Gas/das Wasser anstellen odkręcać gaz/wodę; das Radio/die Heizung anstellen włączać radio/ogrzewanie; jemanden als Sachbearbeiter anstellen zatrudniać kogoś jako referenta; sie ist im Krankenhaus angestellt ona jest zatrudniona w szpitalu; Nachforschungen/Vermutungen anstellen przeprowadzać badania/snuć przypuszczenia |
anstieren czasownik stiert an, stierte an, hat angestiert wpatrywać się, wlepiać wzrok jemanden w kogoś |
Anstoß der (PL die Anstöße) impuls, zgorszenie, sport rozpoczęcie gry; den Anstoß zu etwas geben dawać impuls do czegoś, inicjować coś; an etwas Anstoß nehmen gorszyć się czymś |
anstreben czasownik strebt an, strebte an, hat angestrebt dążyć; etwas (AKK) anstreben dążyć do czegoś; gegen etwas anstreben sprzeciwiać się czemuś |
anstrengen czasownik strengt an, strengte an, hat angestrengt wytężać, wysilać, męczyć, wyczerpywać; sich anstrengen wysilać się, dokładać starań |
Anteil der (PL die Anteile) udział; Anteil an etwas haben mieć w czymś udział; Anteil an der Gesellschaft udział w spółce; Anteil an etwas nehmen brać w czymś udział, angażować się w coś |
Antrag der (PL die Anträge) wniosek; einen Antrag auf etwas (AKK) stellen stawiać wniosek, składać wniosek, wnioskować; einen Antrag bearbeiten rozpatrywać wniosek; jemandem einen Antrag machen oświadczać się komuś |
antreten czasownik tritt an, trat an, hat angetreten udeptywać, rozpoczynać, obejmować; (ist angetreten) przystępować; eine Reise antreten udawać się w podróż; ein Amt antreten obejmować urząd; zum Angriff antreten przystępować do ataku; gegen jemanden antreten sport rywalizować z kimś |
antrinken czasownik trinkt an, trank an, hat angetrunken nadpijać; sich einen antrinken pot. podpić sobie, upijać się |
anvertrauen czasownik vertraut an, vertraute an, hat anvertraut powierzać; jemandem ein Geheimnis anvertrauen powierzać komuś tajemnicę; sich jemandem anvertrauen zwierzać się komuś |
anwachsen czasownik wächst an, wuchs an, ist angewachsen przyrastać an etwas do czegoś, wzbierać, przybierać (o wodzie), bot. przyjmować się, wzrastać (o długu, kapitale) |
anwerben czasownik wirbt an, warb an, hat angeworben zaciągać, werbować; sich anwerben lassen zaciągać się |
anziehen czasownik zieht an, zog an, hat angezogen ubierać, wkładać, nakładać, zakładać, przyciągać, ruszać; sich anziehen ubierać się; die Schuhe anziehen wkładać buty; eine Schraube anziehen przykręcać śrubę, dokręcać śrubę; das Publikum anziehen przyciągać publiczność; die Sonne zieht die Erde an Słońce przyciąga Ziemię; Gegensätze ziehen sich an przeciwieństwa się przyciągają |
Arbeit die (nur Singular) praca, robota, zajęcie, zatrudnienie; körperliche/geistige Arbeit praca fizyczna/umysłowa; vergebliche Arbeit daremny trud; sich an die Arbeit machen zabierać się do pracy; Arbeit suchen szukać pracy; Arbeit schändet nicht żadna praca nie hańbi; (PL die Arbeiten) praca, dzieło, wykonanie, wyrób |
arbeiten czasownik arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet pracować, działać, funkcjonować; an einem Werk arbeiten pracować nad dziełem; ich arbeite bei einer großen Firma pracuję w dużej firmie, pracuję dla dużej firmy; sich durch Dickicht arbeiten przedzierać się przez gąszcz |
arbeitslos przymiotnik bezrobotny; sich arbeitslos melden rejestrować się jako bezrobotny |
ärgern czasownik ärgert, ärgerte, hat geärgert złościć, irytować, denerwować, gniewać; sich über jemanden/etwas ärgern gniewać się na kogoś/coś, złościć się na kogoś/coś; jemanden ärgern drażnić kogoś, dokuczać komuś; Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel gra w chińczyka |
arrangieren czasownik arrangiert, arrangierte, hat arrangiert aranżować, urządzać; sich arrangieren urządzać się |
aspirieren czasownik aspiriert, aspirierte, hat aspiriert ubiegać się, aspirować |
assimilieren czasownik assimiliert, assimilierte, hat assimiliert asymilować; sich assimilieren asymilować się, przystosowywać się |
aufbauen czasownik baut auf, baute auf, hat aufgebaut wznosić, stawić, odbudowywać, montować, stwarzać; seine Theorie auf DAT etwas aufbauen opierać swoją teorię na czymś; sich aufbauen pot. ustawić się |
aufbegehren czasownik begehrt auf, begehrte auf, hat aufbegehrt gorąco protestować gegen jemanden/etwas przeciw komuś/czemuś, obruszać się gegen jemanden/etwas na kogoś/coś |
aufbrausen czasownik braust auf, brauste auf, ist aufgebraust burzyć się, pienić się (także o osobie), kipieć, musować, wybuchać, unosić się (o osobie); Beifall brauste auf zerwała się burza oklasków |
aufbrechen czasownik bricht auf, brach auf, hat/ist aufgebrochen wyłamywać, wyważać (drzwi) / wyruszać, rozwijać się; zu einer Reise aufbrechen wyruszać w podróż |
aufbringen czasownik bringt auf, brachte auf, hat aufgebracht zdobywać, uzbierać, zbierać, otwierać, lansować, wznosić; Verständnis für etwas aufbringen zdobywać się na zrozumienie czegoś; eine neue Mode aufbringen wprowadzać nową modę |
aufdonnern czasownik donnert auf, donnerte auf, hat aufgedonnert; sich aufdonnern pot. wystroić się, wyfiokować się, wypindrzyć się |
aufeinander przysłówek jeden po drugim, jeden na drugim; aufeinander liegen leżeć na sobie; aufeinander folgen następować po sobie; aufeinander warten czekać na siebie; aufeinander treffen spotykać się ze sobą, stykać się ze sobą |
aufeinanderprallen czasownik prallt aufeinander, prallte aufeinander, hat aufeinandergeprallt wpadać na siebie, zderzać się; die beiden Autos prallten aufeinander oba samochody zderzyły się; die Meinungen prallten hart aufeinander przen. poglądy zderzyły się ze sobą, wystąpiły ostre różnice zdań |
auffächern czasownik fächert auf, fächerte auf, hat aufgefächert rozkładać (jak wachlarz), dzielić; sich auffächern rozgałęziać się, rozchodzić się |
auffahren czasownik fährt auf, fuhr auf, hat aufgefahren nawozić, drążyć; (ist aufgefahren) wznosić się, jechać w górę, rozwierać się, zrywać się, zajeżdżać, najeżdżać |
auffallen czasownik fällt auf, fiel auf, ist aufgefallen rzucać się w oczy, zadziwiać, zwracać uwagę, zastanawiać |
auffliegen czasownik fliegt auf, flog auf, ist aufgeflogen wzlatywać, wznosić się, wylatywać w powietrze, rozwierać się (okno), pot. wpaść, skończyć się nagle wskutek ujawnienia; der Rauschgiftschmuggel ist aufgeflogen przemyt narkotyków został wykryty |
aufführen czasownik führt auf, führte auf, hat aufgeführt wystawiać na scenie, inscenizować, cytować; sich aufführen zachowywać się, prowadzić się |
Aufgabe die (PL die Aufgaben) zadanie, zadanie domowe, obowiązek, misja, rezygnacja, zaniechanie, mil. kapitulacja, poddanie się; die Aufgabe haben etwas zu tun mieć za zadanie coś zrobić, mieć coś do zrobienia; eine Aufgabe wahrnehmen podejmować się zadania; jemandem eine Aufgabe zuteilen przydzielać komuś zadanie; eine Aufgabe jemandem zuweisen zlecać komuś zadanie; Aufgabe eines Anspruchs zaniechanie roszczenia |
aufgeben czasownik gibt auf, gab auf, hat aufgegeben zadawać, nadawać, nakazywać, polecać, wysyłać, rezygnować, poddawać się; eine Hausaufgabe aufgeben zadawać pracę domową; die Hoffnung aufgeben tracić nadzieję; seine Pläne aufgeben rezygnować ze swoich planów; sein Studium aufgeben porzucać studia; den Kampf aufgeben zaprzestawać walki; seine Gewohnheiten aufgeben wyzbywać się swoich przyzwyczajeń; das Rauchen aufgeben rzucać palenie |
aufgehen czasownik geht auf, ging auf, ist aufgegangen wschodzić, otwierać się, rozwiązywać się, rozpinać się, kiełkować, dzielić się bez reszty; der Mond/die Sonne geht auf Księżyc/słońce wschodzi; das Land der aufgehenden Sonne kraj wschodzącego słońca (o Japonii); plötzlich ging die Tür auf nagle otworzyły się drzwi; die Knospen gehen auf pąki rozwijają się; der Reißverschluss/der Knoten geht immer wieder auf zamek błyskawiczny ciągle się rozpina/węzeł ciągle się rozwiązuje |
aufhalten czasownik hält auf, hielt auf, hat aufgehalten zatrzymywać, mieć otwarte, pot. denerwować się, krytykować; die Hand aufhalten nadstawiać rękę; sich aufhalten zatrzymywać się, przebywać; sich über etwas aufhalten zżymać się na coś |
aufhängen czasownik hängt auf, hängte auf, hat aufgehängt wieszać; sich aufhängen powiesić się |
aufheitern czasownik heitert auf, heiterte auf, hat aufgeheitert rozweselać, wypogadzać; das Gesicht aufheitern rozchmurzać się; sich aufheitern rozweselać się, wypogadzać się |
aufheizen czasownik heizt auf, heizte auf, hat aufgeheizt podgrzewać, nagrzewać, rozgrzewać; sich aufheizen podgrzewać się, nagrzewać się, rozgrzewać się |
aufhellen czasownik hellt auf, hellte auf, hat aufgehellt wyjaśniać, rozjaśniać, wypogadzać; sich aufhellen wyjaśniać się, rozjaśniać się, wypogadzać się |
aufklären czasownik klärt auf, klärte auf, hat aufgeklärt wyjaśniać, naświetlać, oświecać, uświadamiać jemanden kogoś; sie klärte mich über den wahren Sachverhalt auf naświetliła mi faktyczny stan rzeczy; die Bevölkerung über Suchtgefahren aufklären uświadamiać ludność w kwestii zagrożeń nałogami; sich aufklären wyjaśniać się, wypogadzać się; das Wetter klärt sich auf wypogadza się |
aufkochen czasownik kocht auf, kochte auf, hat aufgekocht zagotowywać, odgrzewać; die Milch aufkochen zagotowywać mleko; (ist aufgekocht) gotować się |
aufkommen czasownik kommt auf, kam auf, ist aufgekommen wstawać, podnosić się, powracać do zdrowia, wydźwignąć się, powstawać, nasuwać się, pojawiać się, nastawać, zbliżać się; den Verdacht nicht aufkommen lassen nie dopuszczać podejrzenia |
aufkreuzen czasownik kreuzt auf, kreuzte auf, ist aufgekreuzt pot. pojawiać się, zjawiać się (nagle) |
auflehnen czasownik sich auflehnen; lehnt sich auf, lehnte sich auf, hat sich aufgelehnt opierać się, buntować się gegen jemanden komuś / przeciw komuś |
aufliegen czasownik liegt auf, lag auf, ist aufgelegen leżeć (na czymś), być wyłożonym; (hat aufgelegen) sich auflegen nabawić się odleżyn, odleżeć się |
auflösen czasownik löst auf, löste auf, hat aufgelöst rozwiązywać, rozplątywać, odgadywać, rozpuszczać, unieważniać; den Knoten auflösen rozplątać węzeł; das Parlament auflösen rozwiązać parlament; sich auflösen rozwiązać się, rozpuścić się, rozłożyć się, rozwiewać się; etwas in etwas (DAT) auflösen rozpuszczać coś w czymś; sich in Luft auflösen przen. rozpływać się w powietrzu, znikać |
aufmachen czasownik macht auf, machte auf, hat aufgemacht otwierać, rozpiąć, rozwiązać, zakładać; das Fenster aufmachen otwierać okno; eine Firma aufmachen zakładać firmę; sich aufmachen wybierać się w drogę, wyruszać |
aufmarschieren czasownik marschiert auf, marschierte auf, ist aufmarschiert mil. przemaszerować, robić przemarsz, koncentrować się |
aufmerksam przymiotnik, przysłówek uważny, uprzejmy, uważnie; auf jemanden aufmerksam werden zwracać na kogoś uwagę; jemanden auf etwas aufmerksam machen zwracać czyjąś uwagę na coś; ganz aufmerksam sein przen. zamieniać się w słuch |
aufmucken czasownik muckt auf, muckte auf, hat aufgemuckt pot. sprzeciwiać się, stawiać się |
aufnehmen czasownik nimmt auf, nahm auf, hat aufgenommen przyjmować, podejmować, rejestrować, nagrywać, podnosić; etwas gelassen aufnehmen przyjmować coś ze spokojem; Bilder aufnehmen fotografować; Arbeit aufnehmen podejmować pracę; es mit jemandem/etwas aufnehmen können móc się z kimś/czymś zmierzyć |
aufopfern czasownik opfert auf, opferte auf, hat aufgeopfert; sich aufopfern poświęcać się; sich für etwas aufopfern poświęcać się za coś |
aufprallen czasownik prallt auf, prallte auf, hat aufgeprallt zderzać się, uderzać |
aufraffen czasownik rafft auf, raffte auf, hat aufgerafft zbierać szybko, zgarniać, podkasać; das Kleid aufraffen podkasać suknię; sich aufraffen zbierać siły, zrywać się, zmuszać się; sich zu einem Entschluss aufraffen zdobywać się na decyzję |
aufragen czasownik ragt auf, ragte auf, hat aufgeragt sterczeć, wznosić się |
aufrappeln czasownik rappelt auf, rappelte auf, hat aufgerappelt; sich aufrappeln pot. pozbierać się, stawać na nogi, wracać do siebie |
aufräumen czasownik räumt auf, räumte auf, hat aufgeräumt sprzątać, uprzątać, porządkować, robić porządek, przen. przeprowadzać czystkę; das Zimmer aufräumen sprzątać pokój; mit den Mythen aufräumen przen. rozprawiać się z mitami |
aufrecht przymiotnik, przysłówek prosty, prosto, przen. prawy, uczciwy; aufrecht sitzen siedzieć prosto; aufrecht stehen stać wyprostowanym; sich aufrecht halten trzymać się prosto; ein aufrechter Mensch prawy człowiek |
aufregen czasownik regt auf, regte auf, hat aufgeregt denerwować, wzruszać, podniecać; sich (AKK) über etwas (AKK) aufregen denerwować się czymś, eskcytować się czymś, emocjonować się czymś; sich über jede Kleinigkeit aufregen denerwować się z byle powodu |
aufschießen czasownik schießt auf, schoss auf, ist aufgeschossen wybujać, wyrastać, zrywać się, buchać |
aufschnappen czasownik schnappt auf, schnappte auf, hat aufgeschnappt chwytać, pot. dowiadywać się przypadkowo, posłyszeć przypadkowo; (ist aufgeschnappt) otwierać się |
aufschneiden czasownik schneidet auf, schnitt auf, hat aufgeschnitten rozcinać, nakroić, pot. przechwalać się, blagować |
aufschrecken czasownik schreckt auf, schreckte auf, hat aufgeschreckt przestraszać; (schreckt auf/dawn. schrickt auf, schreckte auf/dawn. schrak auf, ist aufgeschreckt) przestraszyć się, zrywać się aus dem Schlaf ze snu |
aufsitzen czasownik sitzt auf, saß auf, ist/hat aufgesessen wsiadać / siedzieć, przesiadywać; jemanden aufsitzen lassen pot. zostawiać kogoś na lodzie; jemandem aufsitzen pot. dać się komuś nabrać |
aufspalten czasownik spaltet auf, spaltete auf, hat aufgespaltet/aufgespalten rozszczepiać, rozkładać, rozłupywać; sich aufspalten rozszczepiać się, rozkładać się, rozłupywać się |
aufspielen czasownik spielt auf, spielte auf, hat aufgespielt grać zum Tanz do tańca; sich aufspielen udawać, pozować, zgrywać się, szpanować |
aufsprühen czasownik sprüht auf, sprühte auf, ist aufgesprüht sypać się (o iskierkach), tryskać w górę; (hat aufgesprüht) spryskiwać, malować sprayem |
aufstauen czasownik staut auf, staute auf, hat aufgestaut spiętrzać, nagromadzać, gromadzić; sich aufstauen spiętrzać się, gromadzić się; das Wasser aufstauen spiętrzać wody |
aufstehen czasownik steht auf, stand auf, ist aufgestanden wstawać; vom Tisch/Stuhl aufstehen wstawać od stołu/z krzesła; aus dem Bett aufstehen wstawać z łóżka; früh aufstehen wcześnie wstawać; gegen jemanden aufstehen powstawać przeciw komuś, buntować się przeciw komuś; (hat aufgestanden) stać otworem (drzwi) |
aufsteigen czasownik steigt auf, stieg auf, ist aufgestiegen iść w górę, wchodzić, wznosić się, wzlatywać, wsiadać, powstawać, awansować; der Mond steigt auf Księżyc wschodzi; der Verdacht steigt auf budzi się podejrzenie; zum Direktor aufsteigen awansować na dyrektora |
aufstellen czasownik stellt auf, stellte auf, hat aufgestellt stawiać, ustawiać, formułować, tworzyć; eine Liste aufstellen sporządzać listę; eine Hypothese aufstellen wysuwać hipotezę; sich aufstellen ustawiać się; eine Falle aufstellen zastawiać pułapkę |
aufstemmen czasownik stemmt auf, stemmte auf, hat aufgestemmt wyważać die Tür drzwi; sich aufstemmen opierać się |
aufstoßen czasownik stößt auf, stieß auf, hat aufgestoßen otwierać pchnięciem, odbijać się (o potrawie); (ist aufgestoßen) uderzać, potrącać auf etwas (AKK) o coś |
aufstreben czasownik strebt auf, strebte auf, hat aufgestrebt dążyć, wznosić się, piąć się; aufstrebende Märkte ekon. rynki wschodzące; aufstrebende Witschaftsmacht wschodząca potęga gospodarcza |
aufsuchen czasownik sucht auf, suchte auf, hat aufgesucht odwiedzać, uczęszczać, udawać się AKK do |
auftauchen czasownik taucht auf, tauchte auf, ist aufgetaucht wynurzać się, przen. wyłaniać się, zjawiać się, pojawiać się, występować; in der Ferne tauchten die Berge auf w oddali wyłoniły się góry |
auftauen czasownik taut auf, taute auf, hat/ist aufgetaut rozpuszczać, roztapiać, rozmrażać / tajać, topnieć, przen. rozruszać się |
auftreten czasownik tritt auf, trat auf, ist aufgetreten występować na scenie, pojawiać się, występować, następować; bescheiden auftreten zachowywać się skromnie; als Zeuge auftreten występować jako świadek; ein Fehler ist aufgetreten wystąpił błąd; (hat aufgetreten) otwierać kopnięciem |
auftun czasownik tut auf, tat auf, hat aufgetan otwierać, pot. nakładać; sich auftun otwierać się; eine Welt tut sich auf przen. nowe horyzonty otwierają się (przed kimś) |
aufwachen czasownik wacht auf, wachte auf, ist aufgewacht budzić się |
aufwachsen czasownik wächst auf, wuchs auf, ist aufgewachsen wzrastać, dorastać, wychowywać się |
aufwallen czasownik wallt auf, wallte auf, ist aufgewallt burzyć się, kipieć, wrzeć, unosić się; in ihr wallte der Zorn auf uniosła się gniewem |
aufwärmen czasownik wärmt auf, wärmte auf, hat aufgewärmt odgrzewać; sich aufwärmen ogrzewać się, sport rozgrzewać się; alte Geschichten aufwärmen pot. przen. odgrzewać stare historie |
aufweisen czasownik weist auf, wies auf, hat aufgewiesen wykazywać, posiadać (cechy, wady), wskazywać; etwas aufzuweisen haben móc się czymś wykazać |
Aufwind der (PL die Aufwinde) geo. wiatr wstępujący, prąd wstępujący; sich im Aufwind befinden przen. rozwijać się |
aufzwingen czasownik zwingt auf, zwang auf, hat aufgezwungen narzucać jemandem etwas komuś coś; sich jemandem aufzwingen narzucać się komuś, prześladować kogoś (o myśli) |
ausarten czasownik artet aus, artete aus, hat ausgeartet wyradzać się, zwyrodnieć, przeradzać się in etwas w coś |
ausbleiben czasownik bleibt aus, blieb aus, ist ausgeblieben nie następować, nie pojawiać się, nie występować |
ausbrechen czasownik bricht aus, brach aus, ist ausgebrochen uciekać, wydostawać się, wybuchać; aus dem Gefängnis / aus dem Käfig ausbrechen uciekać z więzienia / wydostawać się z klatki; ein Krieg bricht aus wybucha wojna; sich (DAT) einen Zahn ausbrechen złamać sobie ząb |
ausbreiten czasownik sich ausbreiten; breitet sich aus, breitete sich aus, hat sich ausgebreitet rozpościerać się, rozciągać się, rozprzestrzeniać się, rozchodzić się |
ausbuchten czasownik buchtet aus, buchtete aus, hat ausgebuchtet rozszerzać się, wyginać, wybrzuszać |
auschecken czasownik checkt aus, checkte aus, hat ausgecheckt wymeldowywać się (z hotelu) |
ausdehnen czasownik dehnt aus, dehnte aus, hat ausgedehnt rozszerzać, rozciągać, przedłużać; sich ausdehnen rozszerzać się, rozciągać się, przedłużać się |
ausdienen czasownik dient aus, diente aus, hat ausgedient ukończyć służbę, wysłużyć swoje lata, pot. wysłużyć się, zużyć się |
ausdrücken czasownik drückt aus, drückte aus, hat ausgedrückt wyciskać, wyrażać; das, was man denkt ausdrücken wyrażać to, co się myśli; eine Apfelsine ausdrücken wyciskać pomarańczę; sich ausdrücken wyrażać się |
auseinander przysłówek oddzielnie; auseinander nehmen rozbierać, demontować; auseinander gehen rozchodzić się; auseinander brechen rozpadać się, rozlatywać się; auseinander setzen wyjaśniać; sich mit etwas auseinander setzen zajmować się czymś, rozważać coś |
auseinandergehen czasownik geht auseinander, ging auseinander, ist auseinandergegangen rozchodzić się, rozgałęziać się, różnić się |
auseinanderklaffen czasownik klafft auseinander, klaffte auseinander, hat auseinandergeklafft różnić się zasadniczo, znacząco odbiegać od siebie; Traum und Wirklichkeit klafften weit auseinander rzeczywistość mocno różniła się od marzeń |
auseinandersetzen czasownik setzt auseinander, setzte auseinander, hat auseinandergesetzt; sich auseinandersetzen mierzyć się, zmagać się, rozprawiać się mit etwas z czymś; sich mit Vergangenheit auseinandersetzen dokonywać rozrachunku z przeszłością, mierzyć się z przeszłością; jemandem seine Absichten auseinandersetzen wyjaśniać komuś swoje zamiary; sich mit einem Problem auseinandersetzen rozważać problem |
Auseinandersetzung die (PL die Auseinandersetzungen) wyjaśnienie, dysputa, wymiana zdań, spór, scysja; vor einer Auseinandersetzung kneifen unikać konfrontacji; eine Auseinandersetzung mit jemandem haben spierać się z kimś; Auseinandersetzung mit etwas zajmowanie się czymś, omawianie czegoś, roztrząsanie czegoś |
ausfallen czasownik fällt aus, fiel aus, ist ausgefallen wypadać, nie odbywać się, tech. psuć się, wysiadać, nie działać, pot. robić wrażenie; etwas ausfallen lassen rezygnować z czegoś |
ausfliegen czasownik fliegt aus, flog aus, ist ausgeflogen odlatywać, odfruwać, wyfruwać, pot. przen. ulatniać się; (hat ausgeflogen) wywozić samolotem |
ausfransen czasownik franst aus, franste aus, ist ausgefranst strzępić się |
ausgeben czasownik gibt aus, gab aus, hat ausgegeben wydawać, wydawać pieniądze; Fahrkarten ausgeben wydawać bilety; Aktien ausgeben emitować akcje; wie viel hast du schon dafür ausgegeben? ile już na to wydałeś?; Essen an jemanden ausgeben wydawać komuś jedzenie; den Befehl ausgeben wydawać rozkaz; sich als Lehrer ausgeben podawać się za nauczyciela; eine Runde/ein Bier ausgeben pot. stawiać kolejkę/piwo |
ausgehen czasownik geht aus, ging aus, ist ausgegangen wychodzić, wyczerpywać się, gasnąć, wypadać; gehst du heute Abend aus? czy wychodzisz dzisiaj wieczorem?; die Haare/Zähne gehen ihm aus wychodzą mu włosy/wypadają mu zęby; das Geld geht aus pieniądze się kończą; Vorräte gehen aus zapasy się wyczerpują; gut/schlecht ausgehen dobrze/źle wypadać, dobrze/źle się kończyć; leer ausgehen odchodzić z niczym, odejść z kwitkiem, obejść się smakiem; jemanden leer ausgehen lassen pokazać komuś figę; davon ausgehen, dass... zakładać, że..., wychodzić z założenia, że...; Feuer geht aus ogień gaśnie; mit jemandem ausgehen pot. chodzić z kimś, spotykać się z kimś |
ausheulen czasownik heult aus, heulte aus, hat ausgeheult; sich ausheulen pot. wyryczeć się, wypłakać się |
ausholen czasownik holt aus, holte aus, hat ausgeholt pot. wypytywać, wypytywać się jemanden über jemanden/etwas kogoś o kogoś/coś, zamierzać się, zamachnąć się zum Schlag do uderzenia, przen. sięgać wstecz, cofać się; mit ausholenden Schritten zamaszystym krokiem |
auskennen czasownik sich auskennen; kennt sich aus, kannte sich aus, hat sich ausgekannt orientować się, znać się; sich mit etwas auskennen znać się na czymś; ich mit Kindern auskennen umieć obchodzić się z dziećmi; sich in etwas (DAT) auskennen orientować się w czymś; kennst du dich in der Stadt aus? orientujesz się w tym mieście? |
ausklingen czasownik klingt aus, klang aus, ist ausgeklungen przebrzmiewać, zamierać (dźwięk), przen. kończyć się |
ausklinken czasownik klinkt aus, klinkte aus, hat ausgeklinkt odczepiać linkę holowniczą, pot. wycofywać się |
auskosten czasownik kostet aus, kostete aus, hat ausgekostet cieszyć się, delektować, rozkoszować się, zaznawać |
auskundschaften czasownik kundschaftet aus, kundschaftete aus, hat ausgekundschaftet wywiadywać się etwas o czymś, wybadać, wyszpiegować, zasięgać języka, mil. rozpoznawać |
auslaufen czasownik läuft aus, lief aus, ist ausgelaufen wybiegać, wyciekać, wypływać, kończyć się, tracić ważność |
ausleben czasownik lebt aus, lebte aus, hat ausgelebt kończyć życie, rozwijać, wykorzystywać; sich ausleben korzystać z życia, używać życia, wyszaleć się |
ausleiern czasownik leiert aus, leierte aus, ist ausgeleiert pot. zużywać się, wyrabiać się |
ausloggen czasownik loggt aus, loggte aus, hat ausgeloggt; sich ausloggen infor. wylogowywać się |
ausrasten czasownik rastet aus, rastete aus, ist ausgerastet tech. odblokowywać się, odskakiwać, pot. tracić nerwy, wariować |
ausreden czasownik redet aus, redete aus, hat ausgeredet wyperswadować, wybijać z głowy, mówić do końca, przestać mówić, uzgadniać; sich (DAT) etwas nicht ausreden lassen obstawać przy czymś, upierać się przy czymś; lass mich doch ausreden! pozwól mi skończyć! |
ausrollen czasownik rollt aus, rollte aus, hat/ist ausgerollt rozwijać, maglować, rozwałkowywać / toczyć się siłą rozpędu do zatrzymania, kołować (samolot); den roten Teppich ausrollen rozwijać czerwony dywan |
ausrutschen czasownik rutscht aus, rutschte aus, ist ausgerutscht pośliznąć się, wyśliznąć się |
Ausschau die (nur Singular); nach etwas/jemandem Ausschau halten rozglądać się za czymś/kimś, wyglądać czegoś/kogoś |
ausscheiden czasownik scheidet aus, schied aus, ist ausgeschieden odchodzić, występować, wycofywać się, sport zostać wyeliminowanym; (hat ausgeschieden) oddzielać, odłączać, eliminować, wyłączać, chem. wydzielać, wytrącać; Kot ausscheiden med. wydalać kał, defekować; aus der Regierung ausscheiden odchodzić z rządu; Ausscheiden aus dem Arbeitsleben zakończenie aktywności zawodowej, przejście na emeryturę |
ausschlafen czasownik schläft aus, schlief aus, hat ausgeschlafen wysypiać się; także sich ausschlafen wysypiać się |
ausschlagen czasownik schlägt aus, schlug aus, hat ausgeschlagen wybijać, obijać, wykładać, wykuwać, występować, pojawiać się (np. o wilgoci na ścianie), kopać, wierzgać; die Zähne/den Nagel ausschlagen wybijać zęby/gwóźdź; den Vorschlag ausschlagen odrzucać propozycję |
ausschlüpfen czasownik schlüpft aus, schlüpfte aus, ist ausgeschlüpft wykluwać się, wylęgać się |
äußern czasownik äußert, äußerte, hat geäußert objawiać, przejawiać, okazywać, wypowiadać, wyrażać; sich äußern okazywać się, wypowiadać się |
aussetzen czasownik setzt aus, setzte aus, hat ausgesetzt porzucać, wysadzać, wyznaczać, narażać, odraczać; Pflanzen aussetzen wysadzać rośliny; das Allerheiligste aussetzen wystawiać Najświętszy Sakrament; eine Kur aussetzen przerywać kurację; sich der Gefahr aussetzen narażać się na niebezpieczeństwo; eine Frist aussetzen wyznaczać termin; an jemandem/etwas etwas auszusetzen haben mieć komuś/czemuś coś do zarzucenia; daran ist nichts auszusetzen temu nic nie można zarzucić |
ausspannen czasownik spannt aus, spannte aus, hat ausgespannt rozpinać, rozpościerać, rozciągać, wyprzęgać, odstręczać, odprężać się; die Pferde ausspannen wyprzęgać konie; das Segel ausspannen rozpinać żagiel; die Flügel ausspannen rozpościerać skrzydła; von der Arbeit ausspannen odprężać się po pracy; jemandem den Freund/die Freundin ausspannen odbijać komuś chłopaka/dziewczynę |
aussprechen czasownik spricht aus, sprach aus, hat ausgesprochen wymawiać, wypowiadać, wyrażać się; sich aussprechen wypowiadać się gegen/für przeciw/za; lass ihn aussprechen! daj mu dokończyć!, daj mu wypowiedzieć się do końca!; Dank aussprechen wyrażać wdzięczność; sprechen wir uns offen aus! porozmawiajmy szczerze! |
aussteigen czasownik steigt aus, stieg aus, ist ausgestiegen wysiadać; aus einem Unternehmen aussteigen wycofywać się z interesu |
ausstrahlen czasownik strahlt aus, strahlte aus, ist/hat ausgestrahlt promieniować, wydzielać się (np. ciepło) / wypromieniowywać, emanować, emitować; Glück ausstrahlen przen. promieniować szczęściem |
ausstrecken czasownik streckt aus, streckte aus, hat ausgestreckt wyciągać; sich ausstrecken wyciągać się; die Hand nach etwas ausstrecken wyciągać rękę po coś, sięgać ręką po coś; das Gesäß ausstrecken pot. wypinać tyłek |
ausströmen czasownik strömt aus, strömte aus, ist ausgeströmt wypływać, wyciekać, ulatniać się, wydzielać się; (hat ausgeströmt) wydzielać, roztaczać; einen starken Duft ausströmen roztaczać silną woń |
austauschen czasownik tauscht aus, tauschte aus, hat ausgetauscht wymieniać, zamieniać; etwas gegen etwas austauschen wymieniać coś na coś; sich mit Briefmarken austauschen wymieniać się znaczkami pocztowymi; einen verletzten Spieler gegen einen anderen austauschen wymieniać kontuzjowanego zawodnika na innego |
austoben czasownik sich austoben; tobt sich aus, tobte sich aus, hat sich ausgetobt wyszaleć się, wyszumieć się |
ausüben czasownik übt aus, übte aus, hat ausgeübt wykonywać, pełnić, sprawować, uprawiać, praktykować; Handwerk ausüben trudnić się rzemiosłem; seinen Beruf ausüben wykonywać swój zawód; auf jemanden Einfluss ausüben wywierać na kogoś wpływ; Macht ausüben sprawować władzę |
auswärts przysłówek zewnątrz, na zewnątrz; auswärts wohnen mieszkać poza miastem; auswärts essen jeść poza domem auswärts arbeiten pracować za granicą; auswärts spielen bawić się na dworze, sport grać na wyjeździe |
ausweichen czasownik weicht aus, wich aus, ist ausgewichen wymijać, ustępować, schodzić z drogi, zbaczać, skręcać w bok, unikać; einer Antwort ausweichen wykręcać się od odpowiedzi |
ausweinen czasownik weint aus, weinte aus, hat ausgeweint wypłakiwać; sich ausweinen napłakać się, wypłakiwać się bei jemandem komuś; sich (DAT) die Augen ausweinen wypłakiwać sobie oczy |
ausweisen czasownik weist aus, wies aus, hat ausgewiesen wykazywać, dowodzić, legitymować, wydalać, wypędzać; sich durch einen Pass ausweisen legitymować się paszportem; aus dem Lande ausweisen wydalać z kraju; jemanden ausweisen wylegitymować kogoś; jemanden aus einem Land ausweisen wydalać kogoś z kraju |
ausweiten czasownik weitet aus, weitete aus, hat ausgeweitet poszerzać, rozszerzać; sich ausweiten rozciągać się, przeradzać się zu etwas w coś |
auswendig przymiotnik, przysłówek zewnętrzny, na zewnątrz, na pamięć; auswendig lernen uczyć się na pamięć; auswendig spielen muz. grać z pamięci |
auswerfen czasownik wirft aus, warf aus, hat ausgeworfen wyrzucać, rzucać, wykopywać, wydatkować; Netz auswerfen zarzucać sieć |
auszehren czasownik zehrt aus, zehrte aus, hat ausgezehrt wycieńczać, wyniszczać, chudnąć, usychać; sich auszehren wycieńczać się, wyniszczać się |
auszeichnen czasownik zeichnet aus, zeichnete aus, hat ausgezeichnet odznaczać, wyróżniać; sich durch etwas auszeichnen wyróżniać się czymś |
ausziehen czasownik zieht aus, zog aus, hat/ist ausgezogen zdejmować, rozkładać, wyciągać / wyprowadzać się; sich ausziehen rozbierać się; Schuhe ausziehen zdejmować buty; Unkraut ausziehen pielić chwasty; Tisch ausziehen rozkładać stół; Antenne ausziehen wyciągać antenę; ich will aus diesem Haus ausziehen chcę wyprowadzić się z tego domu |
Auto das (PL die Autos) samochód, auto; Auto fahren prowadzić samochód; mit dem Auto fahren jechać samochodem; sie fährt gut Auto ona dobrze prowadzi; mit dem Auto unterwegs sein być w podróży samochodem; mit Autos spielen bawić się samochodzikami |
Autor der (PL die Autoren) autor; ein viel gelesener Autor poczytny autor; sich als Autor bekennen podawać się za autora; Autor des Buches autor książki |
babysitten czasownik (nieodmienny) zarabiać jako baby-sitter, opiekować się czyimiś dziećmi |
backen czasownik backt/bäckt, backte/buk, hat gebacken piec, wypiekać; einen Kuchen backen piec ciasto; sie bäckt/backt gern ona lubi piec; ein frisch gebackenes Brot świeżo upieczony chleb; Obst backen suszyć owoce; (backt, backte, hat gebackt) reg. lepić się (o śniegu), przyklejać |
baden czasownik badet, badete, hat gebadet kąpać, kąpać się; baden gehen iść pływać, iść kąpać się; bei/mit etwas baden gehen przen. doznawać w czymś niepowodzenia; ich bin mit meinem Plan baden gegangen mój plan spalił na panewce, mój plan poniósł fiasko |
ballen czasownik ballt, ballte, hat geballt ugniatać, lepić, ściskać, zaciskać; sich ballen zaciskać się, kłębić się (chmury); die Faust ballen zaciskać pięść |
bangen czasownik bangt, bangte, hat gebangt trwożyć się, obawiać się um o; ihm bangt es vor etwas on się czegoś obawia, on się czegoś boi; sich nach jemandem bangen reg. tęsknić za kimś |
basieren czasownik basiert, basierte, hat basiert bazować, opierać się auf + DAT na |
bauchpinseln czasownik bauchpinselt, bauchpinselte, hat gebauchpinselt podlizywać się, pochlebiać |
baumeln czasownik baumelt, baumelte, hat gebaumelt pot. dyndać; mit den Beinen baumeln bujać nogami; die Seele baumeln lassen pot. wypoczywać, odprężać się |
beanspruchen czasownik beansprucht, beanspruchte, hat beansprucht absorbować, wymagać, domagać się; ich möchte Ihre Geduld nicht zu sehr beanspruchen nie chciałbym nadużywać Pańskiej cierpliwości; Schadenersatz beanspruchen domagać się odszkodowania |
beäugen czasownik beäugt, beäugte, hat beäugt oglądać dokładnie, przyglądać się uważnie, taksować wzrokiem |
beben czasownik bebt, bebte, hat gebebt trząść się, drżeć, dygotać; vor Angst beben trząść się ze strachu |
bedecken czasownik bedeckt, bedeckte, hat bedeckt okrywać, przykrywać, zakrywać, nakrywać; sich bedecken okrywać się, przykrywać się, zakrywać się, nakrywać się |
bedenken czasownik bedenkt, bedachte, hat bedacht rozważać, zastanawiać się, zważać, uwzględniać, obdarowywać; etwas bedenken zastanawiać się nad czymś; jemanden mit etwas bedenken obdarowywać kogoś czymś |
bedienen czasownik bedient, bediente, hat bedient obsługiwać; sich von jemandem bedienen lassen pozwolić się komuś obsłużyć |
beeilen czasownik sich beeilen; beeilt sich, beeilte sich, hat sich beeilt spieszyć się; beeile dich! pospiesz się! |
befähigen czasownik befähigt, befähigte, hat befähigt uprawniać, dawać komuś możność; zu etwas befähigt sein nadawać się do czegoś, być do czegoś zdolnym |
befassen czasownik sich befassen; befasst sich, befasste sich, hat sich befasst zajmować się, trudnić się mit etwas czymś |
befinden czasownik befindet, befand, hat befunden uznawać, uważać, poczytywać; sich befinden znajdować się, być, przebywać; wie befinden Sie sich? jak się pan/pani miewa?; der Ausgang befindet sich dort wyjście znajduje się tam; sich in Haft befinden znajdować się w areszcie; sich in der Entwicklung befinden znajdować się w fazie rozwoju |
befleißen czasownik befleißt, befliss, hat beflissen; sich befleißen starać się gorliwie, gorliwie się zajmować einer Sache (GEN) czymś |
befleißigen czasownik befleißigt, befleißigte, hat befleißigt; sich befleißigen starać się gorliwie, gorliwie się zajmować einer Sache (GEN) czymś |
befolgen czasownik befolgt, befolgte, hat befolgt słuchać się, stosować się; einen Rat befolgen iść za radą; die Vorschriften befolgen przestrzegać przepisów |
befreien czasownik befreit, befreite, hat befreit uwalniać, zwalniać; sich befreien uwolniać się |
befreunden czasownik sich befreunden; befreundet sich, befreundete sich, hat sich befreundet zaprzyjaźniać się |
befriedigen czasownik befriedigt, befriedigte, hat befriedigt zadowalać, zaspokajać; jemandes Neugierde befriedigen zaspokajać czyjąś ciekawość; sich selbst befriedigen/sich befriedigen masturbować się |
befürchten czasownik befürchtet, befürchtete, hat befürchtet obawiać się AKK czegoś |
begaffen czasownik begafft, begaffte, hat begafft gapić się etwas na coś |
begeben czasownik begibt, begab, hat begeben sprzedawać, puszczać w obieg; sich begeben zdarzać się, udawać się, iść, jechać, przystępować, rezygnować, zrzekać się; sich auf den Weg begeben udawać się w drogę; sich in Gefahr begeben narażać się na niebezpieczeństwo; seines Rechtes begeben rezygnować ze swego prawa |
begegnen czasownik begegnet, begegnete, ist begegnet spotykać, traktować, obchodzić się; jemandem begegnen spotykać kogoś, stykać się z kimś |
begehen czasownik begeht, beging, hat begangen obchodzić, popełniać, dopuszczać się; eine Bahnstrecke begehen obchodzić odcinek toru; etwas begehen chodzić czymś; im Winter ist der Weg oft nicht zu begehen zimą nie jest to uczęszczana droga; einen Jahrestag begehen obchodzić rocznicę; Selbstmord/Fehler begehen popełniać samobójstwo/błąd; Verbrechung begehen dopuszczać się zbrodni; festlich begehen uroczyście obchodzić; einen Fauxpas begehen popełniać faux pas |
begeistern czasownik begeistert, begeisterte, hat begeistert zachwycać, zapalać jemanden für etwas kogoś do czegoś; sich für etwas begeistern entuzjazmować się czymś, zachwycać się czymś, pasjonować się czymś |
beginnen czasownik beginnt, begann, hat begonnen zaczynać, rozpoczynać, wszczynać, poczynać, zaczynać się, rozpoczynać się; sie begann zu sprechen zaczęła mówić |
begnügen czasownik sich begnügen; begnügt sich, begnügte sich, hat sich begnügt zadowalać się mit etwas czymś |
begreifen czasownik begreift, begriff, hat begriffen pojmować, rozumieć; sich begreifen als... uważać się za...; in etwas begriffen sein być w trakcie czegoś |
begrüßen czasownik begrüßt, begrüßte, hat begrüßt witać, pozdrawiać, przyjmować pozytywnie, szwajc. radzić się, zasięgać rady; jemanden zu etwas begrüßen witać kogoś na czymś; er stand auf, um den Freund zu begrüßen wstał, żeby powitać przyjaciela; die Kinder begrüßen den ersten Schnee mit großem Freudengeschrei przen. dzieci witają śnieg wielkimi okrzykami radości; jemandes Entschluss begrüßen popierać/pozytywnie przyjmować czyjąś decyzję; ich begrüße es sehr, dass... bardzo popieram, że...; es ist zu begrüßen, dass... godne pochwały jest to, że... |
behandeln czasownik behandelt, behandelte, hat behandelt traktować jemanden kogoś, leczyć, obchodzić się, postępować; jemanden gut/schlecht behandeln traktować kogoś dobrze/źle, obchodzić się z kimś dobrze/źle; jemanden freundlich/von oben herab/wie Luft behandeln traktować kogoś przyjacielsko/wyniośle, z góry/jak powietrze; der Film behandelt das Leben Napoleons film traktuje o życiu Napoleona; einen Kranken behandeln leczyć chorego; ein Thema behandeln opracowywać temat; die Wunde behandeln opatrywać ranę; ein Material mit Säure behandeln działać na materiał kwasem; den Boden mit Wachs behandeln woskować podłogę |
behaupten czasownik behauptet, behauptete, hat behauptet twierdzić, utrzymywać, odnosić zwycięstwo; seine Stellung behaupten utrzymywać pozycję; sich behaupten utrzymywać się |
behelligen czasownik behelligt, behelligte, hat behelligt naprzykrzać się, zanudzać jemanden mit etwas komuś z czymś / kogoś czymś |
beherrschen czasownik beherrscht, beherrschte, hat beherrscht panować, poskramiać, opanowywać, władać, górować, dominować; sich beherrschen opanowywać się |
beherzigen czasownik beherzigt, beherzigte, hat beherzigt posłuchać, zastosować się etwas (AKK) czegoś / do czegoś |
beichten czasownik beichtet, beichtete, hat gebeichtet spowiadać się |
beigeben czasownik gibt bei, gab bei, hat beigegeben dodawać; klein beigeben kapitulować, poddawać się |
beipflichten czasownik pflichtet bei, pflichtete bei, hat beigepflichtet przytakiwać jemandem komuś, zgadzać się |
beisteuern czasownik steuert bei, steuerte bei, hat beigesteuert przyczyniać się datkiem, wnosić, dokładać zu etwas do czegoś |
Beitrag der (PL die Beiträge) składka, artykuł w czasopiśmie, przyczynek, infor. wpis; freiwilliger Beitrag składka dobrowolna; einen Beitrag leisten przyczyniać się; wesentlicher Beitrag istotny wkład |
beitragen czasownik trägt bei, trug bei, hat beigetragen przyczyniać się zu do |
beitreten czasownik tritt bei, trat bei, ist beigetreten wstępować, przystępować, przyłączać się; einem Verein beitreten wstępować do stowarzyszenia, zostać członkiem stowarzyszenia; einem Pakt beitreten przystępować do paktu |
beiziehen czasownik zieht bei, zog bei, hat beigezogen austr. płd-niem. szwajc. zasięgać opinii jemanden czyjejś; Literatur beiziehen odwoływać się do literatury |
bekehren czasownik bekehrt, bekehrte, hat bekehrt nawracać; sich bekehren nawracać się |
bekennen czasownik bekennt, bekannte, hat bekannt przyznawać się, wyznawać; Sünden bekennen wyznawać grzechy; sich zu einer Religion bekennen wyznawać religię |
bekiffen czasownik sich bekiffen; bekifft sich, bekiffte sich, hat sich bekifft pot. naćpać się |
beklagen czasownik sich beklagen; beklagt sich, beklagte sich, hat sich beklagt skarżyć się, uskarżać się bei jemandem/über etwas komuś/na coś |
bekommen czasownik bekommt, bekam, hat bekommen dostawać, otrzymywać, uzyskać; (ist bekommen) służyć, wychodzić na zdrowie; die Nachricht bekommen, dass... otrzymywać wiadomość że..., dostawać wiadomość, że...; ein Kind bekommen urodzić dziecko; eine Krankheit bekommen nabawić się choroby; Lust bekommen nabierać ochoty; das wird dir gut bekommen to ci dobrze zrobi; Kälte bekommt mir nicht chłód mi nie służy |
bekreuzigen czasownik bekreuzigt, bekreuzigte, hat bekreuzigt; sich bekreuzigen rel. żegnać się, kreślić znak krzyża na sobie |
bekümmern czasownik bekümmert, bekümmerte, hat bekümmert martwić, napawać troską, obchodzić, zasmucać; sich um jemanden bekümmern troszczyć się o kogoś; sich über jemanden bekümmern martwić się o kogoś |
belächeln czasownik belächelt, belächelte, hat belächelt podśmiewać się jemanden/etwas z kogoś/czegoś |
belangen czasownik belangt, belangte, hat belangt pociągać do odpowiedzialności, dotyczyć, tyczyć się; jemanden gerichtlich/strafrechtlich belangen pociągać kogoś do odpowiedzialności sądowej/karnej |
belästigen czasownik belästigt, belästigte, hat belästigt naprzykrzać się, dokuczać, fatygować, nagabywać, zaczepiać |
belauben czasownik sich belauben; belaubt sich, belaubte sich, hat sich belaubt pokrywać się liśćmi |
beleidigt przymiotnik obrażony, urażony, dotknięty; ein beleidigtes Gesicht machen robić obrażoną minę; sich wegen etwas beleidigt fühlen czuć się dotkniętym z powodu czegoś |
beliebt przymiotnik lubiany, popularny, wzięty, ulubiony; sich (AKK) bei jemandem beliebt machen przypodobać się komuś |
bemitleiden czasownik bemitleidet, bemitleidete, hat bemitleidet żałować, litować się |
bemühen czasownik sich bemühen; bemüht sich, bemühte sich, hat sich bemüht starać się, ubiegać się, pielęgnować, fatygować się; sich (AKK) um etwas bemühen starać się o coś; sich (AKK) um eine Stelle bemühen ubiegać się o posadę; sich um einen Kranken bemühen pielęgnować chorego |
benehmen czasownik benimmt, benahm, hat benommen odbierać, odejmować; Atem benehmen zapierać oddech; sich benehmen zachowywać się; sich anständig benehmen zachowywać się przyzwoicie |
benutzen czasownik benutzt, benutzte, hat benutzt korzystać, używać, użytkować, eksploatować, posługiwać się, stosować; die Gelegenheit benutzen korzystać z okazji |
bepacken czasownik bepackt, bepackte, hat bepackt obładowywać, załadowywać; sich mit etwas bepacken obkładać się czymś |
beranken czasownik berankt, berankte, hat berankt bot. owijać, piąć się; Efeu berankt die Hauswand bluszcz pnie się po ścianie domu |
berauschen czasownik berauscht, berauschte, hat berauscht upajać, oszałamiać; sich an etwas berauschen upajać się czymś |
bereden czasownik beredet, beredete, hat beredet omawiać, obgadywać, obmawiać, pot. namawiać, nakłaniać jemanden zu etwas kogoś do czegoś; sich bereden naradzać się |
bereichern czasownik bereichert, bereicherte, hat bereichert wzbogacać; sich an etwas bereichern wzbogacać się na czymś |
berufen czasownik beruft, berief, hat berufen powoływać; sich auf jemanden berufen powoływać się na kogoś; sich gegen das Urteil berufen odwoływać się od wyroku |
Berufung die (PL die Berufungen) powołanie, powołanie się, nominacja, prawn. odwołanie, apelacja, rewizja; er ist Lehrer aus Berufung on jest nauczycielem z powołania; unter Berufung auf jemanden/etwas powołując się na kogoś/coś; gegen ein Urteil Berufung einlegen składać odwołanie od wyroku, odwoływać się od wyroku |
beruhigen czasownik beruhigt, beruhigte, hat beruhigt uspokajać; das Gewissen beruhigen uspokajać sumienie; sich beruhigen uspokajać się |
besaufen czasownik besäuft, besoff, hat besoffen pot. upijać się, spić się, urżnąć się; besoffen także pot. przymiotnik zalany |
beschaffen czasownik beschafft, beschaffte, hat beschafft zdobywać, załatwiać, wystarać się, postarać się; przymiotnik beschaffen sein składać się z czegoś, być zbudowanym z czegoś, być tego rodzaju; schlecht beschaffen w złym stanie; damit ist es so beschaffen rzecz ma się następująco |
beschäftigen czasownik beschäftigt, beschäftigte, hat beschäftigt zatrudniać, zajmować, zaprzątać jemanden mit etwas kogoś czymś; sich mit jemandem/etwas beschäftigen zajmować się kimś/czymś |
beschäftigt przymiotnik zajęty, zatrudniony, zaangażowany; voll und ganz mit etwas beschäftigt sein krzątać się koło czegoś |
bescheiden przymiotnik, przysłówek skromny, skromnie; czasownik bescheidet, beschied, hat beschieden dawać odpowiedź, informować, wzywać; sich mit etwas bescheiden zadowalać się czymś, poprzestawać na czymś |
beschlafen czasownik beschläft, beschlief, hat beschlafen przespać się, uprawiać seks eine Frau z kobietą; etwas beschlafen zastanawiać się nad czymś przez noc |
beschlagen czasownik beschlägt, beschlug, hat beschlagen okuwać, podkuwać, obijać; Pferde beschlagen podkuwać konie; (ist beschlagen) pokrywać się parą, zachodzić parą, pleśnieć; przymiotnik przen. obeznany, pot. obkuty |
beschleichen czasownik beschleicht, beschlich, hat beschlichen skradać się, podchodzić cichaczem, nachodzić jemanden kogoś; ein Gefühl der Sorge beschlich uns lit. nachodziło nas poczucie niepokoju |
beschmutzen czasownik beschmutzt, beschmutzte, hat beschmutzt zabrudzać, brudzić; sich beschmutzen zabrudzać się, brudzić się |
beschränken czasownik beschränkt, beschränkte, hat beschränkt ograniczać; sich beschränken ograniczać się; sich auf etwas (AKK) beschränken ograniczać się do czegoś, sprowadzać się do czegoś |
Beschuss der (PL die Beschüsse) ostrzał, obstrzał; unter Beschuss geraten przen. stawać się celem krytyki, stawać się przedmiotem krytyki |
beschweren czasownik beschwert, beschwerte, hat beschwert obciążać; sich über jemanden/etwas beschweren skarżyć się na kogoś/coś, uskarżać się na kogoś/coś; sich bei jemandem beschweren skarżyć się komuś |
besinnen czasownik besinnt, besann, hat besonnen; sich besinnen zastanawiać się, przypominać sobie; sich anders besinnen rozmyślić się; sich auf etwas/jemanden besinnen przypominać sobie coś/kogoś |
besorgen czasownik besorgt, besorgte, hat besorgt starać się, troszczyć się, załatwiać |
besorgt przymiotnik, przysłówek zaniepokojony, troskliwy, zatroskany, z troską; um jemanden/etwas besorgt sein troszczyć się o kogoś/coś; wegen etwas besorgt sein martwić się z powodu czegoś |
bessern czasownik bessert, besserte, hat gebessert poprawiać; sich bessern poprawiać się |
bestätigen czasownik bestätigt, bestätigte, hat bestätigt potwierdzać, zatwierdzać; sich bestätigen potwierdzać się, sprawdzać się; das Urteil bestätigen zatwierdzać wyrok |
bestehen czasownik besteht, bestand, hat bestanden istnieć, egzystować, trwać, utrzymywać się, domagać się, składać się, zdawać; die Mannschaft der polnischen Skispringer besteht aus vier Personen drużyna polskich skoczków narciarskich składa się z czterech osób; auf etwas bestehen nalegać na coś |
besteigen czasownik besteigt, bestieg, hat bestiegen wspinać się, wchodzić, wstępować, dosiadać, wsiadać; einen Berg besteigen wchodzić na górę; ein Pferd besteigen dosiadać konia |
bestreiten czasownik bestreitet, bestritt, hat bestritten zaprzeczać, przeczyć, wypierać się, kwestionować, negować, pokrywać, opłacać, zapewniać, organizować; die Rechnung bestreiten pokrywać rachunek |
betätigen czasownik betätigt, betätigte, hat betätigt uruchamiać, wprawiać w ruch, naciskać; sich betätigen trudnić się; sich betätigen als... działać, występować jako... |
beteiligen czasownik beteiligt, beteiligte, hat beteiligt; sich beteiligen brać udział, udzielać się, mieć udziały; sich an der Diskusion beteiligen brać udział w dyskusji; sich mit einundfünfzig Prozent an einer Gesellschaft beteiligen mieć w spółce pięćdziesiąt jeden procent udziałów |
beten czasownik betet, betete, hat gebetet modlić się zu Gott do Boga; für jemanden beten modlić się za kogoś; für jemandes Seele beten modlić się za czyjąś duszę; ein Vaterunser/den Rosenkranz beten odmawiać Ojcze Nasz/różaniec |
beteuern czasownik beteuert, beteuerte, hat beteuert zapewniać, zaklinać się, twierdzić (uporczywie) |
betrachten czasownik betrachtet, betrachtete, hat betrachtet obserwować, oglądać, rozpatrywać, rozważać; genau betrachtet rozważając dokładnie; etwas aus der Nähe betrachten przyglądać się czemuś z bliska; jemanden als Freund betrachten uważać kogoś za przyjaciela; bei Licht betrachtet przyjrzawszy się dokładniej, po dokładniejszym przemyśleniu; aus der Ferne betrachtet patrząc z oddali; von Deutschland aus betrachtet patrząc z perspektywy Niemiec |
betragen czasownik beträgt, betrug, hat betragen; wynosić (o kwocie, punktacji); 50 Euro betragen wynosić 50 euro, opiewać na 50 euro; sich betragen zachowywać się |
betreffen czasownik betrifft, betraf, hat betroffen dotyczyć, tyczyć się, spotykać, nawiedzać; jemanden betreffen dotyczyć kogoś, odnosić się do kogoś |
betreiben czasownik betreibt, betrieb, hat betrieben uprawiać, zajmować się, trudnić się etwas czymś; ein Geschäft/eine Firma betreiben prowadzić interes/firmę; ein Gewerbe betreiben prowadzić działalność gospodarczą; elektrisch betrieben werden tech. być napędzanym elektrycznie; auf jemandes Betreiben hin za czyjąś namową; |
betreuen czasownik betreut, betreute, hat betreut pielęgnować, opiekować się jemanden/etwas kimś/czymś; eine Fußballmannschaft als Trainer betreuen prowadzić drużynę piłkarską, być trenerem drużyny piłkarskiej |
betrinken czasownik sich betrinken; betrinkt sich, betrank sich, hat sich betrunken upijać się |
betrüben czasownik betrübt, betrübte, hat betrübt zasmucać; sich betrüben zasmucać się |
Betrug der (nur Singular/szwajc. die Betrüge) oszustwo, pot. machlojka; Betrug begehen dopuszczać się oszustwa; er ist wegen mehrfachen Betrugs angeklagt on jest oskarżony o wielokrotne oszustwo; gewerbsmäßiger Betrug oszustwo dokonane w celu osiągnięcia korzyści majątkowej |
beugen czasownik beugt, beugte, hat gebeugt zginać, schylać, jęz. odmieniać, deklinować, koniugować; den Kopf / das Knie beugen pochylać głowę / zginać kolano; das Recht beugen naginać prawo; sich beugen pochylać się; sich über etwas beugen pochylać się nad czymś |
beulen czasownik beult, beulte, hat gebeult nabrzmiewać, wydymać się, nadymać się |
beunruhigen czasownik beunruhigt, beunruhigte, hat beunruhigt niepokoić; sich beunruhigen niepokoić się |
beurlauben czasownik beurlaubt, beurlaubte, hat beurlaubt udzielać urlopu, dawać przepustkę, zwalniać; sich beurlauben lassen zwalniać się, brać urlop |
bevölkern czasownik bevölkert, bevölkerte, hat bevölkert zaludniać; sich bevölkern zaludniać się, zapełniać się (pomieszczenie) |
bevorstehen czasownik steht bevor, stand bevor, hat bevorgestanden zanosić się na coś, nadchodzić |
bewaffnen czasownik bewaffnet, bewaffnete, hat bewaffnet zbroić; sich/jemanden bewaffnen zbroić się/kogoś |
bewähren czasownik sich bewähren; bewährt sich, bewährte sich, hat sich bewährt potwierdzać swoją wartość, sprawdzać się, okazywać się przydatnym, okazywać się wartościowym, wytrzymać próbę; du hast dich als zuverlässiger Arbeiter bewährt sprawdziłeś się jako niezawodny pracownik |
bewahrheiten czasownik bewahrheitet, bewahrheitete, hat bewahrheitet; sich bewahrheiten potwierdzać się |
bewältigen czasownik bewältigt, bewältigte, hat bewältigt pokonywać, opanowywać, podołać, uporać się; Schwierigkeiten bewältigen pokonywać trudności; das Material bewältigen opanowywać materiał |
bewandern czasownik bewandert, bewanderte, hat bewandert zapoznawać się, obeznać się etwas (AKK) z czymś |
bewandert przymiotnik obeznany; in etwas bewandert sein być obeznanym z czymś, znać się na czymś; forma Partizip Perfekt czasownika bewandern |
bewegen czasownik bewegt, bewegte, hat bewegt poruszać, wzruszać, nurtować, animować; sich bewegen poruszać się; jemanden zum Mitleid bewegen wzbudzać czyjąś litość; (bewog, hat bewogen) nakłaniać, skłaniać; sie ließ sich dazu bewegen dała się do tego nakłonić |
Bewegung die (PL die Bewegungen) ruch, poruszenie, wzruszenie, tendencja; in Bewegung setzen wprawiać w ruch; beschleunigte Bewegung ruch przyspieszony; keine Bewegung! nie ruszać się!, stać! |
bewerben czasownik bewirbt, bewarb, hat beworben; sich bewerben ubiegać się; sich um eine Stelle bewerben ubiegać się o posadę; sich bei einer Firma bewerben ubiegać się o pracę w firmie |
bewilligen czasownik bewilligt, bewilligte, hat bewilligt zezwalać, zgadzać się, uchwalać; den Kredit bewilligen przyznawać kredyt, udzielać kredytu |
bewölken czasownik bewölkt, bewölkte, hat bewölkt; sich bewölken chmurzyć się |
bezechen czasownik bezecht, bezechte, hat bezecht; sich bezechen pot. zakrapiać, upijać się |
beziehen czasownik bezieht, bezog, hat bezogen powlekać, ścielić, pokrywać, wprowadzać się, zajmować (pozycję, kwaterę), pobierać; die Wohnung beziehen wprowadzać się do mieszkania; Rente / eine Zeitung / Universität beziehen pobierać emeryturę / prenumerować gazetę / wstępować na uniwersytet sich (AKK) auf etwas (AKK) beziehen odnosić się do czegoś, nawiązywać do czegoś; wir beziehen uns auf Ihr Schreiben vom... odnosimy się do Państwa pisma z dnia...; das Bett beziehen słać łóżko, ścielić łóżko, powlekać pościel; das Bett neu beziehen prześciełać łóżko |
Bezug der (PL die Bezüge) relacja, odniesienie, poszewka, powłoka, powłoczka, pokrycie (mebla), abonament, prenumerata; auf etwas Bezug nehmen powoływać się na coś; in Bezug auf... odnosząc się do..., w nawiązaniu do...; Bezüge pobory; den Bezug zur Realität verloren haben tracić kontakt z rzeczywistością, być oderwanym od rzeczywistości |
bibbern czasownik bibbert, bibberte, hat gebibbert pot. trząść się |
biegen czasownik biegt, bog, hat/ist gebogen giąć, wyginać, zginać / skręcać; sich unter einer Last biegen uginać się pod ciężarem; nach rechts biegen skręcać w prawo; nach links biegen skręcać w lewo |
bieten czasownik bietet, bot, hat geboten oferować, podawać, nastręczać, licytować; die Gelegenheit bieten dawać okazję; 10 Euro für etwas bieten oferować za coś 10 euro; sich bieten nadarzać się, nasuwać się; wer bietet mehr? kto da więcej?; hier bietet sich dir eine Gelegenheit nadarza ci się tu okazja; ein schreckliches Bild bot sich unseren Augen naszym oczom ukazał się straszny widok |
bilden czasownik bildet, bildete, hat gebildet tworzyć, formować, kształtować; eine Familie / eine Gesellschaft bilden tworzyć rodzinę / spółkę; sich bilden kształcić się |
billigen czasownik billigt, billigte, hat gebilligt zgadzać się, aprobować, uznawać za słuszne etwas coś |
binden czasownik bindet, band, hat gebunden wiązać, zawiązywać, związywac, krępować, łączyć, oprawiać, obwiązywać; sich binden wiązać się, angażować się; ein Buch in Leder binden oprawiać książkę w skórę; die Suppe mit Mehl binden zagęszczać zupę mąką |
bitten czasownik bittet, bat, hat gebeten prosić; um etwas bitten prosić o coś; für jemanden bitten wstawiać się za kimś; bitte sehr! proszę bardzo!; auf Bitten von na prośbę (kogoś); ODMIANA: PRÄS ich bitte, du bittest, er bittet, wir bitten, ihr bittet, sie bitten; IMPERF er bat, du batest, er bat, wir baten, ihr batet, sie baten; PERF er hat gebeten; KONJ I ich bitte, du bittest, er bitte, wir bitten, ihr bittet, sie bitten; KONJ II ich bäte, du bätest, er bäte, wir bäten, ihr bätet, sie bäten |
blähen czasownik bläht, blähte, hat gebläht nadymać, wzdymać, powodować wzdęcia; sich blähen nadymać się |
blamieren czasownik blamiert, blamierte, hat blamiert kompromitować, ośmieszać; jemanden blamieren kompromitować kogoś; sich blamieren kompromitować się |
blaumachen czasownik macht blau, machte blau, hat blaugemacht pot. obijać się, bumelować |
bleiben czasownik bleibt, blieb, ist geblieben zostawać, pozostawać; sitzen bleiben nie wstawać; ernsthaft bleiben zachowywać powagę; am Leben bleiben utrzymywać się przy życiu; bei der Sache bleiben nie odbiegać od tematu; ich bin heute zu Hause geblieben zostałem dzisiaj w domu; stehen bleiben nie siadać, stawać, zatrzymywać się, nie iść dalej; sitzen bleiben pot. powtarzać klasę, zimować; etwas bleiben lassen pot. zostawić coś, dać czemuś spokój, rzucić coś |
blicken czasownik blickt, blickte, hat geblickt patrzeć, spoglądać; auf jemanden blicken spoglądać na kogoś; sich blicken lassen pojawiać się, pokazywać się; zur Seite blicken rozglądać się na boki; ins Gesicht blicken patrzeć w twarz; nach vorne/hinten blicken patrzeć przed siebie, spoglądać do przodu/patrzeć do tyłu, spoglądać do tyłu; hoffnungsvoll/mit Hoffnung in die Zukunft blicken spoglądać z nadzieją w przyszłość, patrzeć z nadzieją w przyszłość |
Blindekuh die (nur Singular) ciuciubabka; Blindekuh spielen bawić się w ciuciubabkę |
blitzen czasownik blitzt, blitzte, hat geblitzt błyskać, błyskać się |
blockieren czasownik blockiert, blockierte, hat blockiert blokować, odcinać, blokować się |
blödeln czasownik blödelt, blödelte, hat geblödelt błaznować, wygłupiać się |
bloßstellen czasownik stellt bloß, stellte bloß, hat bloßgestellt kompromitować; sich bloßstellen kompromitować się |
Bluff der (PL die Bluffs) blef; auf einen Bluff hereinfallen dać się wprowadzić w błąd |
blumig przymiotnik, przysłówek kwiatowy, bukietowy, aromatyczny (wino), kwiecisty (mowa, porównanie), kwieciście; sich blumig ausdrucken wyrażać się kwieciście |
bocken czasownik bockt, bockte, hat gebockt upierać się, stawać dęba, opierać się |
Bockshorn das (PL die Bockshörner) pot. kozi róg; sich ins Bockshorn jagen lassen dać się zapędzić w kozi róg |
Bockspringen das (nur Singular) sport skoki przez kozła; Bockspringen spielen bawić się w przeskakiwanie przez kogoś |
boxen czasownik boxt, boxte, hat geboxt boksować się |
bramarbasieren czasownik bramarbasiert, bramarbasierte, hat bramarbasiert lit. pej. chełpić się, przechwalać się von etwas czymś |
branden czasownik brandet, brandete, hat gebrandet rozbijać się an/gegen etwas o coś |
braten czasownik brät, briet, hat gebraten piec, smażyć, piec się, smażyć się; etwas in der Pfanne braten smażyć coś na patelni; Pfannkuchen braten smażyć naleśniki; in der Sonne braten pot. prażyć się na słońcu |
brauchen czasownik braucht, brauchte, hat gebraucht potrzebować, domagać się, używać, zużywać; zwei Stunden brauchen um etwas zu tun potrzebować dwóch godzin na zrobienie czegoś; wie lange brauchen Sie noch? ile czasu to jeszcze panu/pani zajmie?; etwas für etwas brauchen potrzebować coś do czegoś |
bräunen czasownik bräunt, bräunte, hat gebräunt opalać, przysmażać, przyrumieniać, prażyć, opalać się, przyrumieniać się; in der Sonne bräunen opalać się na słońcu; sich bräunen opalać się, brązowieć |
brechen czasownik bricht, brach, hat/ist gebrochen łamać, wyłamywać, przełamywać, składać (list, kartkę) / łamać się, pękać, przebijać się, przedzierać się, załamywać się, włamywać się, mutować (głos); sich (DAT) einen Arm/ein Bein brechen złamać sobie rękę/nogę; das Gesetz brechen łamać prawo; mit brechender Stimme łamiącym się głosem |
breittreten czasownik tritt breit, trat breit, hat breitgetreten pot. wałkować, rozwodzić się nad czymś, rozgadywać się |
bremsen czasownik bremst, bremste, hat gebremst hamować, powściągać, powstrzymywać; sich bremsen opanowywać się |
brennen czasownik brennt, brannte, hat gebrannt palić, palić się, płonąć, gorzeć, pałać, parzyć, piec, wypalać, wypalać znak, piętnować, bot. zool. wywoływać oparzenie; sich brennen oparzyć się; eine CD brennen wypalać płytę CD; vor Liebe brennen pałać miłością; der Boden brennt ihr unter den Füßen grunt jej się pali pod nogami |
Bresche die (PL die Breschen) hist. wyłom; für jemanden/etwas eine Bresche schlagen wstawić się za kimś/czymś; für jemanden in die Bresche springen stanąć w obronie kogoś, wyręczyć kogoś |
bringen czasownik bringt, brachte, hat gebracht przynosić, przywozić, przyprowadzać, sprowadzać, donosić, zanosić, podwozić; Glück/Unglück bringen przynosić szczęście / sprowadzać nieszczęście; einen Arzt bringen sprowadzać lekarza; Früchte bringen dawać owoce, wydawać owoce; Hilfe bringen przychodzić z pomocą; zur Welt bringen wydawać na świat, rodzić; jemandem Ruhm bringen przysparzać komuś sławy; etwas zu Ende bringen doprowadzać coś do końca; etwas zu Papier bringen przelewać coś na papier; jemanden um etwas bringen pozbawiać kogoś czegoś; jemanden um die Ecke bringen pot. ukatrupiać kogoś; es zu etwas bringen pot. dorobić się czegoś, wypracować coś |
bröckeln czasownik bröckelt, bröckelte, hat/ist gebröckelt kruszyć, kruszyć się (o chlebie, murze) / odpadać od czegoś, odchodzić od czegoś (farba); auseinander bröckeln wykruszać się |
brüsten czasownik sich brüsten; brüstet sich, brüstete sich, hat sich gebrüstet przechwalać się, chełpić się mit etwas czymś |
brüten czasownik brütet, brütete, hat gebrütet wysiadywać jaja; über etwas (DAT) brüten głowić się/ślęczeć nad czymś; auf Rache brüten knuć zemstę; sie brütet schon lange über dieser Aufgabe ona już długo ślęczy nad tym zadaniem; die Sonne brütet lit. słońce praży |
Buch das (PL die Bücher) książka, księga; ein dickes/spannendes Buch gruba/interesująca książka; ein Buch von 1 00 Seiten 100-stronicowa książka; ein Buch herausgeben wydawać książkę; die fünf Bücher Mose rel. Pięcioksiąg Mojżeszowy; über etwas Buch führen prowadzić księgowość jakiejś firmy; die Bücher abschließen zamknąć księgi rachunkowe; zu Buche schlagen odbić się na budżecie, powodować koszty |
Buckel der (PL die Buckel) garb, wypukłość, pot. grzbiet, pot. wierzchołek góry; einen Buckel machen pot. przeciągać się (kot); rutsch mir den Buckel runter! pot. pocałuj mnie gdzieś! |
buckeln czasownik buckelt, buckelte, hat gebuckelt przeciągać się; vor jemandem buckeln pej. płaszczyć się przed kimś |
bücken czasownik sich bücken; bückt sich, bückte sich, hat sich gebückt pochylać się, schylać się nach po |
Bude die (PL die Buden) buda, mieszkanie, lokal, kramik, stancja, pej. rudera; jemandem auf die Bude rücken pot. zwalić się komuś na chatę; sturmfreie Bude haben pot. mieć wolną chatę; eine Bude machen pot. sport strzelić bramkę |
bügelfrei przymiotnik niewymagający prasowania, non-ironowy; bügelfrei sein nie gnieść się |
buhlen czasownik buhlt, buhlte, hat gebuhlt ubiegać się um etwas o coś |
bumsen czasownik bumst, bumste, hat/ist gebumst pot. walić, grzmotnąć / wpadać; gegen die Tür bumsen walić w drzwi; es bumste pot. grzmotnęło; mit jemandem bumsen wulg. pieprzyć się z kimś |
Bus der (PL die Busse) autobus, autokar, infor. magistrala danych; mit dem Bus fahren jechać autobusem; den Bus verpassen spóźnić się na autobus; universeller serieller Bus uniwersalna magistrala szeregowa |
checken czasownik checkt, checkte, hat gecheckt sprawdzać, pot. skapnąć się, załapać |
chillen czasownik chillt, chillte, hat gechillt pot. relaksować się, odprężać się, odpoczywać, wyluzować się |
Courage die (nur Singular) pot. odwaga; Courage zeigen wykazać się odwagą |
dabei sein czasownik ist dabei, war dabei, ist dabei gewesen być obecnym, uczestniczyć; bei etwas dabei sein uczestniczyć w czymś; dabei sein etwas zu tun mieć zamiar coś zrobić, zabierać się do robienia czegoś |
dahingehen czasownik geht dahin, ging dahin, ist dahingegangen przechodzić, upływać, przemijać (o czasie), przen. rozstawać się z życiem, odchodzić (umierać), marnieć |
dahinschwinden czasownik schwindet dahin, schwand dahin, ist dahingeschwunden niknąć, marnieć, mizernieć, przemijać, upływać, kurczyć się |
dampfen czasownik dampft, dampfte, hat gedampft parować, zachodzić parą, pienić się (koń); (ist gedampft) płynąć puszczając parę, jechać puszczając parę |
danebengehen czasownik geht daneben, ging daneben, ist danebengegangen chybić celu, pot. nie udać się, nie powieść się |
dankbar przymiotnik, przysłówek wdzięczny, opłacający się, lukratywny, z uznaniem; dankbar für etwas (AKK) wdzięczny za coś; sich dankbar zeigen okazywać wdzięczność, być wdzięcznym, odwdzięczać się |
daranmachen czasownik macht daran, machte daran, hat darangemacht pot. przyczepiać; sich daranmachen zaczynać, zabierać się |
dastehen czasownik steht da, stand da, hat dagestanden stać, pozostawać, znajdować się; ohne Mittel dastehen pozostawać bez środków do życia; allein dastehen być odosobnionym, żyć samotnie; schweigend dastehen stać w milczeniu; schlecht dastehen lassen źle wypaść, stawiać się w złym świetle |
dauern czasownik dauert, dauerte, hat gedauert trwać, utrzymywać się, żałować, ubolewać das dauert mir zu lange to trwa dla mnie zbyt długo; der Flug von Warschau nach Berlin dauert eine Stunde lot z Warszawy do Berlina trwa godzinę |
davonmachen czasownik macht davon, machte davon, hat davongemacht; sich davonmachen pot. umykać, czmychać, wymykać się, wynosić się |
davontragen czasownik trägt davon, trug davon, hat davongetragen odnosić eine Wunde/den Sieg ranę/zwycięstwo; einen Preis davontragen zdobywać nagrodę; eine Krankheit davontragen nabawiać się choroby; Schaden davontragen ponosić szkodę |
davonziehen czasownik zieht davon, zog davon, ist davongezogen odchodzić, odjeżdżać, oddalać się |
dazwischenreden czasownik redet dazwischen, redete dazwischen, hat dazwischengeredet przerywać, wtrącać się |
dekuvrieren czasownik dekuvriert, dekuvrierte, hat dekuvriert demaskować; sich dekuvrieren okazać się |
deutlich przymiotnik, przysłówek wyraźny, czytelny, jasny, dobitny, wyraźnie, czytelnie, jasno, dobitnie, znacznie, zdecydowanie; eine deutliche Schrift/Aussprache czytelne pismo/wyraźna wymowa; deutlich sprechen mówić wyraźnie; sich deutlich ausdrücken wyrażać się jasno; etwas deutlich fühlen czuć coś wyraźnie; jemandem etwas deutlich machen wyjaśniać coś komuś; das ist deutlich besser to jest znacznie lepsze; die Zahl der Unfälle hat deutlich zugenommen liczba wypadków znacznie wzrosła; das war ein deutlicher Sieg to było zdecydowane zwycięstwo |
Deutsch das (nur Singular) język niemiecki; auf Deutsch po niemiecku; Deutsch lernen uczyć się niemieckiego |
Diät die (PL die Diäten) dieta; eine Diät machen być na diecie, odchudzać się |
Diener der (PL die Diener) służący, sługa, lokaj, ukłon; einen Diener machen ukłonić się |
dienern czasownik dienert, dienerte, hat gedienert zachowywać się służalczo |
differieren czasownik differiert, differierte, hat differiert lit. różnić się |
dislozieren czasownik disloziert, dislozierte, hat disloziert mil. dyslokować, szwajc. przeprowadzać się |
distanzieren czasownik distanziert, distanzierte, hat distanziert dystansować, zostawiać poza sobą, prześcigać; sich distanzieren odsuwać się, dystansować się |
divergieren czasownik divergiert, divergierte, hat divergiert różnić się von etwas od czegoś, mat. być rozbieżnym |
dörren czasownik dörrt, dörrte, hat gedörrt suszyć, zasuszać; (ist gedörrt) suszyć się |
dozieren czasownik doziert, dozierte, hat doziert wykładać über etwas coś, pouczać, wymądrzać się |
drangehen czasownik geht dran, ging dran, ist drangegangen pot. zabierać się an etwas (AKK) do czegoś, odbierać telefon |
drängeln czasownik drängelt, drängelte, hat gedrängelt pchać się, popychać, nalegać, ponaglać; bitte nicht drängeln! proszę się nie pchać! |
drängen czasownik drängt, drängte, hat gedrängt napierać, nalegać, pchać się, przepychać się, wpychać się, przeć, ściskać, naglić, ponaglać; sich drängen tłoczyć się; in den Bus drängen wpychać się do autobusu; sich (AKK) durch die Menge drängen przeciskać/przepychać się przez tłum; jemanden drängen, etwas zu tun ponaglać kogoś do zrobienia czegoś; die Zeit drängt czas nagli |
drehen czasownik dreht, drehte, hat gedreht obracać, także przen. kręcić; sich drehen kręcić się; einen Film drehen kręcić film jemandem eine Nase drehen wystrychnąć kogoś na dudka; das Gespräch dreht sich um Politik rozmowa dotyczy polityki; es dreht sich alles um sie wszystko kręci się wokół niej; um 90 Grad drehen obrócić o 90 stopni; sich um die eigene Achse drehen obracać się wokół własnej osi |
drin przysłówek pot. w tym, wewnątrz, w środku; drin sein być w czymś, mieścić się w czymś, być możliwym do zrobienia |
dringen czasownik dringt, drang, ist/hat gedrungen przenikać, przedostawać się durch przez, docierać an + AKK do / żądać auf + AKK czegoś |
drinstehen czasownik steht drin, stand drin, hat/austr. płd-niem. szwajc. ist dringestanden znajdować się in etwas (DAT) w czymś |
Droge die (PL die Drogen) narkotyk; Drogen nehmen narkotyzować się, brać narkotyki |
drücken czasownik drückt, drückte, hat gedrückt naciskać, pchać, ściskać, uścisnąć, dusić, wyciskać, gnieść, wytłaczać, przytulać; den Saft aus der Frucht drücken wyciskać sok z owocu; jemanden an sich (AKK) drücken przytulać kogoś do siebie; sich an die Wand drücken przywierać do ściany; sich vor der Arbeit drücken pot. wymigiwać się od pracy, wykręcać się od pracy |
ducken czasownik duckt, duckte, hat geduckt upokarzać; sich ducken upokarzać się, schylać się, płaszczyć się vor jemandem przed kimś |
duellieren czasownik duelliert, duellierte, hat duelliert; sich duellieren pojedynkować się mit jemandem z kimś |
dümpeln czasownik dümpelt, dümpelte, hat gedümpelt kołysać się (statek) |
dunkel przymiotnik, przysłówek (dunkler, am dunkelsten) ciemny, niejasny, niezrozumiały, ciemno, niejasno, niezrozumiale; dunkel werden ściemniać się; mir wird dunkel vor den Augen robi mi się ciemno przed oczami; im Dunkeln w ciemności, po ciemku, po omacku |
dunkeln czasownik dunkelt, dunkelte, hat gedunkelt ściemniać się |
dünken czasownik dünkt/dawn. deucht, dünkte/dawn. deuchte, hat gedünkt/dawn. gedeucht zdawać się, wydawać się, uważać; mich/mir dünkt die Antwort richtig uważam odpowiedź za prawidłową; sich klug dünken uważać się za mądrego |
durchbeißen czasownik beißt durch, biss durch, hat durchgebissen przegryzać; sich durchbeißen przen. przegryzać się, przebrnąć |
durchbiegen czasownik biegt durch, bog durch, hat durchgebogen zginać, przeginać, wyginać; sich durchbiegen zginać się, przeginać się, wyginać się |
durchbrechen czasownik bricht durch, brach durch, ist durchgebrochen przełamywać się, przebijać się, wyrzynać się, ujawniać się; (hat durchgebrochen) przełamywać, przebijać; ein Brett durchbrechen łamać deskę; (durchbricht, durchbrach, hat durchbrochen) łamać, przekraczać, forsować, przerywać; den Widerstand durchbrechen łamać opór |
durchbrennen czasownik brennt durch, brannte durch, ist durchgebrannt przepalać się; (hat durchgebrannt) palić się, płonąć, pot. zwiewać |
durchdringen czasownik dringt durch, drang durch, ist durchgedrungen przedostawać się, przeciskać się, przeciekać, przeforsować; (durchdringt, durchdrang, hat durchdrungen) przenikać (ciemności), ogarniać |
durcheinander przysłówek jeden przez drugiego, bezładnie, w nieładzie, chaotycznie; durcheinander sein być w nieładzie, być zmieszanym, pogubić się |
durcheinander kommen czasownik kommt durcheinander, kam durcheinander, ist durcheinander gekommen mieszać się |
durchfahren czasownik fährt durch, fuhr durch, ist durchgefahren przejeżdżać (nie zatrzymując się); bei Rot durchfahren przejechać na czerwonym świetle; durchfährt, durchfuhr, hat durchfahren przejeżdżać das Land kraj, przepływać die Ostsee Morze Bałtyckie; ein Gedanke durchfuhr ihn przemknęła mu myśl |
durchfallen czasownik fällt durch, fiel durch, ist durchgefallen przelatywać przez coś, przepadać, kończyć się fiaskiem; bei der Prüfung durchfallen oblać egzamin, nie zdać egzaminu |
durchhängen czasownik hängt durch, hing durch, hat/ist durchgehangen zwisać, wyginać się, pot. być wykończonym, oklapnąć |
durchkreuzen czasownik kreuzt durch, kreuzte durch, hat durchgekreuzt skreślać, przekreślać; (durchkreuzt, durchkreuzte, hat durchkreuzt) krążyć, przemierzać; sich durchkreuzen krzyżować się; jemandes Pläne durchkreuzen krzyżować czyjeś plany |
durchlavieren czasownik laviert durch, lavierte durch, hat durchlaviert; sich durchlavieren przen. pot. prześlizgiwać się, manewrować, radzić sobie z trudnościami |
durchringen czasownik ring durch, rang durch, hat durchgerungen; sich durchringen przebijać się, przedzierać się, iść przebojem, przepychać się durch das Leben przez życie; sich zu etwas durchringen zdobywać się na coś |
durchschlagen czasownik schlägt durch, schlug durch, hat durchgeschlagen przebijać, przekuwać, przecedzać, spodobać się (np. o spektaklu), przekonywać (o argumentach), przebijać (o kalce); (durchschlägt, durchschlug, hat durchschlagen) przebijać, przeszywać |
durchschlüpfen czasownik schlüpft durch, schlüpfte durch, ist durchgeschlüpft przemykać się, prześlizgać się |
Durchschnitt der (PL die Durchschnitte) mat. średnia, przeciętna, przekrój; im Durchschnitt przeciętnie; über/unter dem Durchschnitt liegen sytuować się powyżej/poniżej średniej; der gewogene Durchschnitt średnia ważona; den Durchschnitt ermitteln ustalać średnią; der Durchschnitt seiner Zensuren liegt bei 3,1 średnia jego ocen wynosi 3,1; der Durchschnitt von 5 und 7 ist 6 średnia z 5 i 7 wynosi 6; den Durchschnitt eines Hauses zeichnen rysować przekrój domu |
durchströmen czasownik strömt durch, strömte durch, hat durchgeströmt przepływać, toczyć się (o wodzie, rzece) |
durchziehen czasownik zieht durch, zog durch, hat durchgezogen przewlekać, przeciągać, przeprowadzać do końca; einen Faden durch etwas durchziehen przewlekać przez coś nić; (ist durchgezogen) przemierzać, przewędrować, przechodzić, przemaszerować; (durchzieht, durchzog, hat durchzogen) przeciągać, przemierzać das Land kraj; mit Kanälen durchziehen przerzynać kanałami; das Werk durchziehen przewijać się w dziele (o wątku); durchgezogene Linie mot. linia ciągła; doppelt durchgezogene Linie mot. podwójna linia ciągła |
dürfen czasownik darf, durfte, hat gedurft (dürfen) mieć pozwolenie, mieć prawo, wolno, móc, być uprawnionym, potrzebować, śmieć, przypuszczalnie stać się; sie darf wolno jej; darf ich bitten? czy mogę prosić?; wie durfte er das tun! jak śmiał to uczynić! |
düstern czasownik düstert, düsterte, hat gedüstert lit. ściemniać się |
echauffieren czasownik echauffiert, echauffierte, hat echauffiert lit. ekscytować się |
echoen czasownik echot, echote, hat geechot odzywać się echem, rozchodzić się echem durch den Tunnel po tunelu |
eifern czasownik eifert, eiferte, hat geeifert być gorliwym, unosić się, występować gegen jemanden przeciw komuś |
eignen czasownik eignet, eignete, hat geeignet; sich eignen nadawać się zum Lehrer na nauczyciela; sich für eine bestimmte Aufgabe eignen nadawać się do określonego zadania |
eilen czasownik eilt, eilte, ist geeilt śpieszyć się, mknąć, naglić; jemandem zu Hilfe eilen śpieszyć komuś z pomocą, podążać komuś z pomocą |
Einblick der (PL die Einblicke) wgląd; einen Einblick in etwas gewinnen zapoznać się z czymś |
einbrechen czasownik bricht ein, brach ein, hat eingebrochen włamywać się in + AKK do; (ist eingebrochen) wdzierać się, wtargnąć, zapadać się, nagle nadchodzić, zapadać; er ist auf dem Eis eingebrochen lud się pod nim załamał; der Winter/die Kälte brach ein zima nadeszła nagle/zimno wtargnęło; die Nachfrage ist eingebrochen popyt załamał się; die Nacht ist eingebrochen noc zapadła |
einbrennen czasownik brennt ein, brannte ein, hat eingebrannt wypalać (np. znak, płytę CD), gastr. zaprawiać zasmażką; sich in jemandes Gedächtnis einbrennen wryć się w czyjąś pamięć |
einbürgern czasownik bürgert ein, bürgerte ein, hat eingebürgert przyznawać obywatelstwo; sich einbürgern uzyskiwać obywatelstwo, rozpowszechniać się |
einchecken czasownik checkt ein, checkte ein, hat eingecheckt zgłaszać się do odprawy, odprawiać; nach dem Einchecken po odprawie |
eindecken czasownik deckt ein, deckte ein, hat eingedeckt okrywać, pokrywać, ochraniać, zaopatrywać; sich mit etwas eindecken zaopatrywać się w coś; mit Fragen eindecken pot. przen. zarzucać pytaniami |
eindringen czasownik dringt ein, drang ein, ist eingedrungen wtargnąć, wdzierać się, wnikać, przenikać, utykać, napierać, nalegać |
Eindruck der (PL die Eindrücke) wrażenie; einen Eindruck auf jemanden machen wywierać na kimś wrażenie; den Eindruck haben, dass... mieć wrażenie, że...; von jemandem/etwas den Eindruck gewinnen, dass... odnosić wrażenie, że ktoś/coś...; bei jemandem einen guten Eindruck hinterlassen pozostawiać u kogoś dobre wrażenie; unter dem Eindruck von etwas stehen pozostawać pod wrażeniem czegoś; sich nicht des Eindrucks erwehren können, dass... nie móc oprzeć się wrażeniu, że... |
einfädeln czasownik fädelt ein, fädelte ein, hat eingefädelt nawlekać (nitkę), planować, aranżować, inicjować; sich einfädeln włączać się do ruchu |
einfallen czasownik fällt ein, fiel ein, ist eingefallen wpadać, wtargnąć, napadać, dokonywać inwazji, najeżdżać, zawalać się, wpadać na pomysł, przychodzić do głowy; jemandem einfallen przychodzić komuś na myśl; sich (DAT) etwas einfallen lassen wymyślać coś; in ein Land einfallen dokonywać najazdu/inwazji na kraj, najeżdżać na kraj |
einfinden czasownik findet ein, fand ein, hat eingefunden; sich einfinden stawiać się, zjawiać się, przybywać |
einfließen czasownik fließt ein, floss ein, ist eingeflossen wlewać się, napływać, wpływać; in eine Bewertung einfließen być uwzględnionym przy ocenianiu/szacowaniu |
einfühlen czasownik fühlt ein, fühlteein, hat eingefühlt; sich einfühlen wczuwać się; sich in jemandes Lage einfühlen stawiać się w czyjejś sytuacji |
eingehen czasownik geht ein, ging ein, ist eingegangen wchodzić, nadchodzić, wpływać, ginąć, wymierać, więdnąć, kurczyć się, zbiegać się, podejmować się, zgadzać się auf + AKK na; etwas eingehen lassen zaniedbywać coś, zarzucać coś; eine Ehe eingehen zawierać małżeństwo; auf jemanden eingehen przen. wychodzić komuś naprzeciw; auf etwas eingehen zagłębiać się w coś |
eingestehen czasownik gesteht ein, gestand ein, hat eingestanden przyznawać się, wyznawać; den Mord eingestehen przyznawać się do morderstwa |
eingewöhnen czasownik sich eingewöhnen; gewöhnt sich ein, gewöhnte sich ein, hat sich eingewöhnt przyzwyczajać się, aklimatyzować się |
eingliedern czasownik gliedert ein, gliederte ein, hat eingegliedert włączać, wcielać; sich eingliedern włączać się |
eingreifen czasownik greift ein, griff ein, hat eingegriffen ingerować, interweniować, wkraczać, wtrącać się, tech. zazębiać się; in fremde Rechte eingreiffen naruszać cudze prawa |
einhacken czasownik hackt ein, hackte ein, hat eingehackt rąbać, dziobać, pot. atakować; sich einhacken włamywać się in jemandes Computer do czyjegoś komputera |
einheizen czasownik heizt ein, heizte ein, hat eingeheizt ogrzewać, palić, pot. dopiekać, wygarniać jemandem komuś, upijać się; das Zimmer einheizen ogrzewać pokój |
einhellig przymiotnik, przysłówek jednomyślny, jednomyślnie; einhellig widersprechen jednomyślnie sprzeciwiać się |
einigen czasownik einigt, einigte, hat geeinigt jednoczyć, uzgadniać; sich gütlich einigen porozumiewać się polubownie |
einkehren czasownik kehrt ein, kehrte ein, hat eingekehrt zajeżdżać, wstępować bei jemandem do kogoś; in einem Hotel einkehren zatrzymywać się w hotelu |
einknicken czasownik knickt ein, knickte ein, ist eingeknickt uginać się, wyginać się |
einkochen czasownik kocht ein, kochte ein, hat eingekocht wygotowywać, zawekować; (ist eingekocht) wygotowywać się |
einlassen czasownik lässt ein, ließ ein, hat eingelassen wpuszczać; Wasser einlassen napuszczać wody; sich auf etwas einlassen wdawać się w coś; sich mit jemandem einlassen zadawać się z kimś; sich zu etwas einlassen zeznawać w jakiejś sprawie |
einlaufen czasownik läuft ein, lief ein, ist eingelaufen nadchodzić, przychodzić, wpływać, zawijać in den Hafen do portu, zbiegać się, kurczyć się (o tkaninie); sich einlaufen docierać się (o silniku) |
einleben czasownik lebt ein, lebte ein, hat eingelebt; sich einleben wżywać się, zżywać się, aklimatyzować się |
einlesen czasownik liest ein, las ein, hat eingelesen infor. wczytywać; sich einlesen wczytywać się in etwas w coś |
einloggen czasownik loggt ein, loggte ein, hat eingeloggt; sich einloggen infor. logować się |
einmischen czasownik mischt ein, mischte ein, hat eingemischt wtrącać, mieszać; sich in etwas (AKK) się w coś, się do czegoś; sich in fremde Angelegenheiten einmischen wtrącać się w nie swoje sprawy; sich in ein Gespräch einmischen wtrącać się do rozmowy; misch dich nicht ein! nie wtrącaj się! |
einnicken czasownik nickt ein, nickte ein, ist eingenickt ucinać sobie drzemkę, zdrzemnąć się (siedząc) |
einnisten czasownik nistet ein, nistete ein, hat eingenistet; sich einnisten zagnieżdżać się, zalęgać się |
einordnen czasownik ordnet ein, ordnete ein, hat eingeordnet porządkować, klasyfikować, umieszczać na swoim miejscu; sich einordnen włączać się |
einpassen czasownik passt ein, passte ein, hat eingepasst dopasowywać etwas in etwas (AKK) coś do czegoś; sich einpassen dopasowywać się |
einpendeln czasownik pendelt ein, pendelte ein, hat eingependelt; sich einpendeln stabilizować się (ceny) |
einräumen czasownik räumt ein, räumte ein, hat eingeräumt układać, umieszczać, ustawiać, meblować, przyznawać, udzielać; den Vorrang / Kredit / Nutzungsrechte einräumen przyznawać pierwszeństwo / kredyt / prawo użytkowania; jemandem Rechte einräumen przyznawać komuś prawa; er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war musiał przyznać, że przybył znacznie za późno; die Manipulation einräumen przyznać się do manipulacji |
einreihen czasownik reiht ein, reihte ein, hat eingereiht zaszeregowywać, klasyfikować, włączać in eine Sammlung do zbioru; sich einreihen przyłączać się; jemanden unter die Künstler einreihen zaliczyć kogoś do artystów; sich in eine Schlange einreihen stawać w kolejce |
einreißen czasownik reißt ein, riss ein, hat eingerissen nadrywać, rozbierać; (ist eingerissen) rozerwać się, szerzyć się |
einrenken czasownik renkt ein, renkte ein, hat eingerenkt med. nastawiać; Beziehungen einrenken przen. naprawiać stosunki; sich einrenken układać się |
einrennen czasownik rennt ein, rannte ein, hat eingerannt pot. rzucać się mit z / + AKK na, nieustannie nachodzić; offene Tür einrennen pot. wyważać otwarte drzwi |
einrichten czasownik richtet ein, richtete ein, hat eingerichtet urządzać, zakładać, załatwić; sich einrichten urządzać się |
einrücken czasownik rückt ein, rückte ein, ist eingerückt wkraczać, zaciągać się, wstępować zum Militär do wojska; (hat eingerückt) wprzęgać, umieszczać, zamieszczać, publikować |
einschalten czasownik schaltet ein, schaltete ein, hat eingeschaltet włączać, wtrącać; Lich einschalten włączać światło; sich (AKK) in ein Gespräch einschalten włączać się do rozmowy, wtrącać się do rozmowy; jemanden in die Ermittlungen einschalten włączać kogoś do dochodzenia; ich schaltete mich in die Diskussion ein włączyłem się w dyskusję; die Polizei einschalten angażować policję, wzywać policję |
einschießen czasownik schießt ein, schoss ein, hat eingeschossen wstrzeliwać, strzelać auf jemanden do kogoś; sich einschießen wstrzeliwać się; (ist eingeschossen) wytryskać |
einschlagen czasownik schlägt ein, schlug ein, hat eingeschlagen wbijać, wybijać, wywalać, trafiać, cieszyć się powodzeniem, wchodzić w zakres, skutkować; Hand einschlagen pot. przybić piątkę |
einschleichen czasownik schleicht ein, schlich ein, hat eingeschlichen; sich einschleichen zakradać się, wkradać się, wślizgiwać się; in seinen Bericht haben sich Fehler eingeschlichen do jego sprawozdania wkradły się błędy |
einschließen czasownik schließt ein, schloss ein, hat eingeschlossen zamykać; sich einschließen zamykać się |
einschlummern czasownik schlummert ein, schlummerte ein, hat eingeschlummert zasypiać, zdrzemnąć się, przen. ustawać, zasnąć (snem wiecznym) |
einschmeicheln czasownik schmeichelt ein, schmeichelte ein, hat eingeschmeichelt; sich einschmeicheln przypochlebiać się bei jemandem komuś, wkradać się w łaski |
einschnappen czasownik schnappt ein, schnappte ein, hat eingeschnappt zapadać, zatrzaskiwać się (o zamku, drzwiach); eingeschnappt sein pot. być obrażonym |
einschränken czasownik schränkt ein, schränkte ein, hat eingeschränkt ograniczać; sich einschränken ograniczać się |
einschreiten czasownik schreitet ein, schritt ein, ist eingeschritten wkraczać, interweniować, wtrącać się; gegen jemanden einschreiten występować przeciw komuś |
einsetzen czasownik setzt ein, setzte ein, hat eingesetzt wsadzać, wstawiać, wprawiać, umieszczać, ustanawiać, następować, nadchodzić; sich einsetzen angażować się; sich für jemanden einsetzen wstawiać się za kimś; jemanden auf einen Posten wieder einsetzen przywracać kogoś na stanowisko; der Regen hat wieder eingesetzt deszcz ponownie nadszedł |
einspielen czasownik spielt ein, spielte ein, hat eingespielt ogrywać eine Geige skrzypce, nagrywać, zwracać; der Film hat seine Kosten eingespielt film zwrócił koszty produkcji; sich einspielen wprawiać się w grze, zgrać się, współpracować harmonijnie |
einsteigen czasownik steigt ein, stieg ein, ist eingestiegen wsiadać; in ein Auto/einen Zug einsteigen wsiadać do samochodu/pociągu; in die Politik einsteigen pot. zaangażować się w politykę |
einstellen czasownik stellt ein, stellte ein, hat eingestellt wstawiać, nastawiać, regulować, przerywać, wstrzymywać, zawieszać, zaprzestawać, zaniechać, przyjmować do pracy; sich auf etwas einstellen nastawiać się na coś; eine Uhr einstellen nastawiać zegarek; die Produktion einstellen wstrzymywać produkcję; das Feuer einstellen wstrzymywać ogień; das Rauchen einstellen rzucać palenie |
einstürzen czasownik stürzt ein, stürzte ein, ist eingestürzt walić się, runąć |
eintauchen czasownik taucht ein, tauchte ein, hat eingetaucht zanurzać; (ist eingetaucht) zanurzać się |
eintragen czasownik trägt ein, trug ein, hat eingetragen rejestrować, wpisywać; sich eintragen rejestrować się, wpisywać się |
eintreffen czasownik trifft ein, traf ein, ist eingetroffen przybywać, spełniać się, sprawdzać się |
eintreten czasownik tritt ein, trat ein, ist eingetreten wchodzić, wydarzać się, zdarzać się, występować, następować; mit jemandem in Verhandlungen eintreten rozpoczynać z kimś negocjacje; bitte, treten Sie ein! proszę wejść!; in eine Partei eintreten wstępować do partii; plötzlich trat Stille ein nagle nastąpiła cisza; sein Tod war am frühen Morgen eingetreten jego śmierć nastąpiła wczesnym rankiem; es trat eine Besserung ihres Befindens ein nastąpiła poprawa jego samopoczucia |
eintrüben czasownik trübt ein, trübte ein, hat eingetrübt; sich eintrüben chmurzyć się; es trübt sich ein chmurzy się |
einüben czasownik übt ein, übte ein, hat eingeübt ćwiczyć, wprawiać się |
einverstanden przymiotnik mit jemandem/etwas einverstanden sein zgadzać się z kimś/czymś damit bin ich einverstanden z tym się zgadzam; einverstanden! zgoda! |
einwenden czasownik wendet ein, wendete ein, hat eingewendet sprzeciwiać się, protestować; einwenden, dass... zaprzeczyć, że... |
Einwendung die (PL die Einwendungen) zarzut, obiekcja, zastrzeżenie; Einwendung erheben podnosić zarzut, zgłaszać zastrzeżenie; Einwendungen machen sprzeciwiać się |
einwilligen czasownik willigt ein, willigte ein, hat eingewilligt zezwalać, wyrażać zgodę; in etwas einwilligen zgadzać się na coś |
einwohnen czasownik sich einwohnen; wohnt sich ein, wohnte sich ein, hat sich eingewohnt przywykać, zadomowić się |
einzeichnen czasownik zeichnet ein, zeichnete ein, hat eingezeichnet wrysowywać, naznaczać, nanosić; auf einer Karte einzeichnen nanosić na mapie; sich einzeichnen wpisywać się |
Einzelne der/die/das (PL die Einzelnen) pojedynczy, pojedyncza, pojedyncze, poszczególny, poszczególna, poszczególne; im Einzelnen szczegółowo; ins Einzelne gehen wdawać się w szczegóły |
einziehen czasownik zieht ein, zog ein, hat eingezogen wciągać, konfiskować; (ist eingezogen) wprowadzać się, wkraczać, wsiąkać |
Eis das (nur Singular) lód, gastr. lody; Eis laufen jeździć na łyżwach; im Eis baden kąpać się w lodowatej wodzie, morsować |
eitern czasownik eitert, eiterte, hat geeitert ropieć, jątrzyć się |
ekeln czasownik ekelt, ekelte, hat geekelt przejmować wstrętem, brzydzić, obrzydzać; sich ekeln brzydzić się; sich vor jemandem/etwas ekeln czuć wstręt do kogoś/czegoś, brzydzić się kogoś/czegoś; ich ekele mich vor Ratten brzydzę się szczurów |
Ellbogen der (PL die Ellbogen) anat. łokieć; ich habe mir den Ellbogen aufgestoßen uderzyłem się w łokieć; die Ellbogen aufstützen podpierać się łokciami; jemanden mit dem Ellbogen knuffen szturchnąć kogoś łokciem; seine Ellbogen gebrauchen przen. rozpychać się łokciami, iść po trupach |
emanzipieren czasownik emanzipiert, emanzipierte, hat emanzipiert; sich emanzipieren emancypować się von jemandes Einfluss spod czyjegoś wpływu |
empfehlen czasownik empfiehlt, empfahl, hat empfohlen polecać, reklamować, rekomendować, zalecać; sich französisch/heimlich empfehlen pot. wycofywać się cichaczem, wycofywać się po angielsku |
empören czasownik empört, empörte, hat empört oburzać; sich empören oburzać się; sich gegen etwas empören buntować się przeciw czemuś |
emporkommen czasownik kommt, kam empor, ist emporgekommen podnosić się, wznosić się, wschodzić (o roślinie), przen. robić karierę, wybijać się, dorabiać się |
emporragen czasownik ragt empor, ragte empor, hat emporgeragt sterczeć, wznosić się ku górze, górować über etwas nad czymś |
Ende das (PL die Enden) koniec, zakończenie, kres; Ende des Jahres koniec roku; zu Ende gehen kończyć się, wyczerpywać się; kein Ende nehmen nie kończyć się; sich (AKK) dem Ende zuneigen dobiegać kresu; am Ende des Lebens u kresu życia |
enden czasownik endet, endete, hat geendet kończyć się, upływać; das wird böse enden to się źle skończy |
engagieren czasownik engagiert, engagierte, hat engagiert angażować; sich politisch engagieren angażować się politycznie; sich für jemanden/etwas engagieren angażować się dla kogoś/w coś; sich voll für die Ziele der Partei engagieren zaangażować się w pełni w realizację celów partii; engagiert werden otrzymać angaż |
entarten czasownik entartet, entartete, ist entartet wyradzać się, zwyrodnieć; entartete Kunst hist. sztuka wynaturzona (termin stosowany w nazistowskich Niemczech) |
entäußern czasownik entäußert, entäußerte, hat entäußert; sich entäußern oddawać, pozbywać się, zrzec się des gesamten Vermögens całego majątku |
entbehren czasownik entbehrt, entbehrte, hat entbehrt lit. tęsknić; jemanden/etwas entbehren können móc obyć się bez kogoś/czegoś; jeder Grundlage entbehren nie mieć żadnej podstawy |
entblößen czasownik entblößt, entblößte, hat entblößt odsłaniać, odkrywać, osłabiać; sich entblößen rozbierać się |
entfallen czasownik entfällt, entfiel, ist entfallen nie odbywać się, być zapomnianym, odpadać (np. o ewentualności); ihr Name ist mir entfallen zapomniałem jej nazwiska; die Vase entfiel ihm wazon wypadł mu z rąk; somit entfallen die Kosten für Genehmigungen tak więc odpadają koszty zezwoleń |
entfernen czasownik entfernt, entfernte, hat entfernt usuwać; jemanden aus der Schule entfernen wydalać kogoś ze szkoły; sich von/aus etwas entfernen oddalać się skądś |
entfremden czasownik entfremdet, entfremdete, hat entfremdet odstręczać, oddalać jemandem etwas kogoś od czegoś; sich entfremden stawać się obcym, wyobcowywać się |
entgegenkommen czasownik kommt entgegen, kam entgegen, ist entgegengekommen nadchodzić z naprzeciwka; jemandem entgegenkommen wychodzić komuś naprzeciw; jemandem freundlich entgegenkommen zachowywać się wobec kogoś życzliwie |
entgegensehen czasownik sieht entgegen, sah entgegen, hat entgegengesehen wypatrywać einem Zug pociągu, oczekiwać einer Entscheidung decyzji; freudig entgegensehen oczekiwać z niecierpliwością, cieszyć się na coś |
entgegensetzen czasownik setzt entgegen, setzte entgegen, hat entgegengesetzt przeciwstawiać; sich entgegensetzen przeciwstawiać się, sprzeciwiać się |
entgegentreten czasownik tritt entgegen, trat entgegen, ist entgegengetreten stawać na drodze jemandem komuś, powstrzymywać, mierzyć się |
entgleisen czasownik entgleist, entgleiste, ist entgleist wykolejać się, przen. popełniać nietakt |
entgleiten czasownik entgleitet, entglitt, ist entglitten wyślizgiwać się |
enthalten czasownik enthält, enthielt, hat enthalten zawierać, mieścić w sobie; die Flasche enthält einen Liter Wein butelka zawiera litr wina; in dem Getränk ist Kohlensäure enthalten w napoju jest zawarty dwutlenek węgla; sich geschlechtlich enthalten powstrzymywać się od aktywności seksualnej; ich konnte mich des Lachens nicht enthalten nie mogłem powstrzymać się od śmiechu |
entkleiden czasownik entkleidet, entkleidete, hat entkleidet rozbierać, obnażać, pozbawiać, ogołacać; sich entkleiden rozbierać się; jemanden seines Amtes entkleiden złożyć kogoś z urzędu |
entladen czasownik entlädt, entlud, hat entladen wyładowywać, rozładowywać; einen LKW entladen rozładowywać ciężarówkę; sich entladen elektr. rozładowywać się |
entlarven czasownik entlarvt, entlarvte, hat entlarvt demaskować; sich entlarven demaskować się; jemanden als Spion entlarven demaskować kogoś jako szpiega |
entledigen czasownik entledigt, entledigte, hat entledigt uwalniać; sich entledigen pozbywać się, wykonywać, wywiązywać się; sich jemandes entledigen pozbywać się kogoś |
entleeren czasownik entleert, entleerte, hat entleert opróżniać, wypróżniać, pozbawiać; sich entleeren opróżniać się, wypróżniać się, pozbawiać się |
entmutigen czasownik entmutigt, entmutigte, hat entmutigt zniechęcać jemanden von etwas kogoś do czegoś; sich nicht entmutigen lassen nie dać się zniechęcić; entmutigender Gesichtsausdruck zniechęcający wyraz twarzy |
entnehmen czasownik entnimmt, entnahm, hat entnommen wyjmować, pobierać, zaczerpnąć, dowiadywać się, wnioskować, wnosić, trasować; jemandem Blut entnehmen pobierać komuś krew |
entpuppen czasownik entpuppt, entpuppte, hat entpuppt; sich entpuppen przepoczwarzać się, przen. okazywać się |
entrollen czasownik entrollt, entrollte, hat entrollt rozwijać; eine Fahne entrollen rozwijać chorągiew; sich entrollen rozwijać się; ein Bild der Zukunft entrollen roztaczać obraz przyszłości |
entrücken czasownik entrückt, entrückte, hat entrückt oddalać, usuwać, rozmarzać, odrywać der Wirklichkeit od rzeczywistości; (ist entrückt) oddalać się, znikać |
entrüsten czasownik entrüstet, entrüstete, hat entrüstet oburzać; sich entrüsten oburzać się über + AKK na |
entsagen czasownik entsagt, entsagte, hat entsagt zrzekać się einer Sache (DAT) czegoś; dem Rauchen entsagen rzucać palenie |
entscheiden czasownik entscheidet, entschied, hat entschieden decydować, rozstrzygać über etwas (AKK) o czymś; sich entscheiden decydować się für etwas na coś, postanawiać; das Gericht wird den Streit entscheiden sąd rozstrzygnie spór; dieser Zug entschied die Schachpartie ten ruch rozstrzygnął partię szachów; morgen wird es sich entscheiden, wer recht behält jutro rozstrzygnie się, kto ma rację; sie konnte sich nur schwer entscheiden ciężko jej było się zdecydować |
entschlagen czasownik entschlägt, entschlug, hat entschlagen; sich entschlagen pozbywać się einer Sorge kłopotu, rezygnować |
entschließen czasownik entschließt, entschloss, hat entschlossen; sich entschließen decydować się für/zu etwas na coś, postanawiać; sich anders entschließen podejmować inną decyzję, zmieniać zdanie |
entschlüpfen czasownik entschlüpft, entschlüpfte, ist entschlüpft wymykać się, wykluwać się |
entschuldigen czasownik entschuldigt, entschuldigte, hat entschuldigt wybaczać, usprawiedliwiać, tłumaczyć, przepraszać, wykazywać zrozumienie; entschuldigen Sie! przepraszam!; sich bei jemandem entschuldigen tłumaczyć się przed kimś |
entschweben czasownik entschwebt, entschwebte, ist entschwebt ulatywać, unosić się |
entsetzen czasownik entsetzt, entsetzte, hat entsetzt przybywać na odsiecz, przerażać; sich entsetzen przerażać się |
entspannen czasownik entspannt, entspannte, hat entspannt odprężać; sich entspannen odprężać się |
entsprechen czasownik entspricht, entsprach, hat entsprochen być zgodnym, zgadzać się, odpowiadać, przychylać się |
entsprechend przymiotnik, przysłówek odpowiedni, stosowny, adekwatny, odpowiednio, stosownie, adekwatnie; przyimek + DAT zgodnie z; sich der Situation entsprechend verhalten zachowywać się adekwatnie do sytuacji |
entsprießen czasownik entsprießt, entspross/entsprießte, ist entsprossen lęgnąć się (o myśli), wyrastać, pochodzić, rodzić się |
entstehen czasownik entsteht, entstand, ist entstanden powstawać, tworzyć się, wyłaniać się, przen. rodzić się (idea) |
entsteigen czasownik entsteigt, entstieg, ist entstiegen wysiadać dem Wagen z wozu, wynurzać się dem Wasser z wody |
enttäuschen czasownik enttäuscht, enttäuschte, hat enttäuscht rozczarowywać, zawodzić; enttäuscht werden rozczarowywać się, zawodzić się |
entvölkern czasownik entvölkert, entvölkerte, hat entvölkert wyludniać; sich entvölkern wyludniać się |
entweichen czasownik entweicht, entwich, ist entwichen wydobywać się, ulatniać się, wymykać się, uciekać, uchodzić; das Gas entweicht aus der Leitung gaz ulatnia się z przewodu; aus ihrem Gesicht entwich alles Blut lit. z jej twarzy odpłynęła cała krew; aus dem Gefängnis entweichen uciec z więzienia |
entwickeln czasownik entwickelt, entwickelte, hat entwickelt rozwijać, projektować, opracowywać; einen Film entwickeln wywoływać film; sich entwickeln rozwijać się; hoch entwickelt wysoko rozwinięty |
Entwicklung die (PL die Entwicklungen) rozwój, postęp, ewolucja, rozwój wydarzeń, opracowywanie, wywołanie (filmu); konjunkturelle Entwicklung rozwój koniunktury; ökonomische Entwicklungen trendy ekonomiczne; sich in der Entwicklung befinden znajdować się w fazie rozwoju |
entwischen czasownik entwischt, entwischte, ist entwischt umykać, wymykać się aus etwas skądś |
entwölken czasownik entwölkt, entwölkte, hat entwölkt; sich entwölken rozchmurzać się, wypogadzać się |
entwürdigen czasownik entwürdigt, entwürdigte, hat entwürdigt poniżać, hańbić, spodlić; sich entwürdigen poniżać się, hańbić się, spodlić się |
entziehen czasownik entzieht, entzog, hat entzogen pozbawiać, odbierać; jemandem das Wort entziehen odbierać komuś głos (w dyskusji); sich entziehen uchylać się, wycofywać się, stronić, odsuwać się, unikać |
entzweien czasownik entzweit, entzweite, hat entzweit poróżniać, skłócać; sich mit der Familie entzweien pokłócić się z rodziną |
erbarmen czasownik erbarmt, erbarmte, hat erbarmt wzbudzać litość; sich einer Sache (GEN) erbarmen litować się nad czymś; Gott, erbarme Dich meiner zlituj się nade mną Boże |
erbauen czasownik erbaut, erbaute, hat erbaut budować, wznosić, wystawiać, pot. pokrzepiać na duchu; sich erbauen cieszyć się an + DAT z |
erbeben czasownik erbebt, erbebte, ist erbebt zadrżeć, zatrząść się |
erbieten czasownik erbietet sich, erbot sich, hat sich erboten ofiarowywać się zu helfen z pomocą |
erbitten czasownik erbittet, erbat, hat erbeten zwracać się z prośbą; etwas erbitten wypraszać coś; sich erbitten lassen dać się uprosić |
erbosen czasownik erbost, erboste, hat erbost złościć, gniewać; sich erbosen złościć się, gniewać się |
erbötig przymiotnik gotowy, gotów; erbötig sein etwas zu tun ofiarować się coś uczynić |
erchauern czasownik erchauert, erchauerte, ist erchauert lit. zatrząść się |
ereifern czasownik ereifert, ereiferte, hat ereifert; sich ereifern unosić się, podniecać się |
ereignen czasownik ereignet, ereignete, hat ereignet; sich ereignen zdarzać się, wydarzać się, mieć miejsce |
erfahren czasownik erfährt, erfuhr, hat erfahren dowiadywać się, doświadczać; etwas/von etwas erfahren dowiadywać się o czymś; etwas aus jemandes Mund erfahren dowiadywać się czegoś z czyichś ust; przymiotnik doświadczony, mający doświadczenie |
erfragen czasownik erfragt, erfragte, hat erfragt pot. dopytywać się |
erfreuen czasownik erfreut, erfreute, hat erfreut ucieszyć, cieszyć; jemanden mit etwas erfreuen ucieszyć kogoś czymś; sich an (DAT) etwas erfreuen ucieszyć się czymś; sich großer (GEN) Beliebtheit erfreuen cieszyć się dużą popularnością |
erfüllen czasownik erfüllt, erfüllte, hat erfüllt wypełniać, napełniać, spełniać, realizować; sich erfüllen spełniać się, ziszczać się; Träume erfüllen spełniać marzenia; seinen Zweck erfüllen realizować swój cel; erfüllt wypełniony, spełniony, zrealizowany |
Erfüllung die (nur Singular) spełnienie, wykonanie, ziszczenie się, sprawdzenie się; in Erfüllung gehen spełniać się, ziszczać się; die Erfüllung der Träume spełnienie marzeń; Erfüllung Zug um Zug prawn. spełnienie z ręki do ręki |
ergeben czasownik ergibt, ergab, hat ergeben dawać w rezultacie; die Forschung hat ergeben badanie wykazało; sich ergeben poddawać się, oddawać się, wynikać |
ergehen czasownik ergeht, erging, ist/hat ergangen być wydanym, ogłoszonym (ustawa), zostać przekazanym (informacja); sich ergehen rozwodzić się (nad czymś); etwas über sich ergehen lassen znosić coś bez słowa protestu |
ergießen czasownik ergießt, ergoss, hat ergossen wylewać; sich ergießen wylewać się, rozlewać się, lunąć, wpadać, uchodzić (o rzece); sich in Tränen ergießen zalewać się łzami |
erglimmen czasownik erglimmt, erglomm/erglimmte, ist erglommen/erglimmt rozjarzać się, zatlić się |
ergötzen czasownik ergötzt, ergötzte, hat ergötzt bawić, zabawiać die Anwesenden obecnych; sich ergötzen delektować się, napawać się, rozkoszować się an einer Sache czymś |
ergrimmen czasownik ergrimmt, ergrimmte, ist ergrimmt rozzłościć się |
erhalten czasownik erhält, erhielt, hat erhalten otrzymywać, dostawać, utrzymywać, zachowywać, konserwować; von etwas Kenntnis erhalten dowiedzieć się o czymś; von jemandem ein Lob erhalten otrzymać od kogoś pochwałę; ein Gehalt/eine Geldstrafe erhalten otrzymać pensję/karę pieniężną; Urlaub erhalten dostać urlop; Teer erhält man aus Kohle smołę otrzymuje się z węgla; jemanden am Leben erhalten utrzymać kogoś przy życiu; sich erhalten utrzymywać się; diese Sitte hat sich erhalten ten zwyczaj utrzymał się; den Frieden erhalten utrzymywać pokój; erhalte dir deine gute Laune! nie trać dobrego nastroju!; eine große Familie zu erhalten haben mieć dużą rodzinę do utrzymania |
erhängen czasownik erhängt, erhängte, hat erhängt powiesić; sich erhängen powiesić się |
erheben czasownik erhebt, erhob, hat erhoben podnosić, pobierać, ściągać (podatki, cło), wnosić (skargę), zgłaszać; sich erheben podnosić się, przen. powstawać; Anspruch erheben rościć prawo; mit erhobener Stimme sprechen mówić podniesionym głosem |
erheitern czasownik erheitert, erheiterte, hat erheitert rozweselać jemanden mit etwas kogoś czymś; sich erheitern lit. rozpogadzać się; der Himmel erheiterte sich niebo rozpogodziło się; ihr Gesicht erheiterte sich jej twarz rozpogodziła się |
erhellen czasownik erhellt, erhellte, hat/ist erhellt oświetlać, rozjaśniać, rozświetlać, przen. wyjaśniać / wynikać, okazywać się |
erhoffen czasownik erhofft, erhoffte, hat erhofft spodziewać się; etwas erhoffen spodziewać się czegoś; sich (DAT) etwas von jemandem erhoffen spodziewać się czegoś po kimś |
erhöhen czasownik erhöht, erhöhte, hat erhöht podwyższać, podnosić; sich erhöhen zwiększać się, wywyższać się; Preise erhöhen podnosić ceny |
erkälten czasownik sich erkälten; erkältet sich, erkältete sich, hat sich erkältet przeziębiać się |
erkenntlich przymiotnik, przysłówek wdzięczny, wdzięcznie; sich erkenntlich zeigen odwdzięczać się |
erklimmen czasownik erklimmt, erklomm, hat erklommen lit. wspinać się z mozołem |
erklingen czasownik erklingt, erklang, ist erklungen rozbrzmiewać, rozlegać się, dźwięczeć |
erkranken czasownik erkrankt, erkrankte, ist erkrankt zachorować, rozchorować się; an etwas (DAT) erkranken zachorować na coś |
erkundigen czasownik erkundigt, erkundigte, hat erkundigt; sich erkundigen pytać nach o, dowiadywać się, zasięgać informacji über o; sich (AKK) nach jemandem/etwas erkundigen dowiadywać się o kogoś/coś; ich habe mich bei ihr nach dem Weg erkundigt zapytałem ją o drogę |
erleben czasownik erlebt, erlebte, hat erlebt przeżywać, doświadczać, doznawać, zaznawać, dożyć, doczekać się; Freude erleben przeżywać radość; viel Unangenehmes erleben przeżywać dużo nieprzyjemności |
erlernen czasownik erlernt, erlernte, hat erlernt wyuczać się, nauczyć się etwas (AKK) czegoś; erlernter Beruf wyuczony zawód |
ermatten czasownik ermattet, ermattete, hat ermattet osłabiać, męczyć; (ist ermattet) słabnąć, męczyć się |
ermüden czasownik ermüdet, ermüdete, hat ermüdet męczyć, nużyć; (ist ermüdet) męczyć się, tech. zużywać się |
ernähren czasownik ernährt, ernährte, hat ernährt żywić, karmić, utrzymywać; sich ernähren odżywiać się, żywić się, utrzymywać się |
erniedrigen czasownik erniedrigt, erniedrigte, hat erniedrigt poniżać, uniżać, upokarzać, obniżać; die Preise erniedrigen obniżać ceny; sich erniedrigen poniżać się, uniżać się, upokarzać się |
erraten czasownik errät, erriet, hat erraten zgadywać, domyślać się |
erreichen czasownik erreicht, erreichte, hat erreicht osiągać, dosięgać, doganiać, docierać, dojeżdżać, dochodzić, dobiegać; seien Zweck/ein hohes Alter erreichen osiągać swój cel/doczekać późnej starości; den Gipfel des Berges erreichen osiągać szczyt góry; den Bus erreichen złapać autobus, zdążyć na autobus; das Ziel erreichen docierać do celu; jemanden erreichen dorównywać komuś, docierać do kogoś; telefonisch/per Email erreichen docierać telefonicznie/mailowo, kontaktować się telefonicznie/mailowo |
erröten czasownik errötet, errötete, ist errötet czerwienić się vor Scham ze wstydu |
ersaufen czasownik ersäuft, ersoff, ist ersoffen tonąć, topić się, zostać zalanym |
erscheinen czasownik erscheint, erschien, ist erschienen zjawiać się, ukazywać się (o gazecie, książce) |
Erscheinung die (PL die Erscheinungen) pojawienie się, zjawisko, postać, powierzchowność, objaw, wizja, zjawa; äußere Erscheinung wygląd zewnętrzny; in Erscheinung treten ukazać się; persönlich in Erscheinung treten pojawić się osobiście; sie war eine unscheinbare Erscheinung była bardzo niepozorna |
erschleichen czasownik erschleicht, erschlich, hat erschlichen wyłudzać, zdobywać podstępem sich (DAT) dla siebie; sich jemandes Gunst erschleichen wkradać się w czyjeś łaski; Erschleichen von Leistungen prawn. wyłudzanie świadczeń |
erschließen czasownik erschließt, erschloss, hat erschlossen udostępniać, otwierać, wnioskować; sich jemandem erschließen zwierzać się komuś |
erschöpfen czasownik erschöpft, erschöpfte, hat erschöpft wyczerpywać, wycieńczać; sich erschöpfen kończyć się, wyczerpywać się |
erschrecken czasownik erschreckt, erschreckte, hat erschreckt przestraszyć jemanden kogoś; (erschrickt, erschrak, ist erschrocken) przestraszyć się; sich erschrecken pot. przestraszyć się, przerazić się (dopuszczalna odmiana regularna i nieregularna) |
ersticken czasownik erstickt, erstickte, hat erstickt dusić, tłumić, dławić, gasić (ogień); (ist erstickt) dusić się, dławić się |
erstrecken czasownik erstreckt, erstreckte, hat erstreckt; sich erstrecken rozciągać się, rozpościerać się |
ertönen czasownik ertönt, ertönte, ist ertönt zabrzmieć, rozbrzmiewać, rozlegać się; es ertönten die Glocken zabrzmiały dzwony |
ertüchtigen czasownik ertüchtigt, ertüchtigte, hat ertüchtigt hartować, ćwiczyć; sich ertüchtigen hartować się; den Körper ertüchtigen ćwiczyć ciało |
erwachen czasownik erwacht, erwachte, ist erwacht budzić się, przebudzać się |
erwachsen przymiotnik dorosły; erwachsen werden stawać się dorosłym, wchodzić w dorosłość, dorastać, dorośleć |
erwärmen czasownik erwärmt, erwärmte, hat erwärmt ogrzewać, rozgrzewać; sich erwärmen ogrzewać się, ocieplać się |
erwarten czasownik erwartet, erwartete, hat erwartet oczekiwać; von jemandem etwas erwarten oczekiwać czegoś po kimś; etwas kaum erwarten können nie móc się czegoś doczekać |
erwehren czasownik erwehrt, erwehrte, hat erwehrt; sich erwehren opędzać się, bronić się des Feindes/Angriffs przed wrogiem/atakiem; der Tränen/des Lächelns erwehren powstrzymywać się od łez/od śmiechu |
erweichen czasownik erweicht, erwich, hat erwichen zmiękczać, rozmiękczać, przen. wzruszać; sich erweichen lassen dawać się uprosić, dawać się ubłagać |
erweisen czasownik erweist, erwies, hat erwiesen wykazywać, dowodzić; Achtung erweisen okazywać szacunek; jemandem die Ehre erweisen oddawać komuś cześć, zaszczycać kogoś; sich erweisen okazywać się; sich als ein Betrüger erweisen okazać się oszustem |
erwirken czasownik erwirkt, erwirkte, hat erwirkt wyjednywać, wystarać się |
erzürnen czasownik erzürnt, erzürnte, hat erzürnt gniewać; sich über jemanden erzürnen rozgniewać się na kogoś |
Espenlaub das (nur Singular) listowie osiki; wie Espenlaub zittern pot. drżeć jak liść osiki, trząść się jak osika |
essen czasownik isst, aß, hat gegessen jeść, jadać, zjadać; zu Mittag/Abend essen jeść obiad / jeść kolację; Fleisch/seine Suppe essen jeść mięso/zupę; mit Messer und Gabel essen jeść nożem i widelcem; hier isst man gut tu można dobrze zjeść; sie isst in der Kantine ona jada w stołówce; er isst keinen Fisch on nie jada ryb; sich satt essen najadać się do syta; seinen Teller leer essen wyjadać talerz do czysta; er isst zu viel on za dużo je |
expandieren czasownik expandiert, expandierte, hat expandiert ekon. ekspandować, fiz. rozprężać się, rozszerzać się |
fackeln czasownik fackelt, fackelte, hat gefackelt migotać, migać, przen. pot. wahać się, cackać się |
Fadenkreuz das (PL die Fadenkreuze) krzyż nitkowy; ins Fadenkreuz geraten przen. znaleźć się na celowniku; im Fadenkreuz na celowniku; jemanden/etwas im Fadenkreuz haben przen. bacznie się komuś/czemuś przyglądać |
fahren czasownik fährt, fuhr, ist/hat gefahren jechać, jeździć, odjeżdżać, wyjeżdżać, udawać się, przejeżdżać, kursować / jeździć, przewozić, zawozić; Auto fahren prowadzić samochód, jeździć samochodem; mit dem Zug fahren jechać pociągiem; Fahrrad fahren jechać na rowerze; Autobahn fahren jechać autostradą; mit dem Schiff fahren płynąć statkiem; das Schiff fährt langsam statek płynie powoli; er hat den Verletzten ins Krankenhaus gefahren zawiózł rannego do szpitala; er hat seinen Wagen schrottreif gefahren zajeździł swój samochód tak, że nadaje się on na złom; der Bus fährt von Bonn nach Köln ten Autobus kursuje z Bonn do Kolonii; ODMIANA: PRÄS ich fahre, du fährst, er fährt, wir fahren, ihr fahrt, sie fahren; IMPERF er fuhr, du fuhrst, er fuhr, wir fuhren, ihr fuhrt, sie fuhren; PERF er ist/hat gefahren; KONJ I ich fahre, du fahrest, er fahre, wir fahren, ihr fahret, sie fahren; KONJ II ich führe, du führest/führst, er führe, wir führen, ihr führet/führt, sie führen |
fallen czasownik fällt, fiel, ist gefallen padać, upadać, spadać, obniżać się (cena, temperatura), padać (o strzale), mil. polec; im Ansehen fallen tracić na autorytecie; auf einen Feiertag fallen przypadać na święto, wypadać na święto; in Ungnade fallen popadać w niełaskę; fallen lassen poniechać, zaniechać, porzucać, opuszczać, upuszczać etwas auf etwas (AKK) coś na coś; jemandem leicht/schwer fallen łatwo/z trudem komuś przychodzić |
fangen czasownik fängt, fing, hat gefangen łapać, łowić, chwytać, ujmować, przytrzymywać, przydybać; einen Dieb fangen przydybać złodzieja; Fangen spielen bawić się w berka; Feuer fangen zajmować się ogniem, zapalać się; gefangen nehmen brać do niewoli, niewolić, uwięzić, aresztować |
fassen czasownik fasst, fasste, hat gefasst mieścić, chwytać, łapać, dotykać, zrozumieć, ujmować; sich fassen opanowywać się, przychodzić do siebie; einen Entschluss fassen podejmować decyzję |
Fassung die (PL die Fassungen) oprawka, oprawienie, ramka, wersja, ujęcie, zredagowanie, redakcja, opanowanie, powzięcie; die Fassung bewahren opanować się; aus der Fassung bringen wyprowadzić z równowagi; die Fassung verlieren stracić panowanie nad sobą; deutsche Fassung wersja niemiecka |
faulen czasownik fault, faulte, hat/ist gefault gnić, próchnieć, psuć się, butwieć |
fechten czasownik ficht, focht, hat gefochten szermować, bić się na szpady, bić się na szable |
Feder die (PL die Federn) pióro (ptasie), pióro, stalówka, pierze, pot. bety, pościel, tech. resor, sprężyna; die Feder führen sekretarzować, protokołować; mit der Feder piórem; sich mit fremden Federn schmücken stroić się w cudze piórka; das stammt aus seiner Feder to wyszło spod jego pióra; alle Federn spielen lassen przen. poruszyć wszystkie sprężyny |
fehlgehen czasownik geht fehl, ging fehl, ist fehlgegangen błądzić, mylić się, chybiać |
fehlgreifen czasownik greift fehl, griff fehl, hat fehlgegriffen mylić się |
fehlschlagen czasownik schlägt fehl, schlug fehl, ist fehlgeschlagen chybiać celu, nie powieść się, spełzać na niczym; fehlgeschlagen przymiotnik chybiony, nieudany |
feilschen czasownik feilscht, feilschte, hat gefeilscht targować się um etwas o coś |
feixen czasownik feixt, feixte, hat gefeixt śmiać się szyderczo, szczerzyć zęby |
fern halten czasownik hält fern, hielt fern, hat fern gehalten trzymać z daleka; sich fern halten trzymać się daleko, z daleka |
fernbleiben czasownik bleibt fern, blieb fern, ist ferngeblieben pozostawać z dala, trzymać się z dala, być nieobecnym |
fertigwerden czasownik wird fertig, wurde fertig, ist fertiggeworden; mit etwas/jemandem fertigwerden pot. skończyć z czymś/kimś, dawać sobie radę, dochodzić do ładu, uporać się z czymś/kimś |
festbeißen czasownik beißt fest, biss fest, hat festgebissen wgryzać się in/an jemandem/etwas w kogoś/coś; sich an etwas (DAT) festbeißen przen. być czymś pochłoniętym |
festhalten czasownik hält fest, hielt fest, hat festgehalten mocno trzymać; sich festhalten trzymać się; in Gedächtnis festhalten zachować w pamięci; in Schrift/schriftlich festhalten zapisywać, notować |
festigen czasownik festigt, festigte, hat gefestigt umacniać, utrwalać; sich festigen umacniać się, utrwalać się |
festlegen czasownik legt fest, legte fest, hat festgelegt ustalać, określać, lokować pieniądze; sich auf etwas festlegen związywać się z czymś |
festsitzen czasownik sitzt fest, saß fest, hat festgesessen mocno siedzieć, trzymać się, utknąć w miejscu, grzęznąć, osiadać na mieliźnie |
Feuer das (nur Singular) ogień, pożar, ognisko, zapał, mil. ogień, ostrzał; Feuer anmachen wzniecać ogień; Feuer anzünden rozpalać ogień; Feuer legen podkładać ogień, podpalać; das olympische Feuer znicz olimpijski; Feuer speiend zionący ogniem, buchający ogniem; jemandem Feuer geben pot. podać komuś ogień; haben Sie Feuer? ma pan/pani ogień?; mit dem Feuer spielen przen. igrać z ogniem; das Spielen mit dem Feuer igranie z ogniem; Feuer fangen przen. zapalać się, zakochać się, złapać bakcyla |
ficken czasownik fickt, fickte, hat gefickt wulg. pieprzyć się jemanden z kimś |
fiebern czasownik fiebert, fieberte, hat gefiebert gorączkować, gorączkować się, niecierpliwić się; nach etwas fiebern zabiegać o coś |
finden czasownik findet, fand, hat gefunden znajdować, natrafiać, natykać się, odszukiwać, zastawać, uważać, uznawać, sądzić; sich finden znajdować się, odnajdywać się, dostosowywać się, przystosowywać się, okazywać się; wie finden Sie das? co Pani/Pan na to?, co Pani/Pan o tym sądzi? |
Fisch der (PL die Fische) ryba; sich wie ein Fisch im Wasser fühlen czuć się jak ryba w wodzie; munter wie ein Fisch im Wasser zdrów jak ryba; ein dicker Fisch sein pot. być grubą rybą; Fisch verarbeitende Industrie przetwórstwo rybne; der nasse Fisch żarg. nierozstrzygnięta zagadka kryminalna |
flanieren czasownik flaniert, flanierte, hat/ist flaniert spacerować, przechadzać się |
Fleck der (PL die Flecke) plama, flek, łatka, skaza, pot. zakątek, miejsce; blauer Fleck siniak; sich nicht vom Fleck rühren pot. nie ruszać się z miejsca; das Herz auf dem rechten Fleck haben być osobą rozsądną, być osobą dobrą; blinder Fleck anat. plamka ślepa; gelber Fleck anat. plamka żółta |
fliegen czasownik fliegt, flog, ist/hat geflogen latać, lecieć, fruwać, frunąć / przewozić (samolotem); ans Fenster fliegen przyfruwać do okna, przylatywać do okna; aus dem Nest fliegen wyfruwać z gniazda; in die Lüfte fliegen wzlatywać w przestworza, wznosić się w przestworza, wzbijać się w przestworza |
flöhen czasownik flöht, flöhte, hat geflöht iskać; sich flöhen iskać się |
florieren czasownik floriert, florierte, hat floriert prosperować, kwitnąć, rozwijać się (interes) |
Flucht die (nur Singular) ucieczka; die Flucht ergreifen rzucić się do ucieczki; auf der Flucht sein uciekać; Flucht der Jahre szybki bieg lat; jemanden in die Flucht schlagen zmuszać kogoś do ucieczki; (PL die Fluchten) rząd pokoi, amfilada, archit. lico |
flüchten czasownik flüchtet, flüchtete, ist geflüchtet uciekać, zbiec vor jemandem przed kimś; (hat geflüchtet) sich vor dem Gewitter in eine Hütte flüchten chronić się przed burzą w szałasie |
fluktuieren czasownik fluktuiert, fluktuierte, hat fluktuiert wahać się, zmieniać się, fluktuować |
flüssig przymiotnik płynny, ciekły, wodny, swobodny, płynnie, sprawnie, swobodnie, potoczyście; flüssig werden topić się, roztapiać się; etwas flüssig machen roztapiać coś, topić coś; flüssiges Kapital kapitał płynny; flüssiger Verkehr płynny ruch drogowy |
fohlen czasownik fohlt, fohlte, hat gefohlt oźrebić się |
fordern czasownik fordert, forderte, hat gefordert żądać, domagać się |
formen czasownik formt, formte, hat geformt formować; sich formen formować się |
forschen czasownik forscht, forschte, hat geforscht badać, prowadzić badania naukowe; nach etwas forschen badać coś; jemanden forschend ansehen przyglądać się komuś badawczo; sie hat jahrelang auf diesem Gebiet geforscht ona całymi latami badała ten obszar |
fortbestehen czasownik besteht fort, bestand fort, hat fortbestanden istnieć dalej, trwać, utrzymywać się (o jakimś stanie) |
fortbewegen czasownik bewegt fort, bewegte fort, hat fortbewegt posuwać, przesuwać coś; sich fortbewegen iść naprzód, poruszać się |
fortbilden czasownik bildet fort, bildete fort, hat fortgebildet dokształcać; sich fortbilden dokształcać się, doskonalić się |
fortpflanzen czasownik pflanzt fort, pflanzte fort, hat fortgepflanzt kontynuować, przekazywać; sich fortpflanzen rozmnażać się, rozradzać się, przechodzić; das Geschlecht fortpflanzen kontynuować ród |
fragen czasownik fragt, fragte, hat gefragt pytać, pytać się, zapytywać, zadawać pytania, dopytywać się; jemanden nach etwas fragen pytać kogoś o coś; sich fragen zastanawiać się, zadawać sobie pytanie |
fransen czasownik franst, franste, hat gefranst strzępić się |
freikaufen czasownik kauft frei, kaufte frei, hat freigekauft wykupywać (niewolnika); sich freikaufen przen. wykupywać się von einer Schuld od winy |
freikommen czasownik kommt frei, kam frei, ist freigekommen uwalniać się, być uwolnionym, być uniewinnionym |
freischwimmen czasownik schwimmt frei, schwamm frei, hat freigeschwommen zdobyć kartę pływacką, przen. usamodzielnić się |
fremdeln czasownik fremdelt, fremdelte, hat gefremdelt lękać się obcych |
fremdschämen czasownik schämt fremd, schämte fremd, hat fremdgeschämt; sich fremdschämen pot. wstydzić się za kogoś |
Freude die (PL die Freuden) radość, zadowolenie, przyjemność, pot. frajda; an etwas (DAT) Freude haben cieszyć się z czegoś, pot. mieć z czegoś frajdę; Freude am Leben haben cieszyć się z życia; keinen Anlass zur Freude haben nie mieć powodu do radości |
freuen czasownik freut, freute, hat gefreut cieszyć jemanden kogoś; sich freuen cieszyć się; ich freue mich sehr über dein Geschenk cieszę się bardzo z twojego prezentu; sich auf jemanden/etwas freuen cieszyć się na kogoś/coś; ich freue mich darauf, dich wieder zu sehen cieszę się, że znowu cię zobaczę |
Freundschaftsbande PL więzy przyjaźni; Freundschaftsbande knüpfen zaprzyjaźniać się |
frisch przymiotnik, przysłówek świeży, czysty, nowy, nieprzeterminowany (produkt), świeżo; sich frisch machen odświeżać się; frische Luft schöpfen/schnappen zaczerpnąć świeżego powietrza; frisch gestrichen! świeżo malowane!; frisch gebackenes Brot świeżo upieczony chleb; ein frisch gebackener Lehrer pot. świeżo upieczony nauczyciel; es ist frisch jest rześko, jest chłodno |
frisieren czasownik friesiert, friesierte, hat friesiert czesać; sich frisieren czesać się |
frohlocken czasownik frohlockt, frohlockte, hat frohlockt triumfować, wznosić okrzyki radości; über etwas frohlocken cieszyć się z czegoś |
frommen czasownik frommt, frommte, hat gefrommt przydawać się, być pożytecznym jemandem komuś |
frönen czasownik frönt, frönte, hat gefrönt oddawać się einer Sache (DAT) czemuś, jakiejś sprawie |
frotzeln czasownik frotzelt, frotzelte, hat gefrotzelt pot. nabijać się über jemanden/etwas z kogoś/czegoś |
fügen czasownik fügt, fügte, hat gefügt spajać, łączyć, dodawać, dokładać; sich fügen poddawać się, nie stawiać oporu |
fühlen czasownik fühlt, fühlte, hat gefühlt czuć, odczuwać, dotykać, wyczuwać dotykiem; sich fühlen czuć się; sich schlecht fühlen źle się czuć |
füllen czasownik füllt, füllte, hat gefüllt napełniać, gastr. nadziewać, faszerować, med. plombować; sich füllen napełniać się |
füllig przymiotnik korpulentny, bujny; füllig werden zaokrąglić się |
fürchten czasownik fürchtet, fürchtete, hat gefürchtet obawiać się, bać się jemanden/etwas kogoś/czegoś; sich fürchten bać się vor jemandem/etwas kogoś/czegoś; jemanden das Fürchten lehren wzbudzać w kimś strach |
Fürsprache die (PL die Fürsprachen) wstawienie się, wstawiennictwo; Fürsprache für jemanden einlegen wstawiać się za kimś; erbitten wir die Fürsprache der Jungfrau Maria przyzywajmy wstawiennictwa Najświętszej Maryi Panny |
fusionieren czasownik fusioniert, fusionierte, hat fusioniert dokonywać fuzji, łączyć się |
fusseln czasownik fusselt, fusselte, hat gefusselt strzępić się, mechacić się |
fußen czasownik fußt, fußte, hat gefußt opierać się, polegać auf einer Sache na czymś |
gaffen czasownik gafft, gaffte, hat gegafft gapić się |
gähnen czasownik gähnt, gähnte, hat gegähnt ziewać, ziać, rozwierać się |
gammeln czasownik gammelt, gammelte, hat gegammelt pot. obijać się, lenić się, gnić, czerstwieć |
gären czasownik gärt, gor/gärte, hat/ist gegoren/gegärt fermentować; hat gegärt/rzadkie gegoren przen. burzyć się, wrzeć; es gärt im Volke lud się burzy |
geben czasownik gibt, gab, hat gegeben dawać, dać jemandem etwas (AKK) komuś coś; nadawać, podawać; es gibt... jest... (Singular) / są... (Plural); wann gibt es Essen? kiedy będzie jedzenie?; in Druck geben oddawać do druku; sich natürlich geben zachowywać się naturalnie; jemandem Schuld geben przypisywać komuś winę; ein gutes Beispiel geben dawać dobry przykład; das gibt es doch nicht! pot. nie ma mowy!, nie wierzę! |
gebühren czasownik gebührt, gebührte, hat gebührt należeć się, przysługiwać; sich gebühren wypadać, być stosownym |
Gedanke der (GEN des Gedankens, PL die Gedanken) myśl; sich (DAT) über etwas Gedanken machen myśleć o czymś, zastanawiać się nad czymś, martwić się o coś |
gedeihen czasownik gedeiht, gedieh, ist gediehen rozwijać się pomyślnie, rosnąć, kwitnąć, wydawać plon |
Geduld die (nur Singular) cierpliwość; Geduld üben okazywać cierpliwość; meine Geduld ist am Ende moja cierpliwość się kończy; du stellst meine Geduld auf eine harte Probe wystawiasz moją cierpliwość na próbę; keine Geduld zu etwas haben nie mieć do czegoś cierpliwości; nur Geduld! cierpliwości! |
Geduldsfaden der (nur Singular); jemandem reißt der Geduldsfaden pot. czyjaś cierpliwość się kończy |
Gefahr die (PL die Gefahren) niebezpieczeństwo, ryzyko; auf eigene Gefahr na własne ryzyko; in Gefahr bringen narażać na niebezpieczeństwo; Gefahr bringend grożący niebezpieczeństwem, niebezpieczny; in Gefahr geraten / Gefahr laufen narażać się na niebezpieczeństwo, wystawiać się na ryzyko, ryzykować |
gefallen czasownik gefällt, gefiel, hat gefallen podobać się jemandem komuś; das gefällt mir / das gefällt mir nicht to mi się podoba / to mi się nie podoba; forma Partizip Perfekt czasownika fallen; gefallene Soldaten polegli żołnierze |
Gegenbesuch der (PL die Gegenbesuche) rewizyta; einen Gegenbesuch machen udawać się z rewizytą |
gegeneinander przysłówek jeden przeciw drugiemu, wobec siebie nawzajem |
gegenübersehen czasownik sieht gegenüber, sah gegenüber, hat gegenübergesehen; sich gegenübersehen znaleźć się naprzeciw, być konfrontowanym jemandem/einer Sache kogoś/czegoś/z kimś/czymś; plötzlich sah er sich seiner Frau gegenüber nagle stanęła przed nim jego żona, nagle pojawiła się przed nim jego żona; sie sieht sich einer großen Herausforderung gegenüber stanęła przed dużym wyzwaniem |
gehorchen czasownik gehorcht, gehorchte, hat gehorcht słuchać jemandem/etwas kogoś/czegoś, być posłusznym jemandem/etwas komuś/czemuś; jemandem nicht gehorchen nie słuchać się kogoś |
gehören czasownik gehört, gehörte, hat gehört być własnością, należeć jemandem do kogoś; das gehört mir to należy do mnie; das gehört zu ihren Pflichten to należy do jej obowiązków; sich gehören wypadać, należeć się; es gehört sich nicht to nie wypada |
geiferig przymiotnik, przysłówek pieniący się, pieniąc się |
geifern czasownik geifert, geiferte, hat geifert ślinić się, przen. pienić się (ze złości) |
geißeln czasownik geißelt, geißelte, hat gegeißelt piętnować, chłostać, nawiedzać, nękać; sich geißeln biczować się |
geistern czasownik geistert, geisterte, hat gegeistert straszyć, snuć się; es geistert straszy, duchy straszą |
Gelächter das (PL die Gelächter) śmiech, pośmiewisko; in Gelächter ausbrechen wybuchnąć śmiechem, roześmiać się gromko; sich zum Gelächter machen robić z siebie pośmiewisko; jemanden dem Gelächter preisgeben wystawiać kogoś na pośmiewisko |
gelangen czasownik gelangt, gelangte, ist gelangt docierać, dostawać się, przybywać ans Ziel do celu; zur Erkenntnis gelangen zrozumieć |
gelegen przymiotnik położony, dogodny; gelegen sein zależeć; gelegen kommen przydać się; forma Partizip Perfekt czasownika liegen |
gelingen czasownik gelingt, gelang, ist gelungen udawać się, odnosić sukces, powieść się |
gelten czasownik gilt, galt, hat gegolten mieć ważność, mieć wartość, być wartym, obowiązywać, znaczyć, mieć znaczenie, mieć moc prawną; für jemanden gelten uchodzić za kogoś; die Fahrkarte gilt drei Tage bilet jest ważny trzy dni; jemandem/einer Sache gelten skupiać się na kimś/czymś, dotyczyć kogoś/czegoś, być wymierzonym przeciw komuś/czemuś, być skierowanym do kogoś/czegoś; der Beifall galt den Schauspielern aplauz był skierowany do aktorów; für jemanden/für etwas gelten dotyczyć kogoś/czegoś, odnosić się do kogoś/czegoś |
gelüsten czasownik gelüstet, gelüstete, hat gelüstet zachciewać się jemanden nach etwas komuś czegoś |
gemütlich przymiotnik, przysłówek przyjemny, przytulny, wygodny, przyjemnie, przytulnie, wygodnie; eine gemütliche Wohnung przytulne mieszkanie; mach's dir gemütlich czuj się jak u siebie w domu, rozgość się |
Gendarm der (PL die Gendarmen) żandarm; Räuber und Gendarm spielen bawić się w policjantów i złodziei |
genehmigen czasownik genehmigt, genehmigte, hat genehmigt zezwalać, zgadzać się, zatwierdzać; sich einen genehmigen pot. zafundować sobie jednego drinka |
genieren czasownik geniert, genierte, hat geniert; sich genieren krępować się vor jemandem przed kimś |
genießen czasownik genießt, genoss, hat genossen spożywać, cieszyć się, rozkoszować się, kosztować; das Leben genießen korzystać z życia, cieszyć się życiem |
genüsslich przymiotnik, przysłówek rozkoszny, rozkoszujący się, rozkosznie, rozkoszując się |
geraten czasownik gerät, geriet, ist geraten udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut geraten wypadać nie po myśli / wypadać po myśli; in Wut geraten wpadać we wściekłość; er ist der Mutter geraten jest podobny do matki; mit jemandem in Konflikt geraten wchodzić z kimś w konflikt; mit dem Gesetz in Konflikt geraten popadać w konflikt z prawem; forma Partizip Perfekt czasownika raten |
gerinnen czasownik gerinnt, gerann, ist geronnen krzepnąć, ścinać się, zsiąść się |
geschehen czasownik geschieht, geschah, ist geschehen wydarzać się, zdarzać się, stać się; als ob nichts geschehen wäre jak gdyby nic się nie stało; etwas geschehen lassen pozwalać na coś, tolerować coś; gern geschehen! nie ma za co! |
gesellen czasownik sich gesellen; gesellt sich, gesellte sich, hat sich gesellt przyłączać się, dołączać się, dochodzić; sich zu jemandem gesellen przyłączać się do kogoś; Gleich und Gleich gesellt sich gern ciągnie swój do swego |
Gespräch das (PL die Gespräche) rozmowa, konwersacja, dialog; mit jemandem ein Gespräch führen prowadzić z kimś rozmowę; mit jemandem das Gespräch suchen poszukiwać z kimś dialogu, angażować się w dialog z kimś |
gestalten czasownik gestaltet, gestaltete, hat gestaltet organizować, prowadzić (lekcję), nadawać formę, układać (program), tworzyć, konstruować, wznosić, zdobić; sich gestalten kształtować się, układać się, przybierać kształt; sich schwierig gestalten komplikować się |
geständig przymiotnik przyznający się; geständig sein przyznawać się |
Geständnis das (PL die Geständnisse) przyznanie się, wyznanie; ein Geständnis ablegen przyznać się do winy, złożyć wyjaśnienia |
gestehen czasownik gesteht, gestand, hat gestanden przyznawać się die Tat do czynu; Wahrheit gestehen wyznać prawdę; offen gestanden prawdę mówiąc; zu meiner Schande muss ich gestehen, dass... ze wstydem muszę przyznać, że... |
gesundstoßen czasownik stößt gesund, stieß gesund, hat gesundgestoßen; sich gesundstoßen pot. napychać sobie kieszenie, odkuwać się an einer Sache na czymś |
getrauen czasownik sich getrauen; getraut sich, getraute sich, hat sich getraut odważać się, ośmielać się |
gewähren czasownik gewährt, gewährte, hat gewährt zapewniać, użyczać, zgadzać się, zezwalać; Unterkunft gewähren udzielać schronienia; jemanden gewähren lassen dawać komuś wolną rękę |
gewöhnen czasownik gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt; przyzwyczajać; sich gewöhnen przyzwyczajać się an etwas do czegoś |
geziemen czasownik geziemt, geziemte, hat geziemt należeć się, przysługiwać jemandem komuś; sich geziemen godzić się, wypadać; es geziemt sich nicht nie godzi się, nie wypada |
Gift das (PL die Gifte) trucizna, jad; Gift und Galle spucken pot. pienić się ze złości; sein Gift verspritzen pot. wyładowywać się |
giften czasownik giftet, giftete, hat gegiftet pot. złościć; sich giften złościć się |
glauben czasownik glaubt, glaubte, hat geglaubt wierzyć; an Gott glauben wierzyć w Boga; jemandem glauben wierzyć komuś; ich glaube, dass... wierzę, że..., sądzę, że...; ich glaube, ja/nein sądzę, że tak/nie; kaum zu glauben! nie do wiary!, wierzyć się nie chce! |
gleich przymiotnik, przysłówek równy, jednakowy, taki sam, równie, jednakowo, zaraz, natychmiast; das gleiche Ziel haben mieć ten sam cel; in gleicher Weise w ten sam sposób; zur gleichen Zeit w tym samym czasie; gleiches Recht für alle fordern domagać się równego prawa dla wszystkich; der Preis ist seit zehn Jahren gleich geblieben cena jest taka sama od dziesięciu lat; gleich groß równie duży; gleich alt sein być w równym wieku; Gleich und Gleich gesellt sich gern ciągnie swój do swego; das läuft auf das Gleiche hinaus na to samo wychodzi; Gleiches mit Gleichem vergelten odpłacać pięknym za nadobne; gleich neben der Post tuż obok poczty; ich komme gleich zaraz przyjdę |
gleichen czasownik gleicht, glich, hat geglichen równać, równać się, być podobnym |
gleichgültig przymiotnik obojętny, nieczuły, błahy; sich gleichgültig gegen jemanden/jemandem gegenüber benehmen zachowywać się obojętnie wobec kogoś; ein gleichgültiges Gesicht machen robić obojętną minę; über gleichgültige Dinge sprechen rozmawiać o błahych rzeczach; sie ist ihm nicht gleichgültig lit. ona nie jest mu obojętna |
gleichziehen czasownik zieht gleich, zog gleich, hat gleichgezogen zrównywać się wynikami, remisować |
gleiten czasownik gleitet, glitt, ist geglitten ślizgać się, szybować, sunąć, posuwać się, ześlizgiwać się; über das Eis gleiten ślizgać się po lodzie; aus den Händen gleiten wyślizgiwać się z rąk |
glimmen czasownik glimmt, glomm/glimmte, hat geglommen/geglimmt tlić się, ćmić się, żarzyć się, jarzyć się |
glimmern czasownik glimmert, glimmerte, hat geglimmert jarzyć się, połyskiwać |
glotzen czasownik glotzt, glotzte, hat geglotzt pot. wytrzeszczać oczy, pot. gapić się w telewizor |
glücken czasownik glückt, glückte, ist geglückt udawawać się, powodzić się, szczęścić się |
glühen czasownik glüht, glühte, hat geglüht żarzyć się, pot. pałać, płonąć vor z |
Gosse die (PL die Gossen) rynsztok, ściek uliczny; in der Gosse enden pot. stoczyć się do rynsztoka, skończyć w rynsztoku; jemanden aus der Gosse holen wyciągnąć kogoś z rynsztoka |
Gott der (PL die Götter) rel. Bóg, bóg; an Gott glauben wierzyć w Boga; zu Gott beten modlić się do Boga; Gott sei Dank! dzięki Bogu!; grüß Gott! austr. płd-niem. szczęść Boże!; Gott hab ihn/sie selig! Panie świeć nad jego/jej duszą!; Gott behüte! uchowaj Boże!; hilf dir selbst, so hilft dir Gott strzeżonego Pan Bóg strzeże; Gottes Wege sind unergründlich niezbadane są wyroki Boże; wie Gott in Frankreich leben żyć jak u Pana Boga za piecem |
Grab das (PL die Gräber) grób; jemanden zu Grabe tragen składać kogoś do grobu; jemanden ins Grab bringen wpędzać kogoś do grobu; mit einem Bein im Grab stehen przen. być jedną nogą w grobie, być jedną nogą na tamtym świecie; sich im Grabe umdrehen pot. przewracać się w grobie |
grämen czasownik grämt, grämte, hat gegrämt martwić, gryźć, trapić; sich zu Tode grämen zamartwiać się na śmierć; sich über etwas grämen martwić się czymś |
grasen czasownik grast, graste, hat gegrast skubać trawę, paść się, pot. szperać |
grassieren czasownik grassiert, grassierte, hat grassiert grasować, szerzyć się |
greifen czasownik greift, griff, hat gegriffen chwytać, łapać, ująć; einen Dieb greifen ująć złodzieja; Platz greifen przyjmować się, rozszerzać się; unter etwas greifen sięgać pod coś; zu etwas greifen sięgać po coś, chwytać za coś, chwytać się czegoś; zur Flasche greifen sięgać po butelkę; zur Waffe greifen chwytać za broń; zum Greifen nah w zasięgu ręki, na wyciągnięcie ręki |
Grenze die (PL die Grenzen) granica, linia podziału; die Grenze sperren zamykać granicę; die Grenze verletzen naruszać granicę; eine Grenze ziehen wytyczać granicę; sich in Grenzen halten utrzymywać się w granicach, nie wykraczać poza limit; die Grenze überschreiten/passieren przekroczyć granicę; alle Grenzen überschreiten przen. przekraczać wszelkie granice |
Griff der (PL die Griffe) rękojeść, trzonek, rączka, ucho, chwyt, uchwyt, klamka; einen guten Griff tun pot. dobrze trafić; etwas im Griff haben pot. mieć coś w małym palcu, znać się na czymś, mieć nad czymś kontrolę; ein Problem in den Griff bekommen pot. dać sobie radę z problemem |
grinsen czasownik grinst, grinste, hat gegrinst szczerzyć zęby, uśmiechać się szyderczo |
Groll der (nur Singular) uraza, nienawiść, złość, resentyment; einen Groll gegen jemanden hegen mieć urazę do kogoś, gniewać się na kogoś |
grollen czasownik grollt, grollte, hat gegrollt grzmieć, huczeć, mieć urazę, gniewać się |
grübeln czasownik grübelt, grübelte, hat gegrübelt rozmyślać über etwas (AKK oder DAT) nad czymś; ins Grübeln kommen wpadać w zadumę, pogrążać się w zadumie |
gründen czasownik gründet, gründete, hat gegründet zakładać; eine Gesellschaft gründen zakładać spółkę; sich auf etwas gründen opierać się na czymś |
Grundsatz der (PL die Grundsätze) zasada, norma; an seinen Grundsätzen festhalten trzymać się swoich zasad |
grünen czasownik grünt, grünte, hat gegrünt zielenić się, zielenieć |
gruseln czasownik gruselt, gruselte, hat gegruselt; sich gruseln bać się, lękać się vor etwas czegoś; mir/mich gruselt es straszno mi, ogarnia mnie strach, boję się, lekam się |
grüßen czasownik grüßt, grüßte, hat gegrüßt pozdrawiać, kłaniać się, witać; militärisch grüßen salutować; sei mir gegrüßt! witam cię!; grüß dich witaj |
gucken czasownik guckt, guckte, hat geguckt spoglądać; sich die Augen gucken pot. gapić się; guck mal! patrz!; Fernsehen gucken pot. oglądać telewizję |
Gunst die (nur Singular) łaska, życzliwość, względy; jemandes Gunst genießen być właskach u kogoś, cieszyć się czyimiś względami |
guthaben czasownik hat gut, hatte gut, hat gutgehabt należeć się, mieć na koncie |
gutmachen czasownik macht gut, machte gut, hat gutgemacht naprawiać, odwdzięczać się, rewanżować się, uzyskiwać nadwyżkę; einen Fehler gutmachen naprawiać błąd |
hacken czasownik hackt, hackte, hat gehackt rąbać, wyrąbywać, siekać, kroić, kopać motyką, infor. hakować, włamywać się do komputera; Brennholz hacken rąbać drewno na opał; Petersilie hacken siekać pietruszkę |
hadern czasownik hadert, haderte, hat gehadert sprzeczać się |
haften czasownik haftet, haftete, hat gehaftet przylegać, trzymać się, być przyczepionym, być przyklejonym an/auf etwas (DAT) do czegoś/na czymś, prawn. odpowiadać, ręczyć, poręczać; für etwas haften ręczyć za coś; das Pflaster haftete nicht auf der feuchten Haut plaster nie trzymał się na wilgotnej skórze; Eltern haften für ihre Kinder rodzice odpowiadają za swoje dzieci; wir haften nicht für Ihre Garderobe nie odpowiadamy za Państwa garderobę; die Transportfirma haftet für Beschädigungen firma transportowa odpowiada za uszkodzenia; ein persönlich haftender Gesellschafter udziałowiec ponoszący osobistą odpowiedzialność; jemandem dafür haften, dass... zaręczać komuś, że... |
hallen czasownik hallt, hallte, hat gehallt rozbrzmiewać, rozlegać się |
Hals der (PL die Hälse) szyja, kark, gardło; ein schlanker/kurzer/langer Hals szczupła/krótka/długa szyja; jemandem um den Hals fallen rzucać się komuś na szyję; bis an den Hals/bis zum Hals im Wasser stehen stać po szyję w wodzie; sich (DAT) den Hals brechen skręcić kark; Hals über Kopf pot. na łeb na szyję, na łapu-capu; bis an den Hals in Schulden stecken tkwić po uszy w długach; jemandem auf dem Halse sitzen przen. siedzieć komuś na karku; Schmerzen im Hals ból gardła; aus vollem Halse schreien/lachen pot. wrzeszczeć/śmiać się na całe gardło; den Hals kosten przen. być bardzo ryzykownym (np. dla czyjejś kariery) |
halten czasownik hält, hielt, hat gehalten trzymać, chwytać, hodować, zatrzymywać się, wytrzymywać, utrzymywać; etwas in der Hand halten trzymać coś w dłoni; der Bus hält autobus zatrzymuje się; der Frost hält mróz trzyma; das Tempo halten utrzymywać tempo; eine Rede halten przemawiać; was hältst du von dieser Idee? co sądzisz o tym pomyśle?; von jemandem/etwas viel halten mieć o kimś/czymś dobre zdanie; von jemandem/etwas nichts halten mieć o kimś/czymś złe zdanie; nichts davon halten etwas zu tun nie lubić czegoś robić; etwas für etwas halten uważać coś za coś, brać coś za coś; Augenzeuge hielt Brückeneinsturz für Erdbeben naoczny świadek wziął zawalenie się mostu za trzęsienie ziemi; sich gut halten dobrze się trzymać; sich an etwas halten trzymać się czegoś; der Tormann hat den Ball gehalten sport bramkarz obronił bramkę; sich in Grenzen/über Wasser halten utrzymywać się w granicach/na powierzchni; nichts davon halten etwas zu tun nie lubić czegoś robić |
Händedruck der (PL die Händedrücke) uścisk dłoni; sich mit dem Händedruck verabschieden żegnać się uściskiem dłoni, uścisnąć dłoń na pożegnanie |
handeln czasownik handelt, handelte, hat gehandelt działać, postępować, handlować, prowadzić handel, obchodzić się, traktować, omawiać; richtig handeln postępować słusznie; von/über etwas handeln traktować o czymś; es handelt sich um... chodzi o...; bei diesen Symptomen handelt es sich nicht um eine wirkliche Grippe przy tych symptomach nie mamy tak naprawdę do czynienia z grypą; bei der Anruferin handelte es sich um meine Schwester dzwoniącą okazała się moja siostra; mit etwas handeln handlować czymś |
handhaben czasownik handhabt, handhabte, hat gehandhabt obchodzić się z czymś, obsługiwać, stosować, używać |
Handtuch das (PL die Handtücher) ręcznik; das Handtuch werfen przen. poddać się, zrezygnować |
hangeln czasownik hangelt, hangelte, hat gehangelt posuwać się zwisając na rękach an einem Seil po linie |
hängen czasownik hängt, hing, hat gehangen wisieć, zwisać, przylegać, być przywiązanym; (hängte, hat gehängt) wieszać; aus dem Fenster hängen wychylać się z okna; an der Wand hängen wisieć na ścianie; jemanden hängen lassen przen. zostawiać kogoś na lodzie |
hängen bleiben czasownik bleibt hängen, blieb hängen, ist hängen geblieben zawisnąć, zaczepić się, utknąć, nie zdawać do następnej klasy |
hantieren czasownik hantiert, hantierte, hat hantiert działać, pracować, być zajętym, krzątać się; mit einem Werkzeug hantieren manipulować narzędziem |
Harnisch der (PL die Harnische) pancerz, zbroja; in Harnisch geraten rozzłościć się; jemanden in Harnisch bringen rozzłościć kogoś |
härten czasownik härtet, härtete, hat gehärtet hartować, utwardzać, hartować się, twardnieć; sich durch Sport härten hartować się przez uprawianie sportu |
hasten czasownik hastet, hastete, ist gehastet gonić, spieszyć się |
Haube die (PL die Hauben) czepek, kołpak; unter die Haube kommen dawn. żart. żenić się, wychodzić za mąż |
hauen czasownik haut, haute/hieb, hat gehauen/ pot. gehaut uderzać, bić, wbijać; jemanden hauen uderzać kogoś; einen Nagel in die Wand hauen wbijać gwóźdź w ścianę; sich hauen uderzać się; sich aufs Ohr hauen pot. kłaść się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr hauen pot. oszukiwać kogoś; jemanden in die Pfanne hauen pot. dopiekać komuś, krytykować kogoś |
häufen czasownik häuft, häufte, hat gehäuft gromadzić, mnożyć; sich häufen gromadzić się, mnożyć się |
häuslich przymiotnik domowy; sich bei jemandem häuslich einrichten zadomowić się u kogoś |
Haut die (PL die Häute) skóra, skórka; trockene/empfindliche Haut skóra sucha/wrażliwa; aus der Haut fahren pot. wychodzić z siebie, wściekać się; zu viel Haut zeigen pokazywać za dużo ciała, zbytnio się obnażać; auf der Haut prickeln swędzieć na skórze; Salbe auf der Haut verschmieren rozsmarować maść na skórze; auf der faulen Haut liegen pot. przen. leżeć do góry brzuchem, leniuchować |
heben czasownik hebt, hob, hat gehoben podnosić, podwyższać, zwiększać; den Kopf heben podnosić głowę; ein Kind zum Fenster heben podnosić dziecko do okna; sich in die Luft heben wznosić się w powietrze; den Wert heben podwyższać wartość; die Augen heben podnosić wzrok; eine Tür aus den Angeln heben wyjmować drzwi z zawiasów; einen Schatz heben wydobywać skarb; die Stimmung heben poprawiać nastrój |
heilen czasownik heilt, heilte, hat geheilt leczyć, uzdrawiać; (ist geheilt) leczyć się, goić się |
heiraten czasownik heiratet, heiratete, hat geheiratet żenić się, wychodzić za mąż; standesamtlich heiraten brać ślub cywilny; kirchlich heiraten brać ślub kościelny; jemanden heiraten pojąć kogoś za żonę/męża |
Heiratsantrag der (PL die Heiratsanträge) oświadczyny; jemandem einen Heiratsantrag machen oświadczać się komuś |
heischen czasownik heischt, heischte, hat geheischt żądać, wymagać, domagać się etwas czegoś |
heißen czasownik heißt, hieß, hat geheißen nazywać się, wabić się, kazać, nakazywać, polecać; wie heißt du? jak się nazywasz?; wie heißen Sie? jak się Pan nazywa, jak się Pani nazywa?; wie heißt das auf Deutsch? jak to jest po niemiecku?; es heißt, dass... lit. mówi się, że..., mówią, że...; in der Zeitung heißt es, dass... w gazecie jest napisane, że...; es heißt, er sei ins Ausland gegangen podobno wyjechał za granicę; er hieß ihn schweigen nakazał mu milczeć |
herablassen czasownik lässt herab, ließ herab, hat herabgelassen opuszczać, spuszczać (na dół), pozwalać zejść; sich herablassen opuszczać się, spuszczać się, łaskawie raczyć etwas zu tun coś uczynić |
herabziehen czasownik zieht herab, zog herab, hat herabgezogen ściągać na dół, ściągać w dół; (ist herabgezogen) schodzić, maszerować w dół, sprowadzać się na dół |
herangehen czasownik geht heran, ging heran, hat herangegangen podchodzić, an + AKK do podejmować się an + AKK czegoś; an eine Aufgabe herangehen podejmować się zadania |
herankommen czasownik kommt heran, kam heran, ist herangekommen zbliżać się an jemanden/etwas do kogoś/czegoś; etwas an sich herankommen lassen nie działać pochopnie; an die Informationen herankommen docierać do informacji; an das Geld herankommen mieć dostęp do pieniędzy; an jemanden herankommen dostać się do kogoś, skontaktować się z kimś |
heranmachen czasownik macht heran, machte heran, hat herangemacht; sich an etwas (AKK) heranmachen pot. zabierać się do czegoś; sich an jemanden heranmachen pot. dobierać się do czegoś |
herantasten czasownik tastet heran, tastete heran, hat herangetastet; sich an jemanden/etwas herantasten zbliżać się po omacku do kogoś/czegoś; sich an etwas (AKK) herantasten ostrożnie zabierać się do czegoś |
herantreten czasownik tritt heran, trat heran, hat herangetreten przystępować, zwracać się an + AKK / mit etwas do / z czymś |
heranwachsen czasownik wächst heran, wuchs heran, ist herangewachsen dorastać, wyrastać; zum Problem heranwachsen stawać się problemem; zum Mann heranwachsen wyrosnąć na mężczyznę |
heranziehen czasownik zieht heran, zog heran, hat herangezogen przyciągać do siebie, przysuwać, uwzględniać, przytaczać, kształcić, wychowywać, zbliżać się |
heraufziehen czasownik zieht herauf, zog herauf, hat heraufgezogen wciągać na górę, wciągać pod górę; (ist heraufgezogen) przeprowadzać się na górę, nadciągać |
heraus przysłówek z wewnątrz; heraus sein wydostać się, wyjść, ukazać się (na rynku), być wyjętym; heraus mit dir! wynocha!, wynoś się! heraus aus dem Bett! wstawać! |
herausbilden czasownik bildet heraus, bildete heraus, hat herausgebildet; sich herausbilden wytwarzać się |
herausbrechen czasownik bricht heraus, brach heraus, ist herausgebrochen wyrywać się, wydobywać się (o krzyku); (hat herausgebrochen) wyłamywać, odrywać, zrywać |
herausfinden czasownik findet heraus, fand heraus, hat herausgefunden znajdować, wynajdować, stwierdzać, ustalać; aus dem Labyrinth herausfinden wydostać się z labiryntu; sie haben die Ursache des Unglücks herausgefunden ustalili przyczynę wypadku |
Herausforderung die (PL die Herausforderungen) wyzwanie, prowokacja; Herausforderung zum Kampf/Duell wyzwanie do walki/na pojedynek; eine Herausforderung annehmen przyjmować wyzwanie; sich einer Herausforderung stellen podejmować wyzwanie; Herausforderung meistern sprostać wyzwaniu; eine Herausforderung darstellen/sein stanowić wyzwanie; sich als Herausforderung gestalten stawać się wyzwaniem, okazywać się wyzwaniem |
herausgehen czasownik geht heraus, ging heraus, ist herausgegangen wychodzić aus dem Haus z domu; aus sich herausgehen przen. otwierać się, przezwyciężać swoją nieśmiałość |
herausgleiten czasownik gleitet heraus, glitt heraus, ist herausgeglitten wyślizgnąć się |
heraushalten czasownik hält heraus, hielt heraus, hat herausgehalten wystawiać; sich heraushalten pot. trzymać się z daleka |
herauskommen czasownik kommt heraus, kam heraus, ist herausgekommen wychodzić aus dem Haus z domu, pojawiać się, ukazywać się, pojawiać się (na rynku), wynikać; das kommt aufs Gleiche heraus pot. to na jedno wychodzi; es kam heraus, dass... okazało się, że... |
herausreden czasownik redet heraus, redete heraus, hat herausgeredet; sich mit etwas/auf etwas (AKK) herausreden pot. wymawiać się czymś, wykręcać się czymś |
herausreißen czasownik reißt heraus, riss heraus, hat herausgerissen wyrywać, odrywać, pot. naprawiać, kompensować; sich aus der Not herausreißen przen. wydobywać się z biedy |
herausrutschen czasownik rutscht heraus, rutschte heraus, ist herausgerutscht wysuwać się jemandem aus der Tasche komuś z kieszeni; das ist mir nur so herausgerutscht pot. tak mi się tylko wyrwało |
herausschlagen czasownik schlägt heraus, schlug heraus, hat herausgeschlagen wykuwać, wyrąbywać, wybijać, wytrącać; sich herausschlagen wydobywać się, buchać; Vorteile herausschlagen pot. wyciągać korzyści |
herausstechen czasownik sticht heraus, stach heraus, hat herausgestochen odróżniać się (od otoczenia) |
herausstellen czasownik stellt heraus, stellte heraus, hat herausgestellt wystawiać, wysuwać na pierwszy plan, uwypuklać, usuwać (z boiska), wykluczać (z gry); sich herausstellen okazywać się |
herausströmen czasownik strömt heraus, strömte heraus, ist herausgeströmt wypływać strumieniami, wyciekać strumieniami, ulatniać się |
herbsten czasownik herbstet, herbstete, hat geherbstet mieć się ku jesieni, zanosić się na jesień |
hereinbrechen czasownik bricht herein, brach herein, ist hereingebrochen wdzierać się, wtargnąć, nastawać, zapadać; die Nacht/der Abend bricht herein zapada noc/wieczór; ein Unglück ist über uns hereingebrochen spadło na nas nieszczęście |
hereinfallen czasownik fällt herein, fiel herein, ist hereingefallen także przen. wpadać in etwas (AKK) do czegoś; auf jemanden/etwas hereinfallen pot. dać się komuś/na coś nabrać |
herfallen czasownik fällt her, fiel her, ist hergefallen napadać, rzucać się über jemanden/etwas na kogoś/coś; über die Politiker herfallen atakować polityków; über ein Land herfallen napadać na kraj |
hergehen czasownik geht her, ging her, ist hergegangen iść, kroczyć hinter jemandem za kimś; über jemanden hergehen rzucać się na kogoś, oczerniać kogoś; es ging hoch her było hucznie, było głośno |
herkommen czasownik kommt her, kam her, ist hergekommen przychodzić, pochodzić von z, pot. brać się |
hermachen czasownik macht her, machte her / hermachte, hat hergemacht; sich hermachen napadać, rzucać się über jemanden na kogoś |
herüberkommen czasownik kommt herüber, kam herüber, ist herübergekommen przechodzić na tę stronę, przedostać się na tę stronę, przychodzić tu, docierać tu, wpadać, odwiedzać zu jemandem do kogoś |
herumärgern czasownik ärgert herum, ärgerte herum, hat herumgeärgert; sich herumärgern pot. użerać się mit jemandem z kimś |
herumdrehen czasownik dreht herum, drehte herum, hat herumgedreht obracać, kręcić; sich herumdrehen obracać się, kręcić się |
herumgehen czasownik geht herum, ging herum, ist herumgegangen przechadzać się, chodzić um + AKK wokół |
herumhacken czasownik hackt herum, hackte herum, hat herumgehackt pot. czepiać się ciągle auf jemandem/etwas kogoś/czegoś |
herumhantieren czasownik hantiert herum, hantierte herum, hat herumhantiert pot. krzątać się, zakrzątnąć się mit dem Abendessen koło kolacji |
herumlaufen czasownik läuft herum, lief herum, ist herumgelaufen biegać w koło, chodzić w koło; in der Stadt herumlaufen pot. kręcić się po mieście, latać po mieście; um etwas herumlaufen otaczać coś |
herumliegen czasownik liegt herum, lag herum, hat herumgelegen leżeć naokoło w nieładzie, pot. wylegiwać się den ganzen Tag auf dem Bett cały dzień w łóżku; er lässt immer alles herumliegen on zawsze pozostawia wszystko w nieładzie |
herumlungern czasownik lungert herum, lungerte herum, hat herumgelungert obijać się |
herumschlagen czasownik schlägt herum, schlug herum, hat herumgeschlagen; sich herumschlagen pot. bić się, tłuc się, przen. zmagać się mit etwas z czymś |
herumsprechen czasownik spricht herum, sprach herum, hat herumgesprochen; sich herumsprechen rozchodzić się (pogłoska) |
herumstromern czasownik stromert herum, stromerte herum, ist herumgestromert pot. włóczyć się |
herumtreiben czasownik sich herumtreiben; treibt sich herum, trieb sich herum, hat sich herumgetrieben pot. wałęsać się, włóczyć się |
herumwälzen czasownik wälzt herum, wälzte herum, hat herumgewälzt pot. tarzać się, przewracać się, walać się |
herumwirtschaften czasownik wirtschaftet herum, wirtschaftete herum, hat herumgewirtschaftet pot. krzątać się |
herumzappeln czasownik zappelt herum, zappelte herum, hat/ist herumgezappelt pot. wiercić się, siedzieć niespokojnie |
herumziehen czasownik zieht herum, zog herum, ist herumgezogen krążyć, tułać się, włóczyć się |
heruntergehen czasownik geht, ging herunter, ist heruntergegangen schodzić (tu na dół), pot. opadać, obniżać się; mit dem Preis heruntergehen pot. obniżać cenę |
herunterkommen czasownik kommt herunter, kam herunter, ist heruntergekommen schodzić die Treppe po schodach, pot. mizernieć, niszczeć, zaniedbywać się, podupadać |
herunterlassen czasownik lässt herunter, ließ herunter, hat heruntergelassen spuszczać, opuszczać; sich an einem Seil herunterlassen spuszczać się na linie; die Haare herunterlassen rozpuszczać włosy |
hervorgehen czasownik geht hervor, ging hervor, ist hervorgegangen wywodzić się, wynikać |
hervorragen czasownik ragt hervor, ragte hervor, hat hervorgeragt sterczeć, wystawać, przewyższać, górować, wybijać się |
hervortreten czasownik tritt hervor, trat hervor, ist hervorgetreten wychodzić, występować (do przodu), zaznaczać się, dawać się poznać als jako |
hervortun czasownik tut hervor, tat hervor, hat hervorgetan; sich hervortun odznaczać się, wyróżniać się, chwalić się mit etwas czymś |
hetzen czasownik hetzt, hetzte, hat/ist gehetzt spieszyć się, poganiać, ganiać / pędzić; gegen jemanden/etwas hetzen podburzać przeciw komuś/czemuś; nach Hause hetzen pędzić do domu |
hinaufbegeben czasownik begibt hinauf, begab hinauf, hat hinaufbegeben; sich hinaufbegeben udawać się na górę |
hinaufbemühen czasownik bemüht hinauf, bemühte hinauf, hat hinaufbemüht fatygować na górę; sich hinaufbemühen fatygować się na górę |
hinaufsteigen czasownik steigt hinauf, stieg hinauf, ist hinaufgestiegen wspinać się, wchodzić na górę; eine Leiter hinaufsteigen wchodzić po drabinie |
hinauslaufen czasownik läuft hinaus, lief hinaus, ist hinausgelaufen wybiegać; auf etwas (AKK) hinauslaufen skończyć się na czymś; das läuft auf dasselbe hinaus to na jedno wychodzi |
hinauslehnen czasownik lehnt hinaus, lehnte hinaus, hat hinaugeslehnt; sich hinauslehnen wychylać się |
hinausziehen czasownik zieht hinaus, zog hinaus, hat hinausgezogen wyciągać, przeciągać, odwlekać, wyprowadzać się |
hineindenken czasownik denkt hinein, dachte hinein, hat hineingedacht; sich hineindenken wczuwać się; sich in jemandes Lage hineindenken wczuwać się w czyjeś położenie |
hineinfallen czasownik fällt hinein, fiel hinein, ist hineingefallen wpadać, dać się nabrać |
hineingeraten czasownik gerät hinein, geriet hinein, hat hineingeraten dostawać się, wpadać in etwas między coś |
hineinheiraten czasownik heiratet hinein, heiratete hinein, hat hineingeheiratet wżeniać się |
hineinkriechen czasownik kriecht hinein, kroch hinein, ist hineingekrochen wczołgiwać się, wpełzać, włazić |
hineinmischen czasownik mischt hinein, mischte hinein, hat hineingemischt mieszać; sich hineinmischen mieszać się, wtrącać się |
hineinreden czasownik redet hinein, redete hinein, hat hineingeredet wtrącać się, przerywać jemandem komuś |
hineinschleichen czasownik schleicht hinein, schlich hinein, ist hineingeschlichen wślizgiwać się; (hat hineingeschlichen) sich hineinschleichen wślizgiwać się |
hineinstürzen czasownik stürzt hinein, stürzte hinein, ist hineingestürzt wpadać; (hat hineingestürzt) spychać; sich in die Arbeit hineinstürzen pot. rzucać się w wir pracy |
hineinversetzen czasownik versetzt hinein, versetzte hinein, hat hineinversetzt; sich hineinversetzen wczuwać się, wchodzić in jemandes Lage w czyjeś położenie |
hineinziehen czasownik zieht hinein, zog hinein, hat hineingezogen wciągać; (ist hineingezogen) wprowadzać się, wchodzić, wkraczać (do środka) |
hinhauen czasownik haut hin, haute hin, ist hingehauen pot. wywalić się, runąć jak długi; (hat hingehauen) pot. wyrżnąć, wystarczyć, udawać się, ciskać, rzucać; sich hinhauen ciskać się, rzucać się; es wird schon hinhauen pot. na pewno się uda; die Arbeit hinhauen pot. odwalać robotę, pracować byle jak |
hinkommen czasownik kommt hin, kam hin, ist hingekommen docierać, zachodzić, iść, pot. zgadzać się |
hinlegen czasownik legt hin, legte hin, hat hingelegt kłaść, układać; sich hinlegen kłaść się; leg das Buch hin odłóż książkę; sich lang/der Länge nach hinlegen pot. wyłożyć się jak długi; sich flach auf den Erdboden hinlegen położyć się płasko na ziemi; viel Geld für etwas hinlegen müssen musieć wyłożyć/wydać na coś dużo pieniędzy; dafür musste er 1000 Euro hinlegen musiał wyłożyć na to 1000 euro; ein perfektes Gitarrensolo hinlegen świetnie wykonać solo gitarowe |
hinreißen czasownik reißt hin, riss hin, hat hingerissen porywać, zachwycać, fascynować; sich hinreißen lassen dawać się ponieść emocjom |
hinstarren czasownik starrt hin, starrte hin, hat hingestarrt wpatrywać się zu jemandem w kogoś; mit stierem Blick vor sich hinstarren wpatrywać się przed siebie tępym wzrokiem |
hinterziehen czasownik hinterzieht, hinterzog, hat hinterzogen uchylać się od płacenia |
hinübergleiten czasownik gleitet hinüber, glitt hinüber, ist hinübergeglitten prześlizgiwać się (na drugą stronę); in den Schlaf hinübergleiten przen. zapadać w sen |
Hinweg der (PL die Hinwege) droga do...; auf dem Hinweg w drodze do...; darüber hinweg sein mieć coś za sobą, pogodzić się z czymś, przeboleć |
Hinweis der (PL die Hinweise) wskazówka, powołanie, wzmianka; unter Hinweis auf... powołując się na...; Hinweis im Text wzmianka w tekście |
hinwerfen czasownik wirft hin, warf hin, hat hingeworfen pot. rzucać na ziemię, rzucać, szkicować, kreślić; sich hinwerfen rzucać się |
hinziehen czasownik zieht hin, zog hin, hat hingezogen ciągnąć, odwlekać, zwlekać, przeprowadzać się; sich hinziehen rozciągać się, ciągnąć się, przeciągać się |
hinzukommen czasownik kommt hinzu, kam hinzu, ist hinzugekommen przyłączać się, dochodzić; hinzukommender Nerv anat. nerw dodatkowy |
hinzuziehen czasownik zieht hinzu, zog hinzu, hat hinzugezogen przyciągać, kooptować, wzywać, radzić się; jemanden hinzuziehen zasięgać czyjejś opinii |
hochfahren czasownik fährt hoch, fuhr hoch, hat hochgefahren zawozić na górę; (ist hochgefahren) zrywać się, uruchamiać się (o komputerze, systemie operacyjnym); Windows(R) 7 soll in 15 Sekunden hochgefahren sein Windows(R) 7 ma uruchamiać się w 15 sekund |
hochkochen czasownik kocht hoch, kochte hoch, ist hochgekocht przen. podgrzewać się, narastać; Emotionen kochen hoch emocje narastają |
hochlaufen czasownik läuft hoch, lief hoch, ist hochgelaufen iść pod górę, tech. uruchamiać się |
hochschrecken czasownik schreckt hoch, schreckte hoch, hat hochgeschreckt przestraszyć, płoszyć, wyrywać aus dem Schlaf ze snu; (schrickt hoch, schreckte/schrak hoch, ist hochgeschreckt) przestraszyć się, zrywać się; sie schrak aus dem Schlaf hoch zerwała się ze snu |
Höhe die (PL die Höhen) wysokość, wzniesienie; in der Höhe na wysokości; in einer Höhe von zwei tausend Metern na wysokości dwóch tysięcy metrów; an Höhe gewinnen/verlieren wznosić się/opadać; er ist auf der Höhe seiner Karriere on jest u szczytu swojej kariery; das ist doch die Höhe! pot. to już szczyt wszystkiego!; in Höhe von fünfzig Euro w wysokości pięćdziesięciu euro; die Kosten gehen in die Höhe koszty wzrastają; in die Höhe schießen strzelać w górę, przen. wystrzelić w górę, rosnąć jak na drożdżach |
holen czasownik holt, holte, hat geholt przynosić, sprowadzać, zabierać, wyciągać, wyjmować, brać; jemanden holen iść po kogoś, sprowadzać kogoś, zabierać kogoś einen Preis holen zdobywać nagrodę; eine Krankheit holen nabawić się choroby |
Holzweg der (PL die Holzwege) leśna droga; sich auf dem Holzweg befinden mylić się |
Honig der (PL die Honige) miód; süß wie Honig słodki jak miód; türkischer Honig gastr. rachatłukum, lokum, biały nugat; jemandem Honig ums Maul schmieren przen. schlebiać komuś, podlizywać się komuś |
horsten czasownik horstet, horstete, hat gehorstet gnieździć się |
Hose die (PL die Hosen) spodnie; ein Paar Hosen para spodni; eine kurze Hose krótkie spodnie, spodenki; sich (DAT) vor Lachen in die Hosen machen pot. posikać się ze śmiechu; sich (DAT) vor Angst in die Hose machen pot. robić w spodnie ze strachu |
hübsch przymiotnik, przysłówek (hübscher, am hübschesten) ładny, nadobny, przystojny, śliczny, ładnie, nadobnie, przystojnie, ślicznie; eine hübsche Geschichte iron. ładna historia; hübsch fluchen iron. nieźle kląć; ein hübsches Sümmchen pokaźna sumka; sich hübsch machen robić się na bóstwo |
hüpfen czasownik hüpft, hüpfte, ist gehüpft podskakiwać, skakać; vor Freude hüpfen nie posiadać się z radości; auf einem Bein hüpfen podskakiwać na jednej nodze |
hüten czasownik hütet, hütete, hat gehütet strzec, pilnować; sich hüten strzec się; das Bett hüten leżeć w łóżku (z powodu choroby); das Haus hüten pozostawać w domu, nie móc wyjść (z jakiegoś powodu) |
identifizieren czasownik identifiziert, identifizierte, hat identifiziert identyfikować; sich mit etwas identifizieren utożsamiać się z czymś; etwas mit etwas identifizieren utożsamiać coś z czymś |
immatrikulieren czasownik immatrikuliert, immatrikulierte, hat immatrikuliert; sich immatrikulieren immatrykulować się |
ineinander przysłówek jedno w drugie; ineinander fließen zlewać się; ineinander fügen wprawiać jedno w drugie, złączać |
infizieren czasownik infiziert, infizierte, hat infiziert med. zakażać, zarażać, infekować; sich bei jemandem infizieren zarażać się od kogoś |
Information die (PL die Informationen) informacja, informowanie; Informationen über jemanden einholen zasięgać o kimś informacji; Informationen geben podawać/dostarczać informacje; Informationen weitergeben przekazywać informacje; Frau Schmidt wird gebeten, sich an der Information zu melden pani Schmidt proszona jest o zgłoszenie się do informacji; wenden Sie sich bitte an die Information proszę udać się do informacji; ich hätte gerne eine Information chciałbym uzyskać informację |
informieren czasownik informiert, informierte, hat informiert informować jemanden über etwas kogoś o czymś; sich (AKK) über etwas (AKK) informieren zasięgać informacji o czymś, informować się o czymś; informiert sein być poinformowanym |
inhalieren czasownik inhaliert, inhalierte, hat inhaliert inhalować, wziewać, stosować inhalację; Rauch inhalieren zaciągać się dymem |
innehalten czasownik hält inne, hielt inne, hat innegehalten zatrzymywać się, przerywać, trzymać się, przestrzegać, zachowywać; die Vorschriften innehalten przestrzegać przepisów; Tempo innehalten zachowywać tempo |
innen przysłówek wewnątrz, w środku; von innen od wewnątrz; nach innen aufgehen otwierać się do wewnąrtrz; der Apfel war innen faul jabłko w środku było zgniłe |
innewerden czasownik wird inne, wurde inne, hat innegeworden przekonywać się einer Sache (GEN) o czymś, uzmysławiać sobie, pojmować |
Interesse das (PL die Interessen) zainteresowanie, interes, korzyść; Interesse an jemandem/etwas haben interesować się kimś/czymś; Interesse zeigen okazywać zainteresowanie; sie hat Interesse daran mitzuarbeiten ona jest zainteresowana współpracą; etwas aus/mit Interesse tun robić coś z zainteresowania/z zainteresowaniem; jemandes Interesse für etwas wecken wzbudzać czyjeś zainteresowanie czymś; berechtigtes/rechtliches Interesse uzasadniony/prawny interes; öffentliches/persönliches Interesse interes publiczny/prywatny |
interessieren czasownik interessiert, interessierte, hat interessiert zaciekawiać, zainteresować jemanden für etwas kogoś czymś; sich interessieren interesować się; sich für etwas interessieren interesować się czymś |
interessiert przymiotnik, przysłówek zainteresowany, z zainteresowaniem; kulturell interessiert sein interesować się kulturą; sich interessiert zeigen okazywać zainteresowanie; an jemandem/etwas interessiert sein być kimś/czymś zainteresowanym |
irren czasownik irrt, irrte, hat geirrt; sich irren błądzić, błąkać się, mylić się; ich irre mich nicht nie mylę się |
Jagdgrund der (PL die Jagdgründe) teren myśliwski; die ewigen Jagdgründe kraina wiecznych łowów; in die ewigen Jagdgründe eingehen lit. przenieść się do krainy wiecznych łowów/na łono Abrahama; jemanden in die ewigen Jagdgründe befördern/schicken wysłać kogoś na tamten świat |
jubeln czasownik jubelt, jubelte, hat gejubelt wiwatować, radować się, wykrzykiwać radośnie, głośno się cieszyć; Beifall jubeln oklaskiwać |
jucken czasownik juckt, juckte, hat gejuckt swędzieć, drażnić, drapać; sich jucken drapać się |
kabbeln czasownik kabbelt, kabbelte, hat gekabbelt; sich kabbeln pot. kłócić się, sprzeczać się |
kalben czasownik kalbt, kalbte, hat gekalbt cielić się |
kalt przymiotnik, przysłówek (kälter, kälteste) zimny, przen. oziębły, nieczuły, zimno, przen. ozięble, nieczule; kalt stellen studzić, przen. pozbawiać wpływów, odsuwać od władzy; mir ist kalt zimno mi; im Kalten w zimnym pomieszczeniu; der Kalte Krieg hist. zimna wojna; kalt lassen pot. nie wzruszać; kalt bleiben nie wzruszać się, pozostawać nieczułym |
kämmen czasownik kämmt, kämmte, hat gekämmt czesać; sich kämmen czesać się |
kämpfen czasownik kämpft, kämpfte, hat gekämpft walczyć, zmagać się für jemanden/gegen jemanden za kogoś/przeciw komuś; um etwas kämpfen walczyć o coś; für das Vaterland kämpfen walczyć za ojczyznę; mit dem Tod/mit den Tränen kämpfen przen. walczyć ze śmiercią/ze łzami; für eine bessere Zukunft kämpfen walczyć o lepszą przyszłość; die Mannschaft kämpft gegen einen sehr starken Gegner sport drużyna walczy z bardzo mocnym przeciwnikiem; wie eine Löwenmutter kämpfen walczyć jak lwica |
kaputtgehen czasownik geht kaputt, ging kaputt, ist kaputtgegangen psuć się, rozpadać się |
kaputtlachen czasownik lacht kaputt, lachte kaputt, hat kaputtgelacht; sich kaputtlachen śmiać się do rozpuku |
kaputtmachen czasownik macht kaputt, machte kaputt, hat kaputtgemacht psuć, niszczyć, łamać, rujnować; sich kaputtmachen niszczyć się, rujnować się |
Kartenhaus das (PL die Kartenhäuser) domek z kart; wie ein Kartenhaus zusammenstürzen rozlecieć się jak domek z kart |
kasteien czasownik kasteit, kasteite, hat gekasteit umartwiać się |
katapultieren czasownik katapultiert, katapultierte, hat katapultiert katapultować; sich aus dem Flugzeug katapultieren katapultować się z samolotu |
kaum przysłówek zaledwie, prawie nie, prawie wcale, chyba nie, ledwie, ledwo co, dopiero co; ich habe kaum geschlafen prawie nie spałem; ich kenne sie kaum ledwie ją znam; kaum jemand prawie nikt; ich glaube kaum, dass... trudno mi uwierzyć, że...; es kaum erwarten können nie móc się doczekać; er war kaum hereingekommen, als... ledwo co wszedł, kiedy... |
keifen czasownik keift, keifte, hat gekeift użerać się, wykłócać się |
keimen czasownik keimt, keimte, ist gekeimt bot. kiełkować, budzić się do życia, powstawać |
kennen czasownik kennt, kannte, hat gekannt znać sich kennen znać się; kennen lernen poznawać, zapoznawać się; keine Rücksicht kennen być bezwzględnym |
kennen lernen czasownik lernt kennen, lernte kennen, hat kennen gelernt poznawać, zapoznawać się |
kennerhaft przymiotnik, przysłówek znający się na rzeczy, znając się na rzeczy |
Kenntnis die (nur Singular) wiadomość; etwas zur Kenntnis nehmen przyjmować coś do wiadomości; von etwas Kenntnis haben/erhalten wiedzieć/dowiedzieć się o czymś; ohne Kenntnis der Sachlage handeln działać bez wiedzy na temat stanu rzeczy; jemanden von etwas in Kenntnis setzen powiadamiać kogoś o czymś; (PL die Kenntnisse); Kenntnisse wiedza, znajomość rzeczy; seine Kenntnisse in Fremdsprachen sind nicht ausreichend jego znajomość języków obcych jest niewystarczająca; seine Kenntnisse erweitern/vertiefen/auffrischen poszerzać/pogłębiać/odświeżać swoją wiedzę |
kennzeichnen czasownik kennzeichnet, kennzeichnete, hat gekennzeichnet cechować, znamionować, oznaczać, znakować, wyróżniać, charakteryzować; sich durch etwas kennzeichnen cechować się czymś, charakteryzować się czymś, odznaczać się czymś; Waren/Tiere kennzeichnen znakować towary/zwierzęta; jemanden als fleißig charakteryzować kogoś jako pilnego; ihr Verhalten kennzeichnet sie als vertrauenswürdige Person jej zachowanie określa ją jako osobę godną zaufania |
kentern czasownik kentert, kenterte, ist gekentert przewracać się, wywracać się (do góry dnem) |
Kinderspielplatz der (PL die Kinderspielplätze) plac zabaw dla dzieci; am Kinderspielplatz spielen bawić się na placu zabaw |
kippen czasownik kippt, kippte, hat gekippt wywracać, wysypywać, wypróżniać, przechylać; (ist gekippt) wywracać się; das Fenster kippen uchylać okno |
Kiste die (PL die Kisten) skrzynia, skrzynka, pot. wóz, bryka; vor der Kiste sitzen pot. gapić się w telewizor |
kläffen czasownik kläfft, kläffte, hat gekläfft ujadać, pot. wydzierać się |
klagen czasownik klagt, klagte, hat geklagt skarżyć się, żalić się, użalać się, narzekać, utyskiwać, prawn. skarżyć, pozywać; über jemanden klagen skarżyć się na kogoś; auf Schadenersatz klagen skarżyć o odszkodowanie |
klammern czasownik klammert, klammerte, hat geklammert spiąć; sich an jemanden/etwas klammern kurczowo trzymać się kogoś/czegoś |
klappen czasownik klappt, klappte, hat geklappt otwierać, stukać, trzaskać, pot. udawać się, powodzić się, wychodzić, wypalać; (ist geklappt) o przedmiotach: składać się, odskakiwać, wracać do pierwotnego ustawienia/położenia |
klar werden czasownik wird klar, wurde klar, ist klar geworden NP stawać się jasne, klarować, wyklarować; sich (DAT) über etwas (AKK) klar werden uświadamiać sobie coś, uprzytamniać sobie coś |
klären czasownik klärt, klärte, hat geklärt klarować, oczyszczać, wyjaśniać; Abwässer klären oczyszczać ścieki; sich klären wyjaśniać się; die Unfallursache muss noch geklärt werden przyczyna wypadku musi jeszcze zostać wyjaśniona; die strittigen Fragen haben sich geklärt sporne kwestie wyjaśniły się |
kleben czasownik klebt, klebte, hat geklebt kleić, lgnąć, przylepiać się, nie móc oderwać się an einer Sache od czegoś; kleben bleiben przen. nie uzyskać promocji do następnej klasy |
kleckern czasownik kleckert, kleckerte, hat gekleckert plamić, płynąć, wlewać się kroplami |
kleiden czasownik kleidet, kleidete, hat gekleidet ubierać; sich kleiden ubierać się |
klemmen czasownik klemmt, klemmte, hat geklemmt ściskać, zaciskać, utkwić, klinować się, zacinać się |
Klette die (PL die Kletten) bot. łopian, rzep łopianu; wie eine Klette an jemandem hängen przen. czepiać się kogoś jak rzep psiego ogona |
klettern czasownik klettert, kletterte, ist geklettert wspinać się auf einen Baum/Berg na drzewo/górę |
klimmen czasownik klimmt, klomm/klimmte, ist geklommen/geklimmt wspinać się; auf den Gipfel klimmen wspinać się na szczyt |
Klugheit die (nur Singular) mądrość; sich durch ungewöhnliche Klugheit auszeichnen wyróżniać się nadzwyczajną mądrością; ein Mann von großer Klugheit człowiek wielkiej mądrości; mit höchster Klugheit vorgehen postępować w najwyższym stopniu roztropnie; (PL die Klugheiten) deine Klugheiten kannst du dir sparen pot. swoje mądrości zostaw dla siebie |
knacken czasownik knackt, knackte, hat geknackt skrzypieć, trzeszczeć, rozłupywać, rozgniatać, włamywać się; der Boden knackt unter seinen Schritten podłoga skrzypi pod jego krokami; es knackt im Radio radio trzeszczy; Nüsse knacken rozłupywać orzechy; einen Safe knacken włamywać się do sejfu; den Code knacken pot. łamać kod; das Rätsel knacken rozwiązywać zagadkę; an etwas (DAT) zu knacken haben pot. przen. męczyć się z czymś |
knittern czasownik knittert, knitterte, hat geknittert miąć, gnieść, gnieść się |
knubbeln czasownik knubbelt, knubbelte, hat geknubbelt; sich knubbeln pot. tłoczyć się |
knüllen czasownik knüllt, knüllte, hat geknüllt gnieść, gnieść się |
knutschen czasownik knutscht, knutschte, hat geknutscht ściskać, obściskiwać, całować; sich knutschen obściskiwać się, całować się |
kochen czasownik kocht, kochte, hat gekocht gotować, wygotowywać, gotować się, wrzeć; das Wasser zum Kochen bringen doprowadzać wodę do wrzenia; kochend heiß wrzący; vor Zorn kochen przen. kipieć gniewem |
koksen czasownik kokst, kokste, hat gekokst pot. szprycować się, ćpać |
kollabieren czasownik kollabiert, kollabierte, hat kollabiert słabnąć, załamywać się |
kollidieren czasownik kollidiert, kollidierte, ist kollidiert lit. zderzać się, kolidować, zbiegać się |
Kommando das (PL die Kommandos) komando, komenda, dowództwo, oddział wydzielony, grupa dywersyjna; auf Kommando na rozkaz, na komendę; auf jedes Kommando hören reagować na każdą komendę; das Kommando übernehmen przejmować dowództwo; wie auf Kommando jak na komendę; ich kann nicht auf Kommando lachen! nie mogę przecież śmiać się na zawołanie! |
kommen czasownik kommt, kam, ist gekommen przybywać, przychodzić, przyjeżdżać, nadchodzić, nadjeżdżać, pochodzić, wydostawać się; ums Leben kommen tracić życie (w wypadku); auf die Welt kommen przychodzić na świat; ich komme aus Polen pochodzę z Polski; da kommt der Zug jedzie pociąg; da kommt Agathe idzie Agata |
kommunizieren czasownik kommuniziert, kommunizierte, hat kommuniziert komunikować się, porozumiewać się mit jemandem z kimś |
kondensieren czasownik kondensiert, kondensierte, ist kondensiert skraplać się, kondensować; (hat kondensiert) zagęszczać |
konferieren czasownik konferiert, konferierte, hat konferiert konferować, naradzać się mit jemandem über etwas (AKK) z kimś nad czymś, prowdzić konferansjerkę |
kongruieren czasownik kongruiert, kongruierte, hat kongruiert pokrywać się, przystawać do siebie, jęz. zgadzać się |
Kontakt der (PL die Kontakte) kontakt; mit jemandem Kontakt halten utrzymywać z kimś kontakt, pozostawać z kimś w kontakcie; mit jemandem in Kontakt bleiben pozostawać z kimś w kontakcie; mit/zu jemandem Kontakt aufnehmen nawiązywać z kimś kontakt, kontaktować się z kimś; mit jemandem den Kontakt abbrechen zrywać z kimś kontakt |
kontaktieren czasownik kontaktiert, kontaktierte, hat kontaktiert lit. kontaktować się jemanden z kimś |
konvergieren czasownik konvergiert, konvergierte, hat konvergiert upodabniać się, zbiegać się, ulegać konwergencji |
konzentrieren czasownik konzentriert, konzentrierte, hat konzentriert koncentrować, skupiać, ześrodkowywać, chem. stężać; sich auf etwas (AKK) konzentrieren koncentrować się na czymś |
Kopf der (PL die Köpfe) głowa, zool. pej. łeb, tech. głowica; den Kopf schütteln kiwać głową, kręcić głową; sich an den Kopf greifen łapać się za głowę; Kopf stehen stać na głowie, przen. tracić głowę; sich (DAT) den Kopf über etwas zerbrechen pot. łamać sobie głowę nad czymś; Kopf oder Zahl? orzeł czy reszka? |
korrekt przymiotnik poprawny, prawidłowy, poprawnie, prawidłowo; sich korrekt benehmen zachowywać się poprawnie |
korrespondieren czasownik korrespondiert, korrespondierte, hat korrespondiert korespondować mit jemandem z kimś; mit etwas korrespondieren odpowiadać czemuś, zgadzać się z czymś |
kostümieren czasownik kostümiert, kostümierte, hat kostümiert przebierać się |
krabbeln czasownik krabbelt, krabbelte, hat gekrabbelt raczkować, pełzać, pełznąć, wdrapywać się, pot. łaskotać |
krallen czasownik krallt, krallte, hat gekrallt wczepiać się pazurami |
Krampf der (PL die Krämpfe) skurcz, kurcz, spazm, kolka; Krämpfe także drgawki, konwulsje; einen Krampf haben mieć skurcz; epileptischer Krampf skurcz epileptyczny; sich in Krämpfen winden wić się w konwulsjach; (nur Singular) pot. nonsens |
kräuseln czasownik kräuselt, kräuselte, hat gekräuselt kędzierzawić, układać w kędziory, karbować; sich kräuseln kędzierzawić się, układać się w kędziory |
Kreide die (PL die Kreiden) także geo. kreda; mit der Kreide an die Tafel schreiben pisać kredą na tablicy; ein Stück Kreide kawałek kredy; bleich/weiß wie Kreide werden przen. zrobić się bladym/białym jak kreda; Felsen aus Kreide skały kredowe |
kreiseln czasownik kreiselt, kreiselte, ist/hat gekreiselt wirować, obracać się |
kreuzen czasownik kreuzt, kreuzte, hat gekreuzt krzyżować; sich kreuzen krzyżować się |
Kreuzweg der (PL die Kreuzwege) rel. Droga Krzyżowa, rozdroże, rozstaje; am Kreuzweg stehen znaleźć się na rozdrożu |
kribbeln czasownik kribbelt, kribbelte, ist/hat gekribbelt roić się, mrowić się / łaskotać, swędzić; mir/mich kribbelt es in der Nase kręci mnie w nosie; das Kribbeln mrowienie |
kriechen czasownik kriecht, kroch, ist gekrochen pełzać, czołgać się, łazić; die Zeit kriecht czas się wlecze, czas się dłuży; vor jemandem kriechen płaszczyć się przed kimś; auf/in/unter etwas kriechen włazić na coś/w coś/pod coś; aus etwas kriechen wyłazić z czegoś; Kriechen von Beton tech. pełzanie betonu |
kriegen czasownik kriegt, kriegte, hat gekriegt; einen Brief kriegen pot. dostawać list; den Dieb kriegen pot. łapać złodzieja ein Kind kriegen pot. rodzić dziecko; ich habe meine Tage gekriegt pot. dostałam okres; keine Luft kriegen nie móc złapać powietrza, dusić się |
Kriegsgefangenschaft die (nur Singular) niewola; in Kriegsgefangenschaft geraten dostać się do niewoli |
Kriegsrat der (PL die Kriegsräte) rada wojenna; Kriegsrat halten żart. naradzać się |
Kriegszustand der (PL die Kriegszustände) stan wojny; sich im Kriegszustand befinden znajdować się w stanie wojny |
kriseln czasownik kriselt, kriselte, hat gekriselt zanosić się na kryzys |
krümeln czasownik krümelt, krümelte, hat gekrümelt kruszyć, kruszyć się |
krumm przymiotnik, przysłówek (krummer/reg. krümmer, krummste/reg.krümmste) krzywy, kręty, krzywo; krumm biegen krzywić; krumm werden krzywić się, wykrzywiać się, garbić się; keinen Finger krumm machen przen. nie kiwnąć palcem |
krümmen czasownik krümmt, krümmte, hat gekrümmt krzywić, zakrzywiać, zginać, wyginać; kein Haar wird dir gekrümmt włos ci z głowy nie spadnie; sich krümmen krzywić się, zakrzywiać się, zginać się, wyginać się, wić się vor Schmerzen z bólu |
Küche die (PL die Küchen) kuchnia; eine modern eingerichtete Küche nowocześnie urządzona kuchnia; in der Küche helfen/hantieren pomagać/krzątać się w kuchni; die französische/regionale Küche kuchnia francuska/regionalna; eine gut geführte Küche dobrze prowadzona kuchnia |
kugelig przymiotnik, przysłówek kulisty, kuliście; sich kugelig lachen pot. pokładać się ze śmiechu |
kugeln czasownik kugelt, kugelte, hat gekugelt toczyć, kulać, turlać; (ist gekugelt) toczyć się; sich kugeln kulać się, tarzać się; sich vor Lachen kugeln pot. tarzać się ze śmiechu, pokładać się ze śmiechu |
kullern czasownik kullert, kullerte, hat gekullert pot. toczyć, kulać, turlać; (ist gekullert) pot. toczyć się, turlać się |
kulturell przymiotnik, przysłówek kulturalny, kulturowy, kulturalnie, kulturowo; kulturell interessiert sein interesować się kulturą; kulturelle Einrichtung placówka kulturalna; das kulturelle Erbe/Leben dziedzictwo kulturowe/życie kulturalne |
kümmern czasownik kümmert, kümmerte, hat gekümmert obchodzić, marnieć, nie czynić postępów; sich um jemanden/etwas kümmern troszczyć się o kogoś, zajmować się czymś/kimś; sich um etwas nicht kümmern nie dbać o coś, nie zważać na coś, nie zwracać uwagi na coś |
kumulieren czasownik kumuliert, kumulierte, hat kumuliert kumulować; sich kumulieren kumulować się, odkładać się |
kundig przymiotnik biegły, doświadczony, mądry; einer Sache (GEN) kundig sein być w czymś biegłym, znać się na czymś |
Kur die (PL die Kuren) kuracja; zur Kur gehen udać się na kurację; eine Kur machen przeprowadzać kurację |
kuren czasownik kurt, kurte, hat gekurt pot. kurować się, poddawać się kuracji |
Kurs der (PL die Kurse) kurs; den Kurs beibehalten/halten utrzymywać kurs; den Kurs wechseln zmieniać kurs; vom Kurs abkommen zbaczać/schodzić z kursu; Kurs auf Lübeck nehmen brać kurs na Lubekę, kierować się na Lubekę; einen Kurs besuchen/mitmachen uczęszczać na kurs; einen Kurs leiten prowadzić kurs; am Ende des Kurses findet eine Prüfung statt na końcu kursu ma miejsce egzamin; Euro steht zurzeit nicht mehr so hoch im Kurs wie früher ekon. kurs/notowanie euro nie jest tak wysoki/wysokie jak wcześniej; hohe/niedrige/stabile Kurse wysokie/niskie/stabilne kursy; die Kurse fallen/steigen notowania spadają/rosną; einen harten politischen Kurs fahren obierać twardy kurs polityczny |
kursieren czasownik kursiert, kursierte, hat/ist kursiert kursować, krążyć, znajdować się w obiegu |
kurz przymiotnik, przysłówek (kürzer, am kürzesten) krótki, krótkotrwały, krótko, na krótko, krótkotrwale; kurz danach wkrótce potem; vor kurzem niedawno; kurz gefasst krótki, zwięzły, krótko, zwięźle; kurz und bündig krótko i węzłowato; es kurz machen nie przeciągać, streszczać się; bei etwas zu kurz kommen wyjść na czymś źle; seit kurzem od niedawna, ostatnimi czasy |
kurzerhand przysłówek od ręki, bez ceremonii, nie namyślając się długo |
kuscheln czasownik kuschelt, kuschelte, hat gekuschelt tulić; sich kuscheln tulić się, przytulać się |
Kuss der (PL die Küsse) pocałunek, całus; Kuss auf den Mund pocałunek w usta; jemandem einen Kuss geben całować kogoś, dawać komuś całusa; sich mit einem Kuss verabschieden żegnać się pocałunkiem, pocałować się na pożegnanie |
küssen czasownik küsst, küsste, hat geküsst całować; sich küssen całować się |
laborieren czasownik laboriert, laborierte, hat laboriert pracować w laboratorium, pot. męczyć się, pracować, cierpieć an einem Schnupfen na katar |
lächeln czasownik lächelt, lächelte, hat gelächelt uśmiechać się |
lachen czasownik lacht, lachte, hat gelacht śmiać się; über jemanden lachen śmiać się z kogoś; zum Lachen bringen rozśmieszać, śmieszyć |
laichen czasownik laicht, laichte, hat gelaicht składać ikrę, ikrzyć się |
lang przymiotnik, przysłówek (länger, am längsten) długi, długo; die Brücke ist fünfzig Meter lang most ma pięćdziesiąt metrów długości; länger machen wydłużać; länger werden wydłużać się; ein langes Gesicht machen robić smutną minę; ohne langes Nachdenken bez dłuższego zastanowienia; ein längerer Aufenthalt dłuższy pobyt; viele Jahre lang przez wiele lat; wie lange/lang bleibst du? jak długo zostaniesz?; lang ersehnt od dawna wyczekiwany; schon lange/lang warten już długo czekać; das war lange/lang her to było dawno temu |
langweilen czasownik langweilt, langweilte, hat gelangweilt nudzić; sich langweilen nudzić się; sich zu Tode langweilen przen. zanudzić się na śmierć |
lassen czasownik lässt, ließ, hat gelassen/lassen zostawiać, pozostawiać, kazać, polecać, pozwalać, zaniechać; lass mich! zostaw mnie!; lass uns gehen! chodźmy!; jemandem freie Hand lassen pozostawiać komuś wolną rękę; das Rauchen lassen zaprzestawać palenia; sich gehen lassen pobłażać sobie, folgować sobie; jemanden gehen lassen zostawiać kogoś w spokoju, dawać komuś spokój; sich nicht zuordnen lassen nie dać się przyporządkować; das lässt sich nicht vermeiden tego nie da się uniknąć; das lässt sich machen to da się zrobić; sie haben ihn am Bahnhof stehen lassen zostawiła go na dworcu; den Koffer stehen lassen zostawić walizkę, zapomnieć wziąć walizkę |
lauern czasownik lauert, lauerte, hat gelauert czatować, czaić się, czyhać |
Laufpass der (nur Singular); jemandem den Laufpass geben pot. rozstać się z kimś, odprawić kogoś |
lauschen czasownik lauscht, lauschte, hat gelauscht podsłuchiwać, nasłuchiwać, przysłuchiwać się, słuchać |
leben czasownik lebt, lebte, hat gelebt żyć; leben und leben lassen żyć i dać żyć innym; von etwas leben żyć z czegoś, utrzymywać się z czegoś; sie lebt von seinen Eltern ona jest na utrzymaniu rodziców; man lebt nur einmal! raz się żyje!; sie lebt allein ona mieszka sama; man kann damit leben z tym da się żyć; in Berlin leben mieszkać w Berlinie; sein eigenes Leben leben żyć własnym życiem |
lebensfroh przymiotnik lebensfroh sein cieszyć się życiem |
Leberwurst die (PL die Leberwürste) gastr. wątrobianka, kiszka pasztetowa; beleidigte Leberwurst pot. przen. obrażalski/obrażalska; die beleidigte Leberwurst spielen pot. przen. dąsać się |
leer przymiotnik, przysłówek pusty, opustoszały, próżny, pusto, próżno; leeres Blatt pusta kartka, niezapisana kartka; mit leerem Magen z pustym brzuchem, na czczo; leer laufen pracować na jałowym biegu; ins Leere starren patrzeć w próżnię, wpatrywać się przed siebie; ins Leere greifen sięgać w pustkę; ein Schlag ins Leere cios w próżnię |
leeren czasownik leert, leerte, hat geleert opróżniać; sich leeren opróżniać się |
lehnen czasownik lehnt, lehnte, hat gelehnt opierać; sich an etwas lehnen opierać się o coś |
Leib der (PL die Leiber) ciało; am eigenen Leib na własnej skórze; mit Leib und Seele ciałem i duszą; bei lebendigem Leib żywcem; der Leib Christi Ciało Chrystusa; etwas am eigenen Leib erfahren doświadczać czegoś na własnej skórze; sich (DAT) jemanden/etwas vom Leib halten trzymać się z dala od kogoś/czegoś |
Leim der (PL die Leime) klej; aus dem Leim gehen pot. rozpadać się, rozklejać się; auf den Leim gehen pot. dawać się nabrać, dawać się przechytrzyć |
leisten czasownik leistet, leistete, hat geleistet wykonywać pracę, wywiązywać się, dokonywać, świadczyć, wyświadczać, tech. mieć określoną moc; sich (DAT) etwas leisten können móc sobie na coś pozwolić; eine Unterschrift leisten składać podpis; Widerstand leisten stawiać opór; Hilfe leisten udzielać pomocy |
lernen czasownik lernt, lernte, hat gelernt uczyć się, zapoznawać się; Mathe lernen uczyć się matematyki; für die Prüfung lernen uczyć się do egzaminu; etwas auswendig lernen uczyć się czegoś na pamięć |
leuchten czasownik leuchtet, leuchtete, hat geleuchtet świecić, świecić się, fosforyzować, odbijać się, oświetlać; die Kerze leuchtet świeca pali się; der Mond leuchtet ins Zimmer Księżyc oświetla pokój; vor Freude leuchten przen. promieniować radością; mit einer Taschenlampe jemandem ins Gesicht leuchten świecić komuś latarką w twarz; kannst du mir bitte einmal leuchten? możesz mi poświecić? |
leugnen czasownik leugnet, leugnete, hat geleugnet zaprzeczać, przeczyć etwas czemuś, wypierać się, zapierać się |
lichten czasownik lichtet, lichtete, hat gelichtet przerzedzać, prześwietlać einen Wald las; sich lichten przerzedzać się, kończyć się, wyczerpywać się, przejaśniać się; der Wald lichtet sich las się przerzedza; der Himmel lichtet sich niebo się przejaśnia; den Anker lichten podnosić kotwicę |
lichterloh przymiotnik, przysłówek płonący, płonąc; lichterloh brennen palić się jasnym płomieniem |
liebäugeln czasownik liebäugelt, liebäugelte, hat liebäugelt rzucać zalotne spojrzenia, flirtować mit jemandem z kimś, marzyć, nosić się z zamiarem mit etwas czegoś |
liebedienerisch przymiotnik, przysłówek umizgający się, uniżony, umizgając się, uniżenie |
liieren czasownik liiert, liierte, hat liiert wiązać się ściśle, łączyć się, nawiązywać romans; sich mit einer Firma liieren współpracować blisko z firmą |
Liste die (PL die Listen) lista; sich in eine Liste eintragen wpisywać się na listę; auf der schwarzen Liste stehen pot. być na czarnej liście |
lohnen czasownik lohnt, lohnte, hat gelohnt; sich lohnen opłacać się; es lohnt sich opłaca się, warto |
losbrechen czasownik bricht los, brach los, ist losgebrochen rozpętywać się, wybuchać |
lösen czasownik löst, löste, hat gelöst rozwiązywać, oddzielać, odkręcać, rozpuszczać; sich lösen rozwiązywać się, uwalniać się; eine Beziehung/Verlobung lösen zrywać związek/zaręczyny; eine Schraube lösen odkręcać śrubę; die Krawatte lösen rozwiązywać/poluzowywać krawat; die Handbremse lösen zwalniać hamulec ręczny; ein Rätsel/das Problem lösen rozwiązywać łamigłówkę/problem; ein Medikament in Wasser lösen rozpuszczać lek w wodzie; einen Fahrschein lösen kupować bilet |
losfahren czasownik fährt los, fuhr los, ist losgefahren odjeżdżać, wyruszać; auf jemanden losfahren pot. huknąć na kogoś, rzucić się na kogoś |
losgehen czasownik geht los, ging los, ist losgegangen ruszać w drogę, pot. rozpoczynać się; auf jemanden losgehen atakować kogoś mit dem Messer nożem |
loskommen czasownik kommt los, kam los, ist losgekommen uwalniać się, wyrywać się, odrywać się; von jemandem loskommen uwalaniać się od kogoś |
loslösen czasownik löst los, löste los, hat losgelöst odklejać, odlepiać etwas von etwas coś od czegoś; sich von etwas loslösen odklejać się od czegoś, odpadać od czegoś |
lossagen czasownik sagt los, sagte los, hat losgesagt; sich von jemandem lossagen zrywać z kimś, wyrzekać się kogoś, odżegnywać się od kogoś; sich von aller Verantwortlichkeit lossagen zrzucać z siebie wszelką odpowiedzialność |
losschießen czasownik schießt los, schoss los, hat losgeschossen pot. zaczynać strzelać, zaczynać mówić; (ist losgeschossen) wyruszać, wybiegać, pobiec, rzucać się, dopadać auf jemanden kogoś; schieß los! pot. gadaj! |
loswerden czasownik wird los, wurde los, ist losgeworden pozbywać się |
Luft die (PL die Lüfte) powietrze; verschmutzte Luft zanieczyszczone powietrze; frische Luft świeże powietrze; Luft anhalten wstrzymać oddech; in die Luft gehen pot. zdenerwować się; jemanden wie Luft behandeln traktować kogoś jak powietrze; die Luft ist sauber powietrze jest czyste / w pobliżu nie ma żadnej niepożądanej osoby; etwas liegt in Luft pot. coś wisi w powietrzu; sich in Luft lösen pot. rozpłynąć się w powietrzu |
lümmeln czasownik sich lümmeln; lümmelt sich, lümmelte sich, hat sich gelümmelt pot. walnąć się, uwalić się; sich auf eine Bank lümmeln uwalić się na ławce |
lungern czasownik lungert, lungerte, hat gelungert pot. obijać się |
lustig przymiotnik, przysłówek śmieszny, wesoły, śmiesznie, wesoło; sich über jemanden/etwas lustig machen wyśmiewać się z kogoś/czegoś |
Macht die (PL die Mächte) władza, siła, moc, potęga, upoważnienie; an die Macht kommen dochodzić do władzy; die Macht ausüben/ergreifen sprawować/obejmować władzę; Macht über jemanden haben mieć nad kimś władzę; die Macht der Gewohnheit siła przyzwyczajenia; an der Macht bleiben utrzymywać się przy władzy |
managen czasownik managt, managte, hat gemanagt zarządzać, kierować; ein Problem managen uporać się z problemem |
Mark die (PL die Mark) marka (waluta); jede Mark dreimal umdrehen pot. liczyć się z każdym groszem; (PL die Marken) hist. obszar przygraniczny, marchia, miedza; die Mark Brandenburg Marchia Brandenburska; das (nur Singular) anat. szpik, bot. rdzeń drzewa, miąższ |
maskieren czasownik maskiert, maskierte, hat maskiert maskować; sich maskieren maskować się |
mäßigen czasownik mäßigt, mäßigte, hat gemäßigt zwalniać, hamować, pohamowywać; sich mäßigen pohamowywać się, zachowywać umiar |
masturbieren czasownik masturbiert, masturbierte, hat masturbiert masturbować, masturbować się |
mausern czasownik mausert, mauserte, hat gemausert pierzyć się; sich mausern pot. zmieniać się na korzyść |
mehren czasownik mehrt, mehrte, hat gemehrt mnożyć, powiększać; sein Vermögen mehren pomnażać majątek; sich mehren mnożyć się |
melden czasownik meldet, meldete, hat gemeldet meldować, informować, zgłaszać, donosić; sich freiwillig melden zgłaszać się na ochotnika; sich bei jemandem melden zgłaszać się do kogoś |
melken czasownik melkt/milkt, melkte/molk, hat gemolken/gemelkt doić, przen. wyzyskiwać, oskubywać, wulg. spuszczać się |
mengen czasownik mengt, mengte, hat gemengt mieszać; sich mengen mieszać się |
meutern czasownik meutert, meuterte, hat gemeutert buntować się gegen jemanden przeciw komuś |
mischen czasownik mischt, mischte, hat gemischt mieszać, tasować (karty); sich mischen wtrącać się, mieszać się; sich (AKK) in fremde Angelegenheiten mischen mieszać się w nie swoje sprawy |
missen czasownik misst, misste, hat gemisst nie mieć, obywać się; etw missen müssen musieć obywać się bez czegoś |
missfallen czasownik missfällt, missfiel, hat missfallen nie podobać się |
missglücken czasownik missglückt, missglückte, ist missglückt nie udawać się, nie powieść się |
misshandeln czasownik misshandelt, misshandelte, hat misshandelt maltretować, znęcać się jemanden nad kimś |
missliebig przymiotnik nielubiany; sich missliebig machen narażać się |
misslingen czasownik misslingt, misslang, ist misslungen nie udawać się, kończyć niepowodzeniem; misslungen nieudany |
missraten czasownik missrät, missriet, ist missraten nie udawać się; ein missratenes Kind nieudane dziecko |
Missverhältnis das (PL die Missverhältnisse) dysproporcja; in einem Missverhältnis stehen zur Realität mijać się z rzeczywistością; zwischen seinen Forderungen und seiner Leistung besteht ein krasses Missverhältnis między jego żądaniami a osiągnięciami istnieje rażąca dysproporcja |
mitgehen czasownik geht mit, ging mit, ist mitgegangen iść mit jemandem z kimś, przen. dawać się porwać; etwas mitgehen lassen zwędzić coś |
mitreißen czasownik reißt mit, riss mit, hat mitgerissen porywać ze sobą, wzbudzać entuzjazm; sich von Fantasie mitreißen lassen dać się ponieść fantazji |
mitzählen czasownik zählt mit, zählte mit, hat mitgezählt wliczać, uwzględniać, liczyć się bei etwas przy czymś |
mitziehen czasownik zieht mit, zog mit, ist mitgezogen iść razem (w pochodzie); (hat mitgezogen) przyłączać się |
mögen czasownik mag, mochte, hat gemocht lubić, chcieć, życzyć sobie; ich möchte... chciałbym...; er möchte... chciałby... (tryb przypuszczający czasu Imperfekt); sich/einander mögen lubić się; das mag ja stimmen, aber... być może to prawda, ale... |
mopsen czasownik mopst, mopste, hat gemopst pot. zwinąć, zwędzić, zakosić; sich mopsen pot. nudzić się jak mops |
mühen czasownik müht, mühte, hat gemüht; sich mühen trudzić się, starać się |
müßig przymiotnik, przysłówek bezczynny, bezużyteczny, daremny, próżniaczy, próżnujący, bezczynnie, bezużytecznie, daremnie, próżniaczo, próżnując; müßig zusehen przyglądać się bezczynnie; müßig gehen próżnować |
mutieren czasownik mutiert, mutierte, hat mutiert mutować, podlegać mutacji, med. przechodzić mutację, zmieniać się zu etwas w coś |
mutmaßen czasownik mutmaßt, mutmaßte, hat gemutmaßt domyślać się, przypuszczać etwas coś |
nachdenken czasownik denkt nach, dachte nach, hat nachgedacht zastanawiać się, rozmyślać, rozważać; über etwas / einer Sachen nachdenken rozmyślać nad czymś, rozważać coś |
nachdrängen czasownik drängt nach, drängte nach, ist nachgedrängt pchać się |
nacheifern czasownik eifert nach, eiferte nach, hat nachgeeifert gorliwie naśladować, starać się dorównać, brać za wzór jemandem kogoś |
nachempfinden czasownik empfindet nach, empfand nach, hat nachempfunden rozumieć czyjeś uczucia, wczuwać się |
nachfragen czasownik fragt nach, fragte nach, hat nachgefragt dowiadywać się bei jemandem od kogoś, dopytywać się, wielokrotnie pytać; bei jemandem um etwas nachfragen zwracać się do kogoś w jakiejś sprawie; nachfragen, ob/wie... pytać, czy/jak... |
nachfühlen czasownik fühlt nach, fühlte nach, hat nachgefühlt wczuwać się |
nachgehen czasownik geht nach, ging nach, ist nachgegangen spóźniać się, chodzić za kimś/czymś, wykonywać, zajmować się; meine Uhr geht nach mój zegarek spóźnia się; einer Frage nachgehen badać/analizować jakąś kwestię; seiner Arbeit/dem Vergnügen nachgehen oddawać się pracy/przyjemnościom |
nachhallen czasownik hallt nach, hallte nach, hat nachgehallt odbijać się echem |
nachheilen czasownik heilt nach, heilte nach, hat nachgeheilt goić się powoli |
nachkommen czasownik kommt nach, kam nach, ist nachgekommen iść później, przychodzić później, spełniać, czynić zadość, wywiązywać się; seiner (DAT) Verantwortung nachkommen wywiązywać się ze swojej odpowiedzialności |
nachlassen czasownik lässt nach, ließ nach, hat nachgelassen słabnąć, ustawać (ból), uspokajać się, ustępować, opuszczać (ceny, procent) |
nachlaufen czasownik läuft nach, lief nach, ist nachgelaufen biec, uganiać się jemandem za kimś |
nachsagen czasownik sagt nach, sagte nach, hat nachgesagt powtarzać, przypominać; jemandem Gutes/Schlimmes nachsagen wyrażać się o kimś pochlebnie/niepochlebnie |
nachschlagen czasownik schlägt nach, schlug nach, hat nachgeschlagen sprawdzać, szukać; (ist nachgeschlagen) lit. wrodzić się jemandem w kogoś |
nachsehen czasownik sieht nach, sah nach, hat nachgesehen sprawdzać, zaglądać, patrzeć, spoglądać, kontrolować; die Rechnung nachsehen sprawdzać rachunek; jemandem etwas nachsehen pobłażać komuś w czymś; das Nachsehen haben obejść się smakiem, odejść z kwitkiem, nic nie wskórać |
nachsetzen czasownik setzt nach, setzte nach, hat nachgesetzt gnać, pędzić, puszczać się w pogoń jemandem za kimś |
nachteilig przymiotnik niekorzystny, ujemny; sich nachteilig auswirken odbijać się niekorzystnie |
nachvollziehen czasownik vollzieht nach, vollzog nach, hat nachvollzogen wczuwać się, rozumieć, wyobrażać sobie; jemandes Verhalten nachvollziehen wczuwać się w czyjeś postępowanie |
nagen czasownik nagt, nagte, hat genagt obgryzać, gryźć, wżerać się, podmywać |
Nähe die (nur Singular) bliskość; in der Nähe w pobliżu; ganz in der Nähe całkiem blisko, w sąsiedztwie; Nähe kommen zbliżać się; Nähe stehen być zaprzyjaźnionym, być bliskim; aus nächster Nähe/aus der Nähe z bliska; in seiner/ihrer Nähe w jego/jej obecności |
nahe przymiotnik, przysłówek (näher = bliższy, nächst = najbliższy) bliski, niedaleki, blisko, w pobliżu; nahe am Bahnhof blisko dworca; nahe liegen nasuwać się; nahe liegend blisko położony, nasuwający się, zrozumiały, oczywisty; jemadem etwas näher bringen przybliżać coś komuś, zaznajamiać kogoś z czymś; jemandem nahe gehen poruszyć kogoś, wstrząsnąć kimś; jemandem zu nahe treten urażać kogoś, sprawiać komuś przykrość; przyimek +DAT blisko, w pobliżu |
nahen czasownik naht, nahte, ist genaht zbliżać się, nadchodzić |
näherkommen czasownik kommt näher, kam näher, ist nähergekommen zbliżać się, poznawać bliżej einander/sich (DAT) siebie |
nähern czasownik nähert, näherte, hat genähert; sich nähern zbliżać się |
nähren czasownik nährt, nährte, hat genährt karmić, odżywiać; sich nähren karmić się, odżywiać się; sich von etwas nähren utrzymywać się z czegoś |
Narr der (PL die Narren) błazen, głupiec; jemanden zum Narren halten zadrwić z kogoś, wystrychnąć kogoś na dudka; sich zum Narren machen ośmieszyć się, zbłaźnić się; an jemandem/etwas einen Narren gefressen haben pot. wariować za kimś/czymś, szaleć za kimś/czymś, mieć bzika na punkcie kogoś/czegoś |
necken czasownik neckt, neckte, hat geneckt drażnić; jemanden necken drażnić kogoś, żartować z kogoś; sich necken przekomarzać się; was sich liebt, das neckt sich pot. kto się czubi, ten się lubi |
Neige die (PL die Neigen) resztka, koniec; zur Neige gehen chylić się ku końcowi, kończyć się; bis zur Neige genießen w pełni rozkoszować się |
neigen czasownik neigt, neigte, hat geneigt pochylać, przechylać, kłaniać się; zu Übergewicht neigen mieć skłonność do nadwagi |
nennen czasownik nennt, nannte, hat genannt nazywać, zwać, wymieniać; sich nennen nazywać się, zwać się; so genannt tak zwany |
nervös przymiotnik, przysłówek nerwowy, nerwowo; nervös sein denerwować się; jemanden nervös machen denerwować kogoś; nervös vor einer Prüfung zdenerwowany przed egzaminem; wegen etwas (GEN) nervös sein denerwować się czymś |
neugierig przymiotnik, przysłówek ciekawy, ciekawski, dociekliwy, wścibski, ciekawie, ciekawsko, dociekliwie; neugierig werden zaciekawiać się, zainteresować się; neugierig machen zaciekawiać, intrygować; neugierig sein, ob... być ciekawym, czy...; auf etwas (AKK) neugierig sein być ciekawym czegoś |
neutral przymiotnik, przysłówek neutralny, chem. obojętny, jęz. nijaki, rodzaju nijakiego, neutralnie, obojętnie; ein neutrales Land kraj neutralny; sich neutral verhalten zachowywać się neutralnie; ein neutraler Beobachter niezależny obserwator; eine neutrale Farbe stonowany kolor; im Geschmack neutral obojętny w smaku |
niederbeugen czasownik beugt nieder, beugte nieder, hat niedergebeugt pochylać się; sich zu jemandem niederbeugen pochylać się nad kimś |
niederbrennen czasownik brennt nieder, brannte nieder, ist niedergebrannt spalić się; (hat niedergebrannt) palić; völlig niederbrennen spłonąć doszczętnie |
niedergehen czasownik geht nieder, ging nieder, ist niedergegangen opadać (kurtyna), schodzić (lawina), zrywać się (burza), lądować |
niederlassen czasownik lässt nieder, ließ nieder, hat niedergelassen osiedlać się, osiadać; sich niederlassen siadać, zamieszkać na stałe in einer Stadt w jakimś mieście; sich auf die Knie niederlassen klękać; ein niedergelassener Arzt lekarz posiadający prywatny gabinet |
niederschießen czasownik schießt nieder, schoss nieder, hat niedergeschossen zastrzelić; (ist niedergeschossen) spadać jak strzała, rzucać się auf die Beute na łup |
niederschlagen czasownik schlägt nieder, schlug nieder, hat niedergeschlagen powalać, zwalać z nóg, chem. wytrącać, prawn. umarzać, wstrzymywać, uspokajać, uśmierzać, przen. wyrażać się, odzwierciedlać się; den Aufstand niederschlagen tłumić powstanie; die Augen niederschlagen spuszczać oczy |
niederstrecken czasownik streckt nieder, streckte nieder, hat niedergestreckt lit. powalić uderzeniem, powalić strzałem; sich niederstrecken kłaść się, rozciągać się |
nisten czasownik nistet, nistete, hat genistet gnieździć się |
normalisieren czasownik normalisiert, normalisierte, hat normalisiert normalizować; sich normalisieren normalizować się |
Notdurft die (nur Singular) potrzeba fizjologiczna, potrzeby bytowe; seine Notdurft verrichten załatwiać się |
nutzen czasownik nutzt, nutzte, hat genutzt używać, korzystać, wykorzystywać, użytkować, przydawać się, służyć die Gelegenheit nutzen korzystać z okazji; der Allgemeinheit nutzen służyć ogółowi |
nützen czasownik nützt, nützte, hat genützt używać, korzystać, wykorzystywać, użytkować, przydawać się, służyć die Gelegenheit nützen korzystać z okazji; der Allgemeinheit nützen służyć ogółowi |
obliegen czasownik obliegt/dawn. liegt ob, oblag/dawn. lag ob, hat oblegen/dawn. obgelegen być obowiązkiem, być powinnością; das obliegt ihr to jest jej obowiązkiem; der Kunst obliegen dawn. oddawać się sztuce |
offenbaren czasownik offenbart, offenbarte, hat geoffenbart/offenbart ujawniać, wyjawiać, objawiać, wyznawać; sich offenbaren zwierzać się; sich als zuverlässiger Freund offenbaren okazywać się niezawodnym przyjacielem |
Ohr das (PL die Ohren) ucho; abstehende Ohren odstające uszy; ein offenes Ohr haben pot. być skłonnym do pomocy; sich etwas hinter die Ohren schreiben pot. wbić sobie coś do głowy; ich bin ganz Ohr! pot. zamieniam się w słuch!; er ließ sich übers Ohr hauen pot. dał się wykiwać; die Ohren spitzen pot. wytężać słuch; noch nicht trocken hinter den Ohren sein pot. mieć jeszcze mleko pod nosem; jemandem wegen etwas in den Ohren liegen pot. molestować kogoś o coś; auf offene Ohren stoßen spotykać się z przychylnością, być wysłuchiwanym |
onanieren czasownik onaniert, onanierte, hat onaniert onanizować się |
operieren czasownik operiert, operierte, hat operiert operować; sich operieren lassen poddawać się operacji |
opfern czasownik opfert, opferte, hat geopfert poświęcać; sich für jemanden opfern poświęcać się dla kogoś |
orientieren czasownik orientiert, orientierte, hat orientiert; sich orientieren orientować się; sich an etwas (DAT) orientieren orientować się według czegoś, kierować się czymś; jemanden über etwas (AKK) orientieren szwajc. informować kogoś o czymś |
ostensibel przymiotnik, przysłówek rzucający się w oczy, rzucając się w oczy |
outen czasownik outet, outete, hat geoutet pot. ujawniać czyjś homoseksualizm; sich outen przyznawać się do homoseksualizmu, przen. przyznawać się publicznie do czegoś; sie outete sich als Raucherin przyznała się, że jest palaczką |
paaren czasownik paart, paarte, hat gepaart łączyć w pary, ustawiać parami; sich paaren przen. iść w parze, biol. parzyć się, kopulować |
paffen czasownik pafft, paffte, hat gepafft palić (papierosa), nie zaciągać się |
panschen czasownik panscht, panschte, hat gepanscht rozcieńczać, pot. pluskać się |
pantschen czasownik pantscht, pantschte, hat gepantscht rozcieńczać, pot. pluskać się |
pappen czasownik pappt, pappte, hat gepappt pot. przyklejać, lepić się |
parfümieren czasownik parfümiert, parfümierte, hat parfümiert perfumować; sich parfümieren perfumować się |
Park der (PL die Parks/Parke/szwajc. Pärke) park; durch den Park schlendern spacerować po parku, szwendać się po parku; ein herrschaftlicher/verwilderte Park wspaniały/zdziczały park |
passabel przymiotnik, przysłówek pot. możliwy (hotel), możliwie (zachowywać się) |
passen czasownik passt, passte, hat gepasst pasować, dobrze leżeć, pot. poddawać się; in etwas (AKK) passen mieścić się do czegoś |
passieren czasownik passiert, passierte, ist passiert wydarzać się, zdarzać się, przytrafiać się; was ist passiert? co się stało?; das kann doch jedem mal passieren! każdemu może się zdarzyć!; (hat passiert) przekraczać, przechodzić, przejeżdżać, gastr. przecierać; passierte Tomaten przecier pomidorowy |
patzen czasownik patzt, patzte, hat gepatzt pot. potykać się, partaczyć, popełniać błąd |
Pelle die (PL die Pellen) skórka, łupina, łupinka; jemandem auf die Pelle rücken pot. przysuwać się do kogoś, dobierać się komuś do skóry |
pellen czasownik pellt, pellte, hat gepellt pot. obierać z łupiny; sich pellen pot. łuszczyć się |
pendeln czasownik pendelt, pendelte, ist gependelt kursować, dojeżdżać (między dwiema stacjami); (hat gependelt) wahać się (o przedmiocie), machać (rękami); täglich zur Schule pendeln dojeżdżać codziennie do szkoły |
perlen czasownik perlt, perlte, hat geperlt występować (krople potu), perlić się auf etwas (AKK) na czymś |
pervertieren czasownik pervertiert, pervertierte, hat pervertiert wynaturzać, degenerować; (ist pervertiert) przeradzać się |
Pfennig der (PL die Pfennige) fenig, pot. grosz; keinen Pfennig wert sein nie być wartym złamanego grosza; jeden Pfennig dreimal umdrehen pot. liczyć się z każdym groszem |
pflegen czasownik pflegt, pflegte, hat gepflegt pielęgnować, opiekować się, konserwować (zabytki); einen Kranken pflegen opiekować się chorym; einen Garten pflegen pielęgnować ogród; Freundschaft pflegen utrzymywać przyjaźń, pielęgnować przyjaźń; (pflegt, pflegte/pflog, hat gepflegt/gepflogen) kultywować, uprawiać, zajmować się, mieć zwyczaj |
piesacken czasownik piesackt, piesackte, hat gepiesackt pot. dręczyć, nękać, znęcać się etwas nad czymś |
pinkeln czasownik pinkelt, pinkelte, hat gepinkelt pot. sikać, wysikać się |
pissen czasownik pisst, pisste, hat gepisst wulg. odlewać się, sikać, pot. lać (o deszczu) |
plädieren czasownik plädiert, plädierte, hat plädiert stawiać wniosek, wygłaszać przemówienie końcowe, opowiadać się für/gegen etwas za czymś / przeciwko czemuś |
plagen czasownik plagt, plagte, hat geplagt męczyć, dręczyć, pognębiać; sich plagen męczyć się, dręczyć się; mich plagt die Sorge um meine Familie dręczy mnie troska o moją rodzinę |
planschen czasownik planscht, planschte, hat geplanscht pluskać się; im Wasser / in einer Pfütze planschen pluskać się w wodzie / w kałuży |
plätschern czasownik plätschert, plätscherte, hat geplätschert szemrać, pluskać się; vor sich hin plätschern przen. upływać niespiesznie (np. o dniu) |
Platz der (PL die Plätze) miejsce, plac; Platz nehmen zajmować miejsce, zasiadać; nehmen Sie Platz! proszę usiąść!; auf fremdem Platz na obcym boisku, na wyjeździe; einen Platz suchen szukać posady; den dritten Platz einnehmen zajmować trzecie miejsce, uplasować się na trzecim miejscu; am falschen Platz w niewłaściwym miejscu |
plaudern czasownik plaudert, plauderte, hat geplaudert gawędzić, gwarzyć, plotkować, wygadać się (z czymś), zdradzać, wypaplać |
Plausch der (PL die Plausche) austr. płd-niem. pogawędka; sich zum Plausch treffen spotykać się na pogawędkę |
pöbeln czasownik pöbelt, pöbelte, hat gepöbelt zachowywać się niegrzecznie, chamsko prowokować |
polarisieren czasownik polarisiert, polarisierte, hat polarisiert fiz. polaryzować; sich polarisieren polaryzować się, ulegać polaryzacji, przen. uwydatniać się |
Politik die (die Politiken, mst Singular) polityka; eine bestimmte Politik betreiben uprawiać określoną politykę; die auswärtige Politik polityka zagraniczna; die Politik der Bundesregierung polityka rządu federalnego; sich für Politik interessieren interesować się polityką; in die Politik gehen pot. iść w politykę |
Politikum das (PL die Politika) wydarzenie polityczne; zum Politikum werden stać się wydarzeniem politycznym |
Polizei die (nur Singular) policja; die Polizei rufen/holen wzywać policję; berittene Polizei policja konna; sie ist bei der Polizei ona pracuje w policji; dümmer, als die Polizei erlaubt pot. żart. głupszy, niż ustawa przewiduje; sich der Polizei stellen oddawać się w ręce policji |
Porzellanladen der (PL die Porzellanläden) sklep z porcelaną; sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen zool. zachowywać się jak słoń w składzie z porcelaną |
Pott der (PL die Pötte) pot. statek, łajba, garnek, garnuszek; zu Potte kommen pot. sprężyć się |
prägen czasownik prägt, prägte, hat geprägt wybijać, wytłaczać, grawerować, przen. wyciskać swoje piętno, charakteryzować; Münzen prägen bić monety; sich jemandem ins Gedächtnis prägen wryć się komuś w pamięć; den Charakter prägen kształtować charakter; Bohrtürme prägen die Landschaft wieże wiertnicze wpływają na krajobraz; die gotischen Giebel prägen das Stadtbild gotyckie fasady są charakterystyczne dla panoramy miasta; die gesellschaftliche Umwelt prägt den Menschen otoczenie społeczne kształtuje człowieka |
prahlen czasownik prahlt, prahlte, hat geprahlt chełpić się, przechwalać się, chwalić się; mit etwas prahlen chełpić się czymś |
prangen czasownik prangt, prangte, hat geprangt lśnić, błyszczeć, paradować, chełpić się |
prellen czasownik prellt, prellte, hat geprellt oszukiwać, uderzać, stłuc; jemanden um etwas prellen oszukiwać kogoś o coś; sich etwas + DAT/ an etwas + DAT prellen zbić sobie coś / uderzać się o coś |
prickeln czasownik prickelt, prickelte, hat geprickelt swędzieć, szczypać, musować, perlić się |
pritscheln czasownik pritschelt, pritschelte, hat gepritschelt pluskać się |
Problem das (PL die Probleme) problem, zagadnienie, kłopot; kein Problem! nie ma problemu, nie ma sprawy!; vor einem Problem stehen stać przed problemem; das ist nicht mein Problem to nie mój problem; ein Problem in Angriff nehmen zająć się problemem; worin besteht/liegt das Problem? w czym jest problem/kłopot?, w czym tkwi problem/kłopot?; Probleme bekommen wpaść w kłopoty |
profilieren czasownik profiliert, profilierte, hat profiliert; sich profilieren specjalizować się |
profitieren czasownik profitiert, profitierte, hat profitiert odnosić korzyść, zyskiwać, zarabiać, korzystać bei/von etwas na czymś; von etwas profitieren zdobywać doświadczenie zajmując się czymś |
Projekt das (PL die Projekte) projekt; ein Projekt planen/durchführen/verwerfen planować/przeprowadzać/odrzucać projekt; ein Projekt in Angriff nehmen zabierać się do projektu; ein Projekt umsetzen realizować projekt; Projekte zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit projekty dotyczące zwalczania bezrobocia |
prostituieren czasownik prostituiert, prostituierte, hat prostituiert; sich prostituieren prostytuować się, hańbić się |
protzen czasownik protzt, protzte, hat geprotzt przechwalać się, pysznić się mit etwas czymś |
provozieren czasownik provoziert, provozierte, hat provoziert zachowywać się prowokacyjnie, prowokować jemanden zu etwas kogoś do czegoś |
prozessieren czasownik prozessiert, prozessierte, hat prozessiert procesować się gegen jemanden z kimś |
prügeln czasownik prügelt, prügelte, hat geprügelt bić, tłuc; sich prügeln bić się, tłuc się |
prunken czasownik prunkt, prunkte, hat geprunkt pysznić się, popisywać się, błyszczeć, lśnić przepychem |
Pudding der (PL die Puddinge/Puddings) gastr. budyń, pudding; auf den Pudding hauen pot. przechwalać się, chełpić się |
pudern czasownik pudert, puderte, hat gepudert pudrować; sich pudern pudrować się |
Puppe die (PL die Puppen) lalka, kukiełka, marionetka, manekin, ent. poczwarka; bis in die Puppen feiern pot. bawić się do upadłego, świętować bez końca |
qualifizieren czasownik qualifiziert, qualifizierte, hat qualifiziert kwalifikować; sich qualifizieren kwalifikować się |
quellen czasownik quillt, quoll, ist gequollen wypływać, tryskać, wytryskiwać, sączyć się, pęcznieć; quellt, quellte, hat gequellt moczyć, powodować pęcznienie |
quengeln czasownik quengelt, quengelte, hat gequengelt mazgaić się, kaprysić über etwas (AKK) z powodu czegoś |
quittieren czasownik quittiert, quittierte, hat quittiert także pot. kwitować; den Dienst quittieren dawn. składać urząd, podawać się do dymisji; den Empfang einer Sendung quittieren kwitować odbiór przesyłki; eine Kritik mit einem Achselzucken quittieren skwitować krytykę wzruszeniem ramion |
Rache die (nur Singular) zemsta; an jemandem Rache nehmen/üben mścić się na kimś; jemandem Rache schwören poprzysięgać komuś zemstę; aus Rache für etwas z zemsty za coś; Rache ist süß żart. zemsta jest słodka |
rächen czasownik rächt, rächte, hat gerächt mścić; sich an jemandem rächen mścić się na kimś |
ragen czasownik ragt, ragte, hat geragt wystawać, sterczeć; aus dem Wasser ragen sterczeć z wody, wystawać z wody; über das Gelände ragen wznosić się ponad teren |
räkeln czasownik räkelt, räkelte, hat geräkelt przeciągać się, wyciągać się (w łóżku) |
Rampenlicht das (nur Singular) światło rampy; im Rampenlicht stehen przen. znajdować się w centrum zainteresowania |
Rand der (PL die Ränder) brzeg, krawędź, skraj, margines, kraniec, kres; der Rand des Tisches kant stołu; etwas am Rande erwähnen nadmienić coś na marginesie; außer Rand und Band sein pot. nie móc się opanować, wychodzić z siebie |
randalieren czasownik randaliert, randalierte, hat randaliert pot. awanturować się, hałasować, rozrabiać |
rangehen czasownik geht ran, ging ran, ist rangegangen pot. zbliżać się, iść prosto do celu |
rangeln czasownik rangelt, rangelte, hat gerangelt mocować się, szamotać się mit jemandem z kimś |
ranken czasownik sich ranken; rankt sich, rankte sich, hat sich gerankt bot. piąć się, wspinać się, wić się |
rappeln czasownik rappelt, rappelte, hat gerappelt pot. klekotać, stukać, stukotać, telepać się |
rasieren czasownik rasiert, rasierte, hat rasiert golić; sich rasieren golić się |
Rat der (nur Singular) rada, porada, narada; jemanden zu Rate ziehen radzić się kogoś; zu Rate sitzen obradować; mit sich zu Rate gehen zastanawiać się; sich bei jemandem Rat holen zasięgać czyjejś rady; um Rat fragen/bitten pytać/prosić o radę; den Rat ablehnen odrzucać radę; der (PL die Räte) rada (ciało obradujące), zgromadzenie, radca, radny |
rauchen czasownik raucht, rauchte, hat geraucht dymić, dymić się, kopcić, kurzyć, palić (o człowieku); Zigaretten rauchen palić papierosy; das Rauchen aufgeben rzucać palenie |
raufen czasownik rauft, raufte, hat gerauft wyrywać, skubać, targać, szarpać; sich raufen brać się za łby, bić się |
raushalten czasownik hält raus, hielt raus, hat rausgehalten pot. wystawiać; sich heraushalten pot. trzymać się z daleka |
rebellieren czasownik rebelliert, rebellierte, hat rebelliert buntować się |
rechnen czasownik rechnet, rechnete, hat gerechnet liczyć, liczyć się, rachować, wyliczać; damit rechnen, dass... liczyć się z tym, że... |
Recht das (PL die Rechte) prawo, słuszność, racja; ein Recht auf etwas (AKK) haben mieć prawo do czegoś; Sie haben das Recht auf einen Anwalt ma Pan/Pani prawo do adwokata; ein Recht ausüben korzystać z prawa; Recht haben / im Recht sein mieć rację, mieć słuszność; zu/mit Recht słusznie; jemandem Recht geben przyznawać komuś rację/słuszność, zgadzać się z kimś; du hast ganz Recht masz całkowitą słuszność |
recht przymiotnik, przysłówek także przen. prawy, właściwy, odpowiedni, słuszny, porządny, konkretny, naprawdę, słusznie; die rechte Seite prawa strona; rechte Hand prawa ręka, prawica; die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut nie wie lewica, co czyni prawica; rechter Hand z prawej strony, po prawicy, na prawicy; jemandem recht geben przyznawać komuś rację/słuszność, zgadzać się z kimś; ist es dir recht, wenn...? będzie ci odpowiadać, jeśli...?, czy masz coś przeciwko, jeżeli...?; es jemandem recht machen dogadzać komuś; man kann es nicht allen recht machen nie sposób dogodzić wszystkim |
rechtfertigen czasownik rechtfertigt, rechtfertigte, hat gerechtfertigt usprawiedliwiać; sich rechtfertigen usprawiedliwiać się |
rechtskräftig przymiotnik, przysłówek prawomocny, prawomocnie; rechtskräftig machen uprawomocnić; rechtskräftig werden uprawomocnić się |
recken czasownik reckt, reckte, hat gereckt rozciągać, przeciągać; sich recken rozciągać się, przeciągać się |
reduzieren czasownik reduziert, reduzierte, hat reduziert redukować; sich auf etwas (AKK) reduzieren sprowadzać się do czegoś |
referieren czasownik referiert, referierte, hat referiert referować, wygłaszać referat, składać sprawozdanie, odwoływać się auf etwas (AKK) do czegoś |
regen czasownik regt, regte, hat geregt poruszać; sich regen poruszać się, przen. budzić się |
regenerieren czasownik regeneriert, regenerierte, hat regeneriert regenerować, regenerować się |
reich przymiotnik bogaty, obfity, obfitujący, okazały, hojny, bogato, obficie, okazale, hojnie; ein reicher Mann bogaty człowiek; ein Sohn aus reichem Haus syn z bogatego domu; er hat reich geheiratet ożenił się bogato; eine reich geschmückte Fassade bogato zdobiona fasada; eine reiche Ernte obfite zbiory, urodzaj; reiche Ölquellen bogate złoża ropy; ein reiches Mahl obfity posiłek; das Buch ist reich illustriert książka jest bogato ilustrowana; eine reiche Auswahl bogaty wybór, szeroki wybór; reich an Fischen/Vitamin C obfitujący w ryby / bogaty w witaminę C; reich werden bogacić się |
Reihe die (PL die Reihen) rząd, szereg, seria, kolej, kolejność; in Reihen antreten ustawiać się w szeregu; in Reih und Glied stehen stać równo w szeregu; eine lange Reihe Bücher długi rząd książek; etwas in einer Reihe aufstellen ustawić coś w rzędzie, ustawiać coś w szeregu; in der vorderen Reihe w przednim rzędzie; einen Verräter in den eigenen Reihen haben mieć zdrajcę we własnych szeregach; die Reihen der Opposition stärken przen. wzmacniać szeregi opozycji; arithmetische/geometrische Reihe mat. szereg arytmetyczny/geometryczny |
reimen czasownik reimt, reimte, hat gereimt rymować; sich reimen rymować się |
reinfallen czasownik fällt rein, fiel rein, ist reingefallen pot. wpadać in etwas do czegoś; auf jemanden reinfallen dawać się komuś zwieść; auf etwas reinfallen nabierać się na coś; mit jemandem/etwas reinfallen nic nie wskórać u kogoś/z czymś |
reinhängen czasownik hängt rein, hängte rein, hat reingehängt; sich reinhängen pot. wciągać się, angażować się, oddawać się bez reszty |
reinhauen czasownik haut rein, haute rein, hat reingehauen pot. wcinać, pałaszować, napychać się; jemandem eine reinhauen pot. dawać komuś w pysk |
reinpassen czasownik passt rein, passte rein, hat reingepasst mieścić się, pasować in etwas (AKK) do czegoś |
reinpfuschen czasownik pfuscht rein, pfuschte rein, hat reingepfuscht pot. mieszać się jemandem in die Arbeit komuś do jego pracy, przeszkadzać |
reinreden czasownik redet rein, redete rein, hat reingeredet pot. wtrącać się, przerywać; jemandem komuś |
reinrutschen czasownik rutscht rein, rutschte rein, hat reingerutscht pot. wślizgiwać się, wpadać in etwas (AKK) w coś |
Reise die (PL die Reisen) podróż; auf der Reise w podróży; sich auf die Reise machen udawać się w podróż; eine Reise ins Ausland podróż za granicę; glückliche/gute Reise! szczęśliwej/dobrej podróży! |
reisefertig przymiotnik gotowy do podróży; sich reisefertig machen przygotowywać się do podróży |
reißen czasownik reißt, riss, hat gerissen odrywać, zrywać, drzeć, szarpać; (ist gerissen) zrywać się, drzeć się; die Macht an sich reißen dorwać się do władzy, przejąć władzę |
rekeln czasownik rekelt, rekelte, hat gerekelt; sich rekeln przeciągać się, wyciągać się (w łóżku) |
rekrutieren czasownik rekrutiert, rekrutierte, hat rekrutiert pozyskiwać, powoływać do wojska; sich rekrutieren rekrutować się, wywodzić się aus etwas z czegoś |
relaxen czasownik relaxt, relaxte, hat gerelaxt relaksować się |
rennen czasownik rennt, rannte, ist gerannt biec, biegać, gnać, pędzić, ścigać się, przebiegać, przelatywać; (hat gerannt) zwalać, wbijać, przeszywać; das Messer in etwas rennen wbijać w coś nóż; sich die Füße wund rennen odparzać sobie stopy |
Rennen das (PL die Rennen) wyścigi, rajd; Rennen fahren ścigać się; ins Rennen gehen startować w wyścigu; mit etwas (DAT) gut im Rennen liegen pot. mieć dobre widoki na coś |
rentieren czasownik rentiert, rentierte, hat rentiert; sich rentieren być opłacalnym, opłacać się für jemanden komuś |
revanchieren czasownik revanchiert, revanchierte, hat revanchiert; sich revanchieren rewanżować się |
revoltieren czasownik revoltiert, revoltierte, hat revoltiert buntować się gegen jemanden/etwas przeciwko komuś/czemuś |
richten czasownik richtet, richtete, hat gerichtet kierować, ustawiać, prawn. sądzić; den Blick auf etwas richten kierować na coś wzrok; sich nach etwas richten stosować się do czegoś, dostosowywać się do czegoś, zależeć od czegoś; ein Gebäude richten wznosić budynek |
Riemen der (PL die Riemen) rzemień, rzemyk, pasek; den Riemen enger schnallen pot. zaciskać pasa; sich am Riemen reißen pot. sprężyć się |
rieseln czasownik rieselt, rieselte, hat gerieselt cieknąć, ciec, sączyć się, mżyć, prószyć; (ist gerieselt) ściekać, spływać |
ringen czasownik ringt, rang, hat gerungen mocować się, pasować się, walczyć, uprawiać zapasy, starać się, ubiegać się; um den Sieg ringen walczyć o zwycięstwo; um eine Stelle ringen ubiegać się o stanowisko |
rinnen czasownik rinnt, rann, ist geronnen ciec, sączyć się |
Risiko das (PL die Risikos oder die Risiken) ryzyko; Risiko in Kauf nehmen akceptować ryzyko, liczyć się z ryzykiem |
ritzen czasownik ritzt, ritzte, hat geritzt ryć, rytować, zadrasnąć; sich ritzen zadrasnąć się |
Rock der (PL die Röcke) spódnica, dawn. sukmana, surdut; hinter jedem Rock her sein/herlaufen dawn. uganiać się za spódniczkami; (nur Singular) muz. rock |
Röhre die (PL die Röhren) rura, rurka, anat. cewka, tech. lampa elektronowa; in die Röhre gucken pot. gapić się w telewizor |
röhren czasownik röhrt, röhrte, hat geröhrt ryczeć, pot. wydzierać się; im Herbst hört man die Hirsche röhren jesienią słychać ryczenie jeleni |
rollen czasownik rollt, rollte, ist gerollt toczyć się; (hat gerollt) zwijać, rolować; etwas ins Rollen bringen pot. rozpoczynać coś, zapoczątkowywać coś, puszczać coś w ruch, nadawać czemuś bieg, wywoływać coś |
rollig przymiotnik będący w okresie marcowania; rollig sein marcować się |
rot przymiotnik, przysłówek czerwony, rudy, czerowono, na czerwono, rudo, na rudo; eine rote Ampel czerwone światło; die rote Karte sport czerwona kartka; rot werden czerwienić się, pąsowieć, rumienić się, oblać się rumieńcem |
röten czasownik rötet, rötete, hat gerötet czerwienić, rumienić; sich röten czerwienić się, rumienić się |
rotieren czasownik rotiert, rotierte, hat rotiert obracać się, kręcić się, wirować, zmieniać stanowisko pracy, pot. szaleć |
rotsehen czasownik sieht rot, sah rot, hat rotgesehen pot. wściekać się |
rüberkommen czasownik kommt rüber, kam rüber, ist rübergekommen pot. przechodzić na tę stronę, przedostać się na tę stronę, przychodzić tu, docierać tu, wydawać, bulić; komm mal rüber chodź no tu; zu jemandem rüberkommen nasuwać się komuś |
rücken czasownik rückt, rückte, hat gerückt przesuwać; (ist gerückt) przesuwać się; zur Seite rücken przesuwać się na bok |
Rücken der (PL die Rücken) plecy, grzbiet, tępa strona (noża), obuch (siekiery); mit dem Rücken zum Fenster sitzen siedzieć plecami do okna; auf dem Rücken liegen leżeć na plecach; den Wind im Rücken haben przen. chwytać wiatr w żagle; jemandem den Rücken stärken przen. wspierać kogoś, dodawać komuś otuchy; jamandem den Rücken kehren przen. odwrócić się do kogoś plecami; jemandem in den Rücken fallen przen. wbijać komuś nóż w plecy |
Rücksprache die (PL die Rücksprachen) konsultacja; mit jemandem Rücksprache halten porozumieć się z kimś; nach Rücksprache mit Frau Weber po konsultacji z panią Weber |
Rücktrittsgesuch das (PL die Rücktrittsgesuche) prośba o dymisję, podanie się do dymisji; sein Rücktrittsgesuch einreichen podać się do dymisji; einem Rücktrittsgesuch stattgeben przyjąć dymisję |
rückversichern czasownik hat rückversichert tylko Partizip Perfekt reasekurować; sich rückversichern upewniać się |
Rückzieher der (PL die Rückzieher) wycofanie się, odwrót, rejterada, sport przerzutka (w piłce nożnej); einen Rückzieher machen wycofywać się, rejterować |
Ruder das (PL die Ruder) wiosło, ster; aus dem Ruder laufen przen. wymykać się spod kontroli; sich in die Ruder legen przen. zabierać się energicznie do pracy |
rühmen czasownik rühmt, rühmte, hat gerühmt sławić, chwalić, wychwalać; sich rühmen chwalić się, chlubić się, chełpić się seines Mutes swoją odwagą |
rumhängen czasownik hängt rum, hing rum, hat rumgehangen pot. opierniczać się, nic nie robić |
rummachen czasownik macht rum, machte rum, hat rumgemacht pot. majstrować, grzebać, baraszkować, obmacywać się |
rumpeln czasownik rumpelt, rumpelte, hat gerumpelt łomotać, hałasować; (ist gerumpelt) turkotać, przemieszczać się z hałasem |
runterkommen czasownik kommt runter, kam runter, ist runtergekommen pot. schodzić, zmarnieć, podupaść, ochłonąć, uspokoić się; von den schlechten Noten runterkommen poprawiać złe oceny |
rüsten czasownik rüstet, rüstete, hat gerüstet przygotowywać, szykować, zbroić się; sich zur Reise rüsten szykować się do podróży; zum Krieg rüsten przygotowywać się do wojny, szykować się do wojny |
rutschen czasownik rutscht, rutschte, ist gerutscht zsuwać się, ześlizgiwać się, ślizgać się |
sabbern czasownik sabbert, sabberte, hat gesabbert ślinić się |
Sackgasse die (PL die Sackgassen) ślepa uliczka, ślepy zaułek; in eine Sackgasse geraten znaleźć się w ślepej uliczce |
satt przymiotnik, przysłówek syty, najedzony, nasycony, pej. zamożny, pot. imponujący, sowity, do syta; sich satt essen najeść się; ein sattes Grün głęboka zieleń; satte Gewinne sowite zyski |
sättigen czasownik sättigt, sättigte, hat gesättigt nasycać; sich sättigen sycić się |
sattsehen czasownik sieht satt, sah satt, hat sattgesehen; sich sattsehen pot. napatrzyć się, nagapić się an jemandem/etwas na kogoś/coś |
saufen czasownik säuft, soff, hat gesoffen pić w nadmiarze, upijać się, chlać, żłopać, pić (o zwierzęciu); sich voll saufen pot. schlać się, urżnąć się |
schachern czasownik schachert, schacherte, hat geschachert szachrować, targować się, oszukiwać |
schaffen czasownik schafft, schuf, hat geschaffen tworzyć, stwarzać, wytwarzać, muz. komponować; (schafft, schaffte, geschafft) pot. wyczerpywać, wykańczać, podołać, dawać radę, radzić sobie, dopiąć (czegoś), zdążać, wystarać się, dostarczać; den Zug schaffen łapać pociąg; Ordnung schaffen zaprowadzać porządek; Linderung schaffen przynosić ulgę; du schaffst es bestimmt na pewno ci się to uda, na pewno dasz radę |
schämen czasownik schämt, schämte, hat geschämt; sich schämen wstydzić się für jemanden/wegen etwas za kogoś/z powodu czegoś; sich einer Sache (GEN) nicht schämen nie wstydzić się czegoś; du solltest dich was schämen! pot. powinieneś się wstydzić!; schämen Sie sich nicht? nie wstyd panu/pani?; sich seiner Nacktheit schämen wstydzić się swojej nagości; ich schäme mich für dich wstydzę się za ciebie; sich vor sich selbst schämen wstydzić się przed samym sobą; schäm dich, so zu lügen! wstydź się, tak kłamać! |
schamrot przymiotnik czerwony ze wstydu, zarumieniony ze wstydu; schamrot werden rumienić się ze wstydu |
scharen czasownik schart, scharte, hat geschart gromadzić, skupiać, grupować; sich scharen gromadzić się, grupować się |
Schatten der (PL die Schatten) cień; einen Schatten werfen rzucać cień; über seinen Schatten springen przemóc się, zdobyć się na coś |
schätzen czasownik schätzt, schätzte, hat geschätzt szacować, oszacowywać, oceniać, wyceniać, cenić, poważać, uważać (przypuszczać); etwas zu schätzen wissen doceniać coś, liczyć się z czymś |
schaudern czasownik schaudert, schauderte, hat geschaudert drżeć, wzdrygać się |
schauen czasownik schaut, schaute, hat geschaut oglądać, patrzyć, patrzeć, spoglądać, widzieć; aus dem Fenster schauen wyglądać z okna; ins Gesicht schauen patrzeć w twarz; schau mal! spójrz!; nach jemandem/etwas schauen płd-niem. austr. szwajc. troszczyć się o kogoś/coś; nach oben/unten/vorne/hinten schauen spoglądać w górę/w dół/przed siebie/do tyłu; traurig/fragend schauen płd-niem. austr. szwajc. spoglądać ze smutkiem/pytająco; jemandem fest in die Augen schauen patrzeć komuś prosto w oczy; zur Seite schauen rozglądać się na boki; darauf schauen, dass... uważać na to, żeby...; schau mal! spójrz!, popatrz!; in die Runde schauen rozglądać się |
schaukeln czasownik schaukelt, schaukelte, hat geschaukelt bujać się, huśtać się, kołysać się; im Wind schaukeln kołysać się na wietrze; das Baby schaukeln kołysać dziecko |
schäumen czasownik schäumt, schäumte, hat geschäumt pienić się, buzować |
scheiden czasownik scheidet, schied, hat geschieden oddzielać, rozdzielać, odłączać, prawn. rozwodzić; sich von jemandem scheiden lassen rozwodzić się z kimś, brać z kimś rozwód; (ist geschieden) rozstawać się, rozchodzić się, ustępować, odchodzić; aus dem Leben scheiden rozstawać się z życiem; aus dem Dienst scheiden odchodzić ze służby, opuszczać służbę |
scheinen czasownik scheint, schien, hat geschienen świecić, zdawać się, wydawać się; der Mond scheint hell księżyc świeci jasno; am hellsten von allen Sternen schien Sirius najjaśniej ze wszystkich gwiazd świecił Syriusz; seine Erklärung scheint mir plausibel jego wyjaśnienie wydaje mi się przekonujące; neben den Wolkenkratzern schien die Kathedrale geradezu winzig obok drapaczy chmur katedra wydawała się wręcz nikła |
scheitern czasownik scheitert, scheiterte, ist gescheitert kończyć się niepowodzeniem, rozbijać się, ponosić klęskę, ponosić fiasko; gescheiterter Selbstmörder niedoszły samobójca; gescheiterte Verhandlungen nieudane negocjacje; an jemandem/etwas scheitern doznać przez kogoś/coś porażki; wir sind mit unserer Initiative gescheitert nasza inicjatywa spełzła na niczym; etwas zum Scheitern bringen niweczyć coś, udaremniać coś |
Scherbe die (PL die Scherben) skorupa; in Scherben gehen potłuc się na kawałki |
scheren czasownik schert, schor, hat geschoren strzyc, przystrzygać die Haare włosy, ciąć, przycinać, postrzygać, kosić, tech. ścinać; (schert, scherte, hat geschert) obchodzić, sport wykonywać nożyce; es schert sie wenig mało ją to obchodzi; sich scheren troszczyć się, dbać um jemanden/etwas o kogoś/coś; es schert mich den Teufel, ob... pot. nie obchodzi mnie, czy..., jest mi obojętne, czy...; sich scheren pot. iść sobie, wynosić się |
scheuen czasownik scheut, scheute, hat gescheut unikać, stronić, obawiać się, płoszyć się; sich vor jemandem scheuen lękać się kogoś, bać się kogoś; keine Kosten/Ausgaben scheuen nie szczędzić kosztów/wydatków |
schicken czasownik schickt, schickte, hat geschickt posyłać, wysyłać, przysyłać; nach jemandem schicken posyłać po kogoś; zu jemandem schicken posyłać do kogoś; Geld schicken przekazywać pieniądze; sich schicken wypadać, godzić się, uchodzić, składać się; es schickt sich nicht to nie wypada; es schickte sich so tak się złożyło |
schieben czasownik schiebt, schob, hat geschoben pchać, przesuwać; ineinander schieben wsuwać jedno w drugie; sich durch die Tür schieben przepychać się przez drzwi; etwas nach vorne/hinten schieben przesuwać coś do przodu/do tyłu; etwas zur Seite schieben odsuwać coś na bok |
schief przymiotnik krzywy, pochyły, fałszywy, pot. złośliwy; schief gehen nie udać się |
schiefgehen czasownik geht schief, ging schief, ist schiefgegangen pot. nie udawać się, nie powodzić się |
schießen czasownik schießt, schoss, hat geschossen strzelać, odstrzeliwać, wystrzelić, wypalić, uprawiać strzelectwo, ubijać; (ist geschossen) wypadać, wylatywać aus dem Zimmer z pokoju, przemykać, przelatywać, wpadać, wlatywać ins Zimmer do pokoju, wyrastać, tryskać, wytryskiwać; eine Sonde auf den Mars schießen wystrzeliwać sondę na Marsa; einen Hasen schießen ubijać zająca; sich schießen pojedynkować się na pistolety; den Ball schießen sport kopać piłkę, oddawać strzał; ein Tor schießen strzelić bramkę, strzelić gola |
schiffbrüchig przymiotnik z rozbitego statku; schiffbrüchig werden rozbić się; die schiffbrüchige Mannschaft załoga rozbitego statku |
schillern czasownik schillert, schillerte, hat geschillert migotać, połyskiwać, mienić się in allen Farben wszystkimi kolorami |
schimpfen czasownik schimpft, schimpfte, hat geschimpft lżyć, kląć, kłócić się mit jemandem z kimś, reg. besztać, karcić mit jemandem kogoś; jemanden einen Feigling schimpfen wyzywać kogoś od tchórzy |
schinden czasownik schindet, schindete/schund, hat geschunden zamęczać, męczyć, forsować, pot. zaoszczędzać, nie płacić opłaty; pot. Zeit schinden zyskiwać na czasie; sich schinden pot. tyrać, zapracowywać się |
Schippe die (PL die Schippen) płn-niem. łopata, łopatka, pik (w kartach); jemanden auf die Schippe nehmen nabijać się z kogoś, nabierać kogoś |
schlafen czasownik schläft, schlief, hat geschlafen spać, przespać się, przesypiać; wie ein Dachs schlafen przen. spać jak suseł; schlafen gehen iść spać; schlaf gut! śpij dobrze! |
schlagen czasownik schlägt, schlug, hat geschlagen bić, uderzać, walić, ubijać, wybijać, wytrącać, rozbijać, pokonywać; sich mit jemandem schlagen bić się z kimś; Alarm schlagen bić na alarm; einen Rekord schlagen pobijać rekord; den Takt schlagen wybijać takt; eine Schlacht schlagen staczać bitwę; sich nicht geschlagen geben nie dawać za wygraną, nie kapitulować; Eiweiß zu Schnee schlagen gastr. ubijać białko na pianę; mit jemandem/etwas geschlagen sein pot. mieć z kimś duży kłopot/duże utrapienie; jemanden bewusstlos schlagen pobić kogoś do nieprzytomności |
schlängeln czasownik schlängelt, schlängelte, hat geschlängelt; sich schlängeln wić się, przeciskać się, prześlizgiwać się durch etwas przez coś |
schlappen czasownik schlappt, schlappte, hat/ist geschlappt zwisać, chłeptać, zsuwać się z pięt (buty) / człapać |
schlecht przymiotnik, przysłówek zły, złej jakości, podły, niegodziwy, źle, podle, niegodziwie; einen schlechten Geschmack haben mieć zły gust; schlecht gelaunt sein być w złym humorze; schlecht werden gastr. psuć się; nicht schlecht nieźle; schlecht erzogen źle wychowany; schlecht beleuchtete Straßen źle oświetlone ulice; schlecht ausgeführte Arbeit źle wykonana praca; mir ist schlecht źle się czuję |
schleichen czasownik schleicht, schlich, ist geschlichen pełzać, skradać się, wlec się; sich schleichen skradać się |
schlemmen czasownik schlemmt, schlemmte, hat geschlemmt ucztować, objadać się |
schlendern czasownik schlendert, schlenderte, ist geschlendert iść spacerkiem, łazić sobie, wlec się |
schleppen czasownik schleppt, schleppte, hat geschleppt holować, wlec, ciągnąć; sich schleppen wlec się |
Schlich der (PL die Schliche) ruda wzbogacona; Schliche pot. kruczki, sztuczki, wybiegi; jemandem auf die Schliche kommen poznać się na czyichś sztuczkach, przejrzeć czyjeś zamiary |
schließen czasownik schließt, schloss, hat geschlossen zamykać, kończyć, zawierać, wypełniać, wnioskować; Frieden schließen zawierać pokój; Freundschaft schließen zawierać przyjaźń; sich schließen zamykać się; die Läden schließen zamykać sklepy; etwas lässt auf etwas schließen coś pozwala wnioskować o czymś, coś sugeruje coś |
schlingen czasownik schlingt, schlang, hat geschlungen owijać, wplatać, zawiązywać, łapczywie połykać; sich schlingen owijać się, wić się; einen Knoten schlingen wiązać węzeł |
schlingern czasownik schlingert, schlingerte, hat geschlingert naut. kołysać się, mot. znosić w bok |
schlittern czasownik schlittert, schlitterte, hat geschlittert ślizgać się; (ist geschlittert) ześlizgnąć się, ześliznąć się, poślizgnąć się, pośliznąć się |
Schloss das (PL die Schlösser) zamek (także u drzwi); ins Schloss fallen zatrzaskiwać się; Gelände am Schloss podzamcze |
schlottern czasownik schlottert, schlotterte, hat geschlottert trząść się, dygotać; mit den Knien schlottern przen. trząść kolanami (ze strachu) |
schlüpfen czasownik schlüpft, schlüpfte, ist geschlüpft wyślizgiwać się, wślizgiwać się, prześlizgiwać się, wymykać się, czmychać, wykluwać się |
schlüssig przymiotnik, przysłówek przekonujący, sensowny, logiczny, prawidłowy, logicznie, prawidłowo; sich (DAT) über etwas schlüssig werden zdecydować się na coś |
schmeicheln czasownik schmeichelt, schmeichelte, hat geschmeichelt pochlebiać, podlizywać się jemandem komuś |
schmeißen czasownik schmeißt, schmiss, hat geschmissen pot. rzucać, porzucać, wywalać, uporać się; mit etwas schmeißen rzucać czymś; eine Runde schmeißen stawiać kolejkę |
schmelzen czasownik schmilzt, schmolz, ist geschmolzen topić się, topnieć; (hat geschmolzen) topić; der Schnee ist geschmolzen śnieg się stopił; die Sonne hat den Schnee geschmolzen słońce roztopiło śnieg |
schmiegen czasownik schmiegt, schmiegte, hat geschmiegt; sich schmiegen przytulać się, tulić się, wtulać się, przylegać; sich an jemanden schmiegen przytulać się do kogoś |
schminken czasownik schminkt, schminkte, hat geschminkt szminkować, malować, charakteryzować, upiększać; sich schminken szminkować się |
schmollen czasownik schmollt, schmollte, hat geschmollt dąsać się |
schmoren czasownik schmort, schmorte, hat geschmort gastr. dusić, pot. siedzieć, tkwić; in der Sonne schmoren prażyć się na słońcu |
schmuddeln czasownik schmuddelt, schmuddelte, hat geschmuddelt pracować niedbale, pracować niechlujnie, brudzić się |
schmunzeln czasownik schmunzelt, schmunzelte, hat geschmunzelt uśmiechać się |
schmusen czasownik schmust, schmuste, hat geschmust przytulać się, pieścić się mit jemandem z kimś |
schmutzen czasownik schmutzt, schmutzte, hat geschmutzt brudzić, brudzić się |
schmutzig przymiotnik, przysłówek brudny, zanieczyszczony, powalany, brudno; schmutzig machen brudzić, zanieczyszczać, powalać; schmutzig werden brudzić się |
schnäuzen czasownik schnäuzt, schnäuzte, hat geschnäuzt wydmuchiwać, pot. wysmarkiwać die Nase nos; sich in ein Taschentuch schnäuzen pot. wysmarkiwać się w chusteczkę |
schneiden czasownik schneidet, schnitt, hat geschnitten ciąć, kroić, krajać, przecinać, obcinać, przycinać, zajeżdżać drogę; sich (DAT) die Haare schneiden lassen ostrzyc się, zostać ostrzyżonym; etwas in Scheiben schneiden kroić coś na plasterki; klein schneiden drobno siekać; eine Kurve schneiden ścinać zakręt; dort schneidet sie Straße die Bahnlinie tam ulica przecina tory kolejowe; jemanden schneiden unikać kogoś, ignorować kogoś; sich schneiden pot. reg. mylić się; da hat er sich aber geschnitten on grubo się pomylił |
schnüren czasownik schnürt, schnürte, hat geschnürt sznurować, wiązać; sein Bändel schnüren przen. pakować manatki, wynosić się |
schön przymiotnik, przysłówek (schöner, am schönsten) piękny, ładny, śliczny, pięknie, ładnie, ślicznie; eine schöne Frau piękna kobieta; die schöne Literatur literatura piękna; die schönen Künste sztuki piękne; sich schön anziehen pięknie się ubierać; schönes Wochenende! miłego weekendu!; eine schöne Bescherung! a to ci niespodzianka!; ein schönes Stück Geld pot. ładny kawał grosza; sich schön machen pot. upiększać się, robić się na bóstwo; mach's dir schön pot. zrób się na bóstwo; schön und gut, aber... wszystko pięknie, ale...; wie schön! jak pięknie!, jak świetnie! |
schrecken czasownik schreckt, schreckte, hat geschreckt straszyć, odstraszać; (schreckt/dawn. schrickt, schreckte/dawn. schrak, ist geschreckt) przestraszyć się, przerazić się; aus dem Schlaf schrecken zrywać się ze snu |
schreien czasownik schreit, schrie, hat geschrieen/geschrien krzyczeć, zakrzykiwać, wrzeszczeć, ryczeć, skrzeczeć; ab und zu schreien pokrzykiwać; vor Angst/Begeisterung schreien krzyczeć ze strachu/z zachwytu; nach etwas schreien wołać o coś, domagać się czegoś; nach jemandem schreien wołać kogoś, domagać się przyjścia kogoś; um Hilfe schreien wołać o pomoc |
Schritt der (PL die Schritte) krok, stęp; auf Schritt und Tritt na każdym kroku; im gleichen Schritt równym krokiem; langsamen Schrittes wolnym krokiem, powoli; mit jemandem Schritt halten dotrzymywać komuś kroku, nadążać za kimś; einen Schritt wagen odważyć się na krok |
schrumpfen czasownik schrumpft, schrumpfte, ist geschrumpft kurczyć się |
schuften czasownik schuftet, schuftete, hat geschuftet harować, zapracowywać się, wulg. zapieprzać; wie ein Pferd schuften harować jak koń |
Schuld die (PL die Schulden) wina, dług; sich (DAT) etwas zu Schulden kommen lassen dopuścić się czegoś, zawinić w czymś; Schulden haben/machen mieć/robić długi; bei jemandem Schulden machen zaciągać u kogoś dług; Schulden eintreiben ściągać długi; eine Schuld tilgen umarzać dług; ich habe 100 Euro Schulden mam 100 euro długu |
schuld przymiotnik winny; an etwas (DAT) schuld sein być winnym czegoś, być przyczyną czegoś; sich (DAT) keiner Schuld bewusst sein nie poczuwać się do żadnej winy |
schuldbewusst przymiotnik świadomy swojej winy, w poczuciu winy; schuldbewusst sein poczuwać się do winy |
schunkeln czasownik schunkelt, schunkelte, hat geschunkelt kołysać się |
schuppen czasownik schuppt, schuppte, hat geschuppt skrobać; sich schuppen łuszczyć się |
schürfen czasownik schürft, schürfte, hat geschürft wydobywać odkrywkowo, poszukiwać, odgarniać, niwelować, obcierać, zadrapać, zadrasnąć; nach Mineralien schürfen poszukiwać minerałów; sich schürfen zadrapać się, zadrasnąć się; tief schürfend nurtujący |
schützen czasownik schützt, schützte, hat geschützt chronić; sich schützen chronić się vor etwas przed czymś |
Schwang der (nur Singular); im Schwang sein być w modzie; in Schwang kommen wchodzić w modę, stawać się zwyczajem |
schwanken czasownik schwankt, schwankte, hat geschwankt chwiać się, zataczać się, wahać się |
schwänzeln czasownik schwänzelt, schwänzelte, hat geschwänzelt merdać ogonem; (hat/ist geschwänzelt) krygować się, mizdrzyć się um jemanden do kogoś, nadskakiwać |
schwappen czasownik schwappt, schwappte, hat geschwappt chlupotać, wychlapać; (ist geschwappt) przelewać się |
schwären czasownik schwärt, schwärte, hat geschwärt med. ropieć, obierać się |
schwärmen czasownik schwärmt, schwärmte, ist geschwärmt roić się, poruszać się gromadnie, gromadzić się, unosić się w powietrzu; (hat geschwärmt) hulać, snuć marzenia, zachwycać się; ins Schwärmen geraten wpadać w zachwyt; für jemanden schwärmen zachwycać się kimś, przepadać za kimś; von etwas schwärmen zachwycać się czymś |
Schwebe die (nur Singular) zawieszenie, stan zawieszenia; der Kolibri kann sich durch sehr schnelle Flügelbewegungen in der Schwebe halten koliber może poprzez szybkie ruchy skrzydeł utrzymywać się w zawieszeniu; in der Schwebe sein być otwartym (o pytaniu, decyzji), być zawieszonym (o procesie) |
schweben czasownik schwebt, schwebte, hat geschwebt unosić się, trwać, toczyć się |
schwelen czasownik schwelt, schwelte, hat geschwelt tlić się, tleć |
schwelgen czasownik schwelgt, schwelgte, hat geschwelgt rozkoszować się, opływać, pławić się; in Überfluss schwelgen opływać w dostatki; in Freuden schwelgen pławić się w uciechach |
schwellen czasownik schwillt, schwoll, ist geschwollen med. nabrzmiewać, puchnąć, pęcznieć, wzdymać się; die Adern auf der Stirn schwollen ihm żyły na czole mu nabrzmiały; der Fluss schwillt rzeka wzbiera; (schwellt, schwellte, hat geschwellt) nadymać (żagle), przepełniać, rozpierać; der Wind schwellte die Segel wiatr nadymał żagle |
schwertun czasownik tut schwer, tat schwer, hat schwergetan; sich (AKK/DAT) schwertun mozolić się, męczyć się bei etwas przy czymś |
schwimmen czasownik schwimmt, schwamm, ist geschwommen pływać, płynąć, przepływać; (hat geschwommen) być unoszonym przez wodę; in Tränen schwimmen przen. zalewać się łzami, tonąć we łzach |
schwinden czasownik schwindet, schwand, ist geschwunden zanikać, ubywać, zmniejszać się, kurczyć się |
schwingen czasownik schwingt, schwang, hat geschwungen machać, wymachiwać, wywijać den Hut kapeluszem, powiewać das Taschentuch chusteczką; sich aufs Motorrad schwingen wskakiwać na motocykl; (ist geschwungen) poruszać się, bujać się, kołysać się, wahać się, fiz. rozchodzić się (o falach), drgać, oscylować |
Schwingung die (PL die Schwingungen) fiz. drganie, wahanie, oscylacja; in Schwingung sein kołysać się; Schwingungen aufnehmen absorbować drgania |
schwitzen czasownik schwitzt, schwitzte, hat geschwitzt pocić się |
Segel das (PL die Segel) żagiel; die Segel setzen/einholen stawiać/zwijać żagle; der Wind bauscht die Segel wiatr dmie w żagle; mit vollen Segeln pot. pełną parą; die Segel streichen zwijać żagle, wycofywać się |
sehen czasownik sieht, sah, hat gesehen widzieć, patrzeć, spoglądać, dostrzegać, spostrzegać, miarkować, oglądać, obserwować; es ist zu sehen widać; gut sehen mieć dobry wzrok; ins Gesicht sehen patrzeć w twarz; sie sieht doppelt dwoi jej się w oczach; mal sehen zobaczymy, okaże się; ab und zu sehen widywać; schlecht sehen słabo widzieć, niedowiedzieć; auf dem rechten Auge schlecht sehen niedowidzieć na prawe oko; sich vom Sehen kennen znać się z widzenia; siehe oben/unten patrz wyżej/niżej; sich sehen lassen pokazać się; einen Film sehen oglądać film; na siehst du! no widzisz!; so gesehen z tego punktu widzenia, patrząc na to w ten sposób; nach jemandem/etwas sehen doglądać kogoś/czegoś, pilnować kogoś/czegoś; die Gefahr kommen sehen przeczuwać nadchodzące niebezpieczeństwo; ich habe es kommen sehen wiedziałem/wiedziałam, że tak się stanie |
Selbstbewusstsein das (nur Singular) pewność siebie, samoświadomość |
Selbstgewissheit die (nur Singular) lit. pewność siebie |
Selbstsicherheit die (nur Singular) pewność siebie |
Selbstvertrauen das (nur Singular) zaufanie do samego siebie, pewność siebie |
Semmel die (PL die Semmeln) austr. płd-niem. bułeczka; wie warme Semmeln weggehen pot. sprzedawać się jak ciepłe bułeczki |
sich zaimek się, siebie, sobie; sich waschen myć się; sich (DAT) die Haare waschen myć sobie włosy |
sicher przymiotnik, przysłówek pewny, niezawodny, bezpieczny, pewnie, niezawodnie, bezpiecznie, na pewno, z pewnością, zapewne; ein sicheres Mittel niezawodny środek; eine sichere Quelle pewne źródło; sich (DAT) sicher sein być pewnym; bist du dir sicher? czy jesteś pewny?; sicher vor jemandem/etwas bezpieczny przed kimś/czymś; aus sicherer Entfernung z bezpiecznej odległości; sich sicher fühlen czuć się bezpiecznie; ein sicherer Beweis niezbity dowód; auf Nummer Sicher gehen pot. nie ryzykować, dmuchać na zimne; ich bin mir meiner selbst nicht sicher nie ręczę za siebie; sicher! pewnie! |
Sicht die (nur Singular) widoczność, widok; (PL die Sichten) punkt widzenia, perspektywa; in Sicht kommen ukazywać się; in Sicht sein być w zasięgu wzroku; außer Sicht sein być poza zasięgiem wzroku; aus meiner Sicht z mojego punktu widzenia; auf/bei Sicht za okazaniem |
sickern czasownik sickert, sickerte, ist gesickert ciec, kapać, sączyć się, wyciekać, przeciekać, wsiąkać; in die Presse sickern pot. przeciekać do prasy |
siedeln czasownik siedelt, siedelte, hat gesiedelt osiedlać się |
siezen czasownik siezt, siezte, hat gesiezt zwracać się per pan/pani jemanden do kogoś |
sinken czasownik sinkt, sank, ist gesunken opadać, obniżać się, tonąć, opuszczać się, spadać, upadać, osuwać się; in Schlaf sinken zapadać w sen; in jemandes Augen sinken tracić w czyichś oczach |
Sinn der (PL die Sinne) zmysł, sens, znaczenie, myśl, przekonanie, zdanie; jemandem in den Sinn kommen przychodzić komuś do głowy; in diesem Sinne w tym sensie, w tym znaczeniu, w tym duchu; etwas im Sinn haben nosić się z zamiarem czegoś, zamierzać coś; einen Sinn ergeben mieć sens; die Sinne ansprechen przemawiać do zmysłów |
sinnen czasownik sinnt, sann, hat gesonnen rozmyślać, zastanawiać się über etwas (AKK) nad czymś; auf Vergeltung (AKK) sinnen obmyślać zemstę; gesonnen sein etwas zu tun nosić się z zamiarem zrobienia czegoś |
Sitzordnung die (PL die Sitzordnungen) przydział miejsc, porządek miejsc siedzących |
so was zaimek pot. coś takiego; na so was! pot. no coś takiego! no coś podobnego!; so was kann doch jedem passieren coś takiego może zdarzyć się każdemu |
solidarisieren czasownik solidarisiert, solidarisierte, hat solidarisiert; sich solidarisieren solidaryzować się |
sondieren czasownik sondiert, sondierte, hat sondiert sondować, przen. badać, wywiadywać się |
sonnen czasownik sich sonnen; sonnt sich, sonnte sich, hat sich gesonnt opalać się |
Sorge die (PL die Sorgen) troska, zmartwienie, kłopot, utrapienie, niepokój; sich Sorgen machen troskać się, martwić się, niepokoić się; für etwas Sorge tragen troszczyć się o coś, dbać o coś; keine Sorge! nie martw się, nie martwcie się!; Sorge bereiten martwić |
sorgen czasownik sorgt, sorgte, hat gesorgt troszczyć się, starać się, wywoływać, powodować; für etwas sorgen troszczyć się o coś; für jemanden sorgen dbać o kogoś; dafür sorgen, dass... dbać o to, by...; sich sorgen martwić się, niepokoić się; sich um jemanden sorgen martwić się o kogoś, niepokoić się o kogoś; für jemandes Lebensunterhalt sorgen zapewniać komuś utrzymanie |
spalten czasownik spaltet, spaltete, hat gespaltet/gespalten rozszczepiać, rozdzielać, rozłupywać, rozpłatać, rozpadać się; sich spalten rozszczepiać się, rozdzielać się, łupać się; Holz spalten rozłupywać drewno; (hat gespalten) przen. rozpadać się, dzielić się na frakcje die Partei partię; das tief gespaltene Amerika przen. głęboko podzielona Ameryka |
spannen czasownik spannt, spannte, hat gespannt napinać, naciągać, zaciekawiać, zaprzęgać, mocować; auf etwas spannen oczekiwać czegoś w napięciu; sich spannen napinać się, rozciągać się, rozpościerać się, zaciskać się |
spät przymiotnik, przysłówek późny, późno; zu spät za późno, poniewczasie; wie spät ist es? która godzina?; die Uhr geht um eine Minute zu spät zegar spóźnia się o minutę; von früh bis spät od rana do wieczora; früher oder später prędzej czy później; spät dran sein być spóźnionym, spóźniać się |
speicheln czasownik speichelt, speichelte, hat gespeichelt ślinić się |
speisen czasownik speist, speiste/szwajc. żart. także spies, hat gespeist/szwajc. żart. także gespiesen jeść, spożywać, zaopatrywać, lit. posilać się, tech. zasilać; was wünschen Sie zu speisen? co życzy sobie pan/pani do jedzenia?; sich speisen posiłkować się, opierać się, czerpać aus mehreren Quellen z wielu źródeł |
sperren czasownik sperrt, sperrte, hat gesperrt blokować, zamykać; den Strom sperren odcinać prąd; einen Scheck sperren blokować czek; Produktion sperren wstrzymywać produkcję, zatrzymywać produkcję; sich gegen etwas sperren opierać się czemuś, wzdragać się przed czymś |
spezialisieren czasownik spezialisiert, spezialisierte, hat spezialisiert; sich spezialisieren specjalizować się auf etwas w czymś; wyszczególniać, specyfikować |
Spiegel der (PL die Spiegel) lustro, zwierciadło, lusterko, poziom cieczy; sich im Spiegel betrachten przeglądać się w lustrze; in den Spiegel schauen zerkać w lusterko |
spiegeln czasownik spiegelt, spiegelte, hat gespiegelt odbijać, odzwierciedlać; sich spiegeln odbijać się |
spielen czasownik spielt, spielte, hat gespielt grać, bawić się; ich spiele Flöte gram na flecie; ich spiele mit meiner Katze bawię się z moim kotem |
splittern czasownik splittert, splitterte, ist gesplittert rozłupywać się, rozpryskiwać się |
sprechen czasownik spricht, sprach, hat gesprochen mówić, rozmawiać, rozprawiać, przemawiać, wypowiadać; Polnisch sprechen mówić po polsku; fließend Deutsch sprechen mówić płynnie po niemiecku; über jemanden/etwas sprechen mówić o kimś/czymś; ein Gebet sprechen odmawiać modlitwę; ein Gedicht sprechen recytować wiersz; jemanden unter vier Augen sprechen rozmawiać z kimś w cztery oczy; von wem/wovon sprichst du? o kim/o czym mówisz?; von jemandem/etwas sprechen mówić o kimś/czymś; für etwas sprechen przemawiać za czymś; seine guten Noten sprechen für seine Intelligenz dobre oceny przemawiają za jego inteligencją; für jemanden sprechen przemawiać za kimś, wstawiać się za kimś |
springen czasownik springt, sprang, ist gesprungen skakać, podskakiwać, przeskakiwać; in die Höhe springen podskakiwać do góry; ins Auge springen przen. rzucać się w oczy; über ein Hindernis springen skakać przez przeszkodę |
sprudeln czasownik sprudelt, sprudelte, ist gesprudelt tryskać; (hat gesprudelt) kipieć, pienić się, musować; eine Quelle sprudelte aus der Felswand źródło tryskało ze skalnej ściany; schäumend sprudelt der Champagner ins Glas szampan pieni się w kieliszku; das Wasser begann im Topf zu sprudeln woda zaczęła kipieć w garnku |
sprühen czasownik sprüht, sprühte, hat gesprüht pryskać, sypać (iskrami); (ist gesprüht) sypać się (iskry) |
sputen czasownik sputet, sputete, hat gesputet; sich sputen pot. spieszyć się |
Stadt die (PL die Städte) miasto; eine kleine Stadt am Rhein małe miasto nad Renem, miasteczko nad Renem; die Stadt Berlin miasto Berlin; eine Stadt mit/von 700 000 Einwohnern miasto z 700 000 mieszkańców; in der/einer Stadt leben mieszkać w mieście; am Rande/im Zentrum einer Stadt wohnen mieszkać na obrzeżach/w centrum miasta; die Ewige Stadt Rom wieczne miasto Rzym; die Heilige Stadt święte miasto (Jerozolima); in die Stadt ziehen przenosić się do miasta; die ganze Stadt spricht von diesem Skandal całe miasto mówi o tym skandalu; in die Stadt gehen iść do miasta, iść na miasto |
stammeln czasownik stammelt, stammelte, hat gestammelt bełkotać, jąkać się vor Verlegenheit z zakłopotania, dukać |
standhalten czasownik hält stand, hielt stand, hat standgehalten opierać się, wytrzymywać |
stänkern czasownik stänkert, stänkerte, hat gestänkert pot. smrodzić, kłócić się, szukać zaczepki, krytykować złośliwie |
stärken czasownik stärkt, stärkte, hat gestärkt wzmacniać, pokrzepiać, posilać się, krochmalić |
starren czasownik starrt, starrte, hat gestarrt wpatrywać się, wlepiać wzrok; auf etwas starren wpatrywać się w coś |
starten czasownik startet, startete, hat gestartet startować, włączać, uruchamiać, pot. odpalać; jemanden starten dawać komuś sygnał do startu; den Computer neu starten resetować komputer, restartować komputer; den Motor starten uruchamiać silnik; (ist gestartet) startować, ruszać, rozpoczynać się; der Computer startet komputer uruchamia się; die Tournee startet in Hamburg tournée rozpoczyna się w Hamburgu |
stattfinden czasownik findet statt, fand statt, hat stattgefunden odbywać się, mieć miejsce |
stattgeben czasownik gibt statt, gab statt, hat stattgegeben uwzględniać einer Bitte prośbę, przychylać się einem Antrag do wniosku |
Staub der (nur Singular) kurz, pył; Staub wischen ścierać kurz; sich aus dem Staub machen pot. zmywać się, spadać |
stauen czasownik staut, staute, hat gestaut spiętrzać, tamować; sich stauen piętrzyć się, tworzyć zator |
staunen czasownik staunt, staunte, hat gestaunt dziwić się |
stechen czasownik sticht, stach, hat gestochen kłuć, przebijać, wbijać, żądlić; ins Auge stechen rzucać się w oczy; die Wespe hat mich gestochen osa mnie użądliła |
stehen czasownik steht, stand, hat gestanden stać, wystawać, być napisanym, pasować, mil. stacjonować; stehen bleiben zatrzymywać się, stawać, przystawać; es steht geschrieben jest napisane; auf etwas (AKK) stehen szaleć na punkcie czegoś; positiv zu etwas stehen być pozytywnie nastawionym do czegoś; zu/hinter jemandem stehen popierać kogoś |
stehlen czasownik stiehlt, stahl, hat gestohlen kraść jemandem etwas komuś coś; du sollst nich stehlen rel. nie kradnij; sich stehlen wychodzić ukradkiem, ulatniać się aus dem Haus z domu; ein Lächeln hat sich auf sein Gesicht gestohlen przen. uśmiech wkradł się na jego twarz |
steif przymiotnik, przysłówek sztywny, nieruchomy, sztywno, nieruchomo; steifer Hals sztywna szyja, sztywny kark; sich steif machen naprężać się, napinać mięśnie; das Eiweiß steif schlagen ubić białko na sztywno; ein steifer Kragen sztywny kołnierz |
steigen czasownik steigt, stieg, ist gestiegen wchodzić, wspinać się, wsiadać, wzrastać, podnosić się; in den Zug steigen wsiadać do pociągu; die Temperatur steigt temperatura rośnie |
steigern czasownik steigert, steigerte, hat gesteigert potęgować, wzmagać, zwiększać; sich steigern potęgować się, wzmagać się, zwiększać się; Adjektive steigern stopniować przymiotniki |
Stelldichein das (PL die Stelldichein/Stelldicheins) schadzka, randka; sich (DAT) ein Stelldichein geben spotykać się |
stellen czasownik stellt, stellte, hat gestellt stawiać, nastawiać; sich stellen ustawiać się; sich zu etwas stellen ustosunkować się do czegoś; zur Verfügung stellen oddawać do dyspozycji; eine Frage stellen stawiać pytanie; sich der Polizei stellen oddać się w ręce policji; jemandem ein Bein stellen podkładać komuś nogę |
Stellung die (PL die Stellungen) stanowisko, pozycja, posada, urząd, miejsce pracy, ustawienie; in liegender/kniender Stellung w pozycji leżącej/klęczącej; eine führende Stellung einnehmen zajmować kierownicze stanowisko; eine Stellung bekleiden piastować urząd; zu etwas Stellung nehmen ustosunkowywać się do czegoś; neue Stellungen beziehen mil. zajmować nowe pozycje; die Stellung halten stać na posterunku |
stemmen czasownik stemmt, stemmte, hat gestemmt drążyć, żłobić, wykuwać, opierać, podnosić, dźwigać Hanteln hantle; sich stemmen opierać się, sprzeciwiać się gegen etwas czemuś |
Steuer das (PL die Steuer) ster, kierownica; die (PL die Steuern) podatek; Steuern zahlen płacić podatki; Steuern hinterziehen uchylać się od płacenia podatków; Steuern auf etwas (AKK) erheben podbierać od czegoś podatek, opodatkowywać coś; der Steuer unterliegen podlegać opodatkowaniu |
stieben czasownik stiebt, stob/stiebte, ist/hat gestoben/gestiebt sypać się, rozsypywać się; (ist gestoben/gestiebt) rozpierzchać się |
stiften czasownik stiftet, stiftete, hat gestiftet fundować, powodować; Frieden/Brand stiften krzewić pokój / podkładać ogień; stiften gehen pot. ulotnić się, zniknąć |
stillhalten czasownik hält still, hielt still, hat stillgehalten nie ruszać się |
stillstehen czasownik steht still, stand still, hat stillgestanden tech. stać nieruchomo, być nieczynnym, być wyłączonym, stać, zatrzymać się; stillgestanden! mil. baczność! |
stimmen czasownik stimmt, stimmte, hat gestimmt zgadzać się, głosować; die Rechnung stimmt rachunek zgadza się; für jemanden stimmen głosować na kogoś, oddawać głos na kogoś; Instrumente stimmen stroić instrumenty; stimmt es, dass...? czy to prawda, że...?; stimmt es etwa nicht, dass... czy to aby nie jest prawda, że...?; etwas stimmt nicht coś jest nie tak, pot. coś nie gra; stimmt so! reszty nie trzeba! |
stocken czasownik stockt, stockte, hat gestockt jąkać się, urywać się, zatrzymywać się |
stolpern czasownik stolpert, stolperte, ist gestolpert potykać się |
stören czasownik stört, störte, hat gestört przeszkadzać, zakłócać, przerywać; ich will Sie nicht stören nie chcę panu/pani przeszkadzać; die Ruhe stören zakłócać spokój; den Schlaf stören przerywać sen; sich an etwas (DAT) stören gorszyć się czymś |
stoßen czasownik stößt, stieß, hat gestoßen popychać, pchać, kopać, bóść, szturchać, uderzać, trącać; (ist gestoßen) uderzać się, natknąć się, napotykać, spotykać się przypadkiem; auf jemanden/etwas stoßen natrafiać na kogoś/coś, natykać się na kogoś/coś |
stottern czasownik stottert, stotterte, hat gestottert jąkać się, wyjąkać; ins Stottern geraten zająknąć się, przen. zaplątać się, zaniemówić, stracić wątek |
strampeln czasownik strampelt, strampelte, hat gestrampelt majtać, wierzgać (nogami), pot. pedałować, jechać na rowerze, gimnastykować się, wytężać się |
stranden czasownik strandet, strandete, ist gestrandet osiadać na mieliźnie, rozbijać się, przen. ponosić fiasko |
strangulieren czasownik stranguliert, strangulierte, hat stranguliert udusić, wieszać; sich strangulieren wieszać się |
strapazieren czasownik strapaziert, strapazierte, hat strapaziert zużywać; sich strapazieren męczyć się, fatygować się |
sträuben czasownik sträubt, sträubte, hat gesträubt jeżyć, stroszyć; die Haare sträuben sich vor Schreck włosy jeżą się ze strachu; sich sträuben bronić się, opierać się, wzdragać się gegen etwas przed czymś |
straucheln czasownik strauchelt, strauchelte, ist gestrauchelt potykać się, upadać, zawodzić, przen. rozbijać się, ponosić klęskę |
streben czasownik strebt, strebte, hat gestrebt dążyć, starać się; nach Erfolg streben dążyć do sukcesu |
Strecke die (PL die Strecken) przestrzeń, długość, szlak, linia, trasa, mat. odcinek; auf der Strecke bleiben pot. poddać się, spełznąć na niczym; jemanden zur Strecke bringen schwytać kogoś, ująć kogoś, zabić kogoś |
strecken czasownik streckt, streckte, hat gestreckt wyciągać (ramiona, nogi), pot. rozcieńczać; sich aufs Bett / aufs Sofa / ins Gras strecken wyciągać się na łóżku / kanapie / w trawie |
streifen czasownik streift, streifte, hat gestreift muskać, potrącać, lekko dotykać, drasnąć, ocierać się, malować w prążki; den Ring auf den Finger streifen wsuwać obrączkę na palec; durch Felder, Wiesen und Wälder streifen wędrować przez pola, łąki i lasy; ein Hemd über den Kopf streifen wciągać przez głowę koszulę; sich (DAT) die Kapuze über den Kopf streifen naciągać kaptur na głowę |
Streitaxt die (PL die Streitäxte) hist. topór wojenny, berdysz; die Streitaxt begraben zakopać topór wojenny, godzić się |
streiten czasownik streitet, stritt, hat gestritten walczyć, toczyć bój; sich streiten kłócić się, spierać się, sprzeczać się; wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta; für etwas streiten walczyć o coś; sich um etwas/über etwas streiten kłócić się o coś, spierać się o coś |
Stress der (nur Singular) stres; Stress haben stresować się; im Stress sein być w stresie |
streunen czasownik streunt, streunte, ist gestreunt włóczyć się, wałęsać się; streunender Hund wałęsający się pies |
strikt przymiotnik, przysłówek ścisły, absolutny, kategoryczny, ściśle, absolutnie, kategorycznie; etwas strikt befolgen ściśle stosować się do czegoś |
strolchen czasownik strolcht, strolchte, ist gestrolcht włóczyć się, wałęsać się |
strömen czasownik strömt, strömte, ist geströmt płynąć, ciec, lać się |
stromern czasownik stromert, stromerte, hat/ist gestromert pot. włóczyć się, łazikować |
stürmen czasownik stürmt, stürmte, hat gestürmt szturmować, przypuszczać szturm, zdobywać szturmem, burzyć się, być wzburzonym (morze), sport grać w ataku; (ist gestürmt) gnać, pędzić; nach Hause stürmen gnać do domu, ins Haus stürmen wpadać do domu jak burza |
stürzen czasownik stürzt, stürzte, ist gestürzt upadać, runąć, wpadać in + AKK w, do, wypadać aus z, przez; (hat gestürzt) obalać, powalać, pot. doprowadzać in + AKK do; die Regierung ist gestürzt rząd upadł; zu Boden stürzen runąć na ziemię; sich in die Arbeit stürzen rzucać się w wir pracy; sich ins Unglück stürzen sprowadzać na siebie nieszczęście |
stutzen czasownik stutzt, stutzte, hat gestutzt obcinać, przycinać, skracać, dziwić się |
suchen czasownik sucht, suchte, hat gesucht szukać, poszukiwać; etwas / nach etwas czegoś; Rat suchen bei jemandem radzić się kogoś; Pilze suchen zbierać grzyby, szukać grzybów |
süchtig przymiotnik uzależniony, żądny; süchtig nach etwas sein być uzależnionym od czegoś, być żądnym czegoś; süchtig machen uzależniać; süchtig werden uzależniać się, popadać w nałóg |
Tänzchen das (PL die Tänzchen) mały taniec; ein Tänzchen wagen odważyć się na mały taniec |
tänzeln czasownik tänzelt, tänzelte, hat/ist getänzelt poruszać się krokiem tanecznym |
tarnen czasownik tarnt, tarnte, hat getarnt maskować; sich tarnen maskować się |
tätlich przymiotnik, przysłówek czynny, czynnie; tätlich werden dopuszczać się rękoczynów, czynnie znieważać; tätlicher Angriff prawn. czynna napaść; tätliche Angriffe auf Polizei- und Rettungskräfte/Hoheitszeichen czynne napaści na policję i służby ratunkowe/godło państwowe |
taugen czasownik taugt, taugte, hat getaugt nadawać się, przydawać się, zdawać się |
taumeln czasownik taumelt, taumelte, ist getaumelt zataczać się, chwiać się |
täuschen czasownik täuscht, täuschte, hat getäuscht łudzić, mylić; sich in etwas/jemandem täuschen mylić się co do czegoś/kogoś |
tauschen czasownik tauscht, tauschte, hat getauscht wymieniać, zamieniać; etwas gegen etwas tauschen zamieniać coś na coś; Briefmarken tauschen wymieniać się znaczkami |
Teppich der (PL die Teppiche) dywan; einen Teppich knüpfen/weben tkać dywan; mit Teppich auslegen wyłożyć dywanem; etwas unter den Teppich kehren pot. zamiatać coś pod dywan, tuszować coś; auf dem Teppich bleiben pot. trzymać się faktów |
Termin der (PL die Termine) termin; einen Termin festlegen/verabreden ustalać/uzgadniać termin; der letzte termin ostateczny termin; einen Termin einhalten dotrzymywać terminu; etwas auf einen späteren Termin verschieben przesuwać coś na późniejszy termin; an feste Termine gebunden sein być związanym stałymi terminami; der Termin kommt näher termin zbliża się; einen Termin überschreiten przekraczać termin; einen Termin beim Arzt haben mieć umówioną wizytę u lekarza; sich (DAT) einen Termin geben lassen umawiać się na spotkanie; hast du morgen einen Termin? jesteś umówiony na jutro? masz jutro spotkanie? |
theologisch przymiotnik teologiczny, teologicznie; theologisch interessiert sein interesować się teologią |
thronen czasownik thront, thronte, hat gethront wznosić się (ponad okolice), siedzieć na zaszczytnym miejscu |
Tier das (PL die Tiere) zwierzę; ein Tier halten hodować zwierzę; ein einfarbiges Tier jednobarwne zwierzę; wildes Tier dzikie zwierzę; ein Tier quälen znęcać się nad zwierzęciem; ein Tier aufspüren wytopić zwierzynę |
toben czasownik tobt, tobte, hat getobt szaleć, krzyczeć, wygłupiać się, dokazywać |
torkeln czasownik torkelt, torkelte, ist getorkelt zataczać się |
totarbeiten czasownik arbeitet tot, arbeitete tot, hat totgearbeitet; sich totarbeiten pot. zaharowywać się |
totlachen czasownik lacht tot, lachte tot, hat totgelacht; sich totlachen śmiać się do rozpuku |
trachten czasownik trachtet, trachtete, hat getrachtet dążyć, ubiegać się, starać się nach etwas (DAT) o coś; jemandem nach dem Leben trachten nastawać na czyjeś życie |
trampen czasownik trampt, trampte, ist getrampt włóczyć się, wędrować, podróżować autostopem |
trauern czasownik trauert, trauerte, hat getrauert smucić się, być smutnym, opłakiwać, nosić żałobę, być w żałobie um jemanden po kimś |
treffen czasownik trifft, traf, hat getroffen trafiać, spotykać, uderzać, urażać, utrafiać, uchwycać, zgadywać, dotykać, negatywnie oddziaływać; (ist getroffen) natrafiać, natykać się, napotykać; ins Ziel treffen trafiać do celu; der Blitz traf das Haus piorun uderzył w dom; vom Blitz getroffen rażony piorunem; eine Missernte hat die Bauern hart getroffen nieurodzaj ciężko dotknął rolników; Vorbereitungen treffen czynić przygotowania; es trifft sich gut dobrze się składa; er ist auf Ablehnung getroffen spotkał się z odmową; sich mit jemandem ab und zu treffen widywać się |
treiben czasownik treibt, trieb, hat getrieben pędzić, wypędzać, poganiać, ponaglać, napędzać, poruszać, uprawiać, zajmować się, wyprawiać, klepać (metal), kuć na zimno; Sport treiben uprawiać sport; Unsinn treiben wyprawiać głupstwa; zur Verzweiflung treiben doprowadzać do rozpaczy; Blätter treiben wypuszczać liście |
trennen czasownik trennt, trennte, hat getrennt rozdzielać, dzielić, przerywać połączenie; sich trennen rozstawać się; etwas/jemanden von etwas/jemandem trennen oddzielać coś/kogoś od czegoś/kogoś; der Ural trennt Europa von Asien Góry Ural oddzielają Europę od Azji; ein Wort trennen przenosić wyraz |
treten czasownik tritt, trat, hat getreten deptać, podeptać, nadepnąć, wydeptywać, kopać, naciskać; (ist getreten) stąpać, podchodzić; den Ball treten kopnąć piłkę; die Bremse treten naciskać hamulec; näher treten zbliżać się; ans Werk treten przystępować do dzieła; vor das Haus treten wychodzić przed dom; in den Ruhestand treten przechodzić w stan spoczynku; in Kraft treten prawn. wchodzić w życie |
tricksen czasownik trickst, trickste, hat getrickst posługiwać się sztuczkami, stosować chwyty |
trinken czasownik trinkt, trank, hat getrunken pić, napić się; Tee trinken pić herbatę; auf jemanden trinken, auf jemandes Gesundheit trinken pić za czyjeś zdrowie; das Trinken picie; etwas bis zum Ende trinken pić coś do końca |
trocknen czasownik trocknet, trocknete, hat getrocknet suszyć; sich (DAT) die Haare trocknen suszyć sobie włosy; (ist getrocknet) schnąć, suszyć się; schnell trocknend szybko schnący |
trödeln czasownik trödelt, trödelte, hat getrödelt guzdrać się, grzebać się, marudzić, dawn. handlować starzyzną; (ist getrödelt) wlec się, wałęsać się |
tröpfeln czasownik tröpfelt, tröpfelte, hat getröpfelt kropić (deszcz), kapać, nakapać, nakropić, wkraplać, wkrapiać; (ist getröpfelt) kapać, ciec, sączyć się; es tröpfelt kropi |
tropfen czasownik tropft, tropfte, hat getropft kropić (deszcz), kapać, nakapać, nakropić, wkraplać, wkrapiać; (ist getropft) kapać, ciec, sączyć się; es tropft kropi |
trösten czasownik tröstet, tröstete, hat getröstet pocieszać; sich trösten pocieszać się |
trotzen czasownik trotzt, trotzte, hat getrotzt przeciwstawiać się, stawiać czoła, nie dawać się, być upartym; der Gefahr trotzen stawiać czoła niebezpieczeństwu |
Tuch das (PL die Tücher) chusta, chustka, chusteczka, serweta, obrus, ścierka, płachta; das (PL die Tuche) sukno; wie ein rotes Tuch auf jemanden wirken pot. działać na kogoś jak płachta na byka; in trockenen Tüchern sein pot. zakończyć się sukcesem |
tummeln czasownik tummelt, tummelte, hat getummelt; sich tummeln baraszkować, swawolić, pot. spieszyć się |
türmen czasownik türmt, türmte, hat getürmt piętrzyć (akta, papiery); sich türmen piętrzyć się, narastać; die Wellen türmen sich fale piętrzą się (ist getürmt) dawać nogę, zwiewać |
turnen czasownik turnt, turnte, hat geturnt gimnastykować się |
turteln czasownik turtelt, turtelte, hat geturtelt żart. gruchać, czulić się, dawn. gruchać (o gołębiu) |
überanstrengen czasownik überanstrengt, überanstrengte, hat überanstrengt przemęczać, przeciążać; sich überanstrengen przemęczać się, przeciążać się |
überarbeiten czasownik überarbeitet, überarbeitete, hat überarbeitet przerabiać; sich überarbeiten przepracowywać się |
überbieten czasownik überbietet, überbot, hat überboten przelicytowywać, prześcigać się; jemandes Rekord überbieten pobijać czyjś rekord; nicht zu überbieten sein być nie do pobicia |
überblicken czasownik überblickt, überblickte, hat überblickt ogarniać wzrokiem, orientować się |
überdrüssig przymiotnik syty, mający dość; einer Sache/jemandes überdrüssig sein/werden mieć dość czegoś/kogoś, opatrzyć się z czymś/kimś, znudzić się czymś/kimś; sie ist seiner Lügen überdrüssig sprzykrzyły się jej jego kłamstwa |
übereinstimmen czasownik stimmt überein, stimmte überein, hat übereingestimmt zgadzać się mit jemandem z kimś; mit etwas übereinstimmen pokrywać się z czymś |
übergehen czasownik geht über, ging über, ist übergegangen przechodzić zu etwas do czegoś, zajmować się, zlewać się ineinander ze sobą; (übergeht, überging, hat übergangen) pomijać jemanden kogoś, nie uwzględniać, ignorować, opuszczać |
übergreifen czasownik greift über, griff über, hat übergegriffen obejmować, rozprzestrzeniać się auf etwas na coś |
überhand przysłówek überhand nehmen mnożyć się, wzmagać się |
überhitzen czasownik überhitzt, überhitzte, hat überhitzt przegrzewać się, za bardzo podgrzewać |
überlagern czasownik überlagert, überlagerte, hat überlagert zbyt długo magazynować, przeleżeć; sich überlagern nakładać się |
überlappen czasownik überlappt, überlappte, hat überlappt nakładać się, pokrywać się, zbiegać się (w czasie) |
überlaufen czasownik überläuft, überlief, hat überlaufen sport przeskakiwać, pokonywać; (läuft über, lief über, ist übergelaufen) przelewać się, kipieć, przechodzić (na stronę wroga); przymiotnik licznie uczęszczany, przepełniony; der Kurs ist überlaufen ten kurs cieszy się dużą popularnością |
überlegen czasownik legt über, legte über, hat übergelegt kłaść (na czymś), przykrywać; (überlegt, überlegte, hat überlegt) zastanawiać się, rozważać, przemyśliwać; überleg doch mal! zastanów się!; ohne zu überlegen bez zastanowienia; ohne viel zu überlegen niewiele myśląc; przymiotnik, przysłówek przeważający, silniejszy, lepszy, z przewagą, opanowany, wyniosły |
übernehmen czasownik übernimmt, übernahm, hat übernommen przejmować, obejmować, brać na siebie, podejmować się; keine Verantwortung übernehmen nie brać na siebie odpowiedzialności; sich übernehmen przeliczyć się ze swoimi możliwościami |
überrollen czasownik überrollt, überrollte, hat überrollt przejeżdżać, przetaczać się; jemanden überrollen przejechać kogoś |
übersättigen czasownik übersättigt, übersättigte, hat übersättigt przesycać; sich übersättigen przesycać się |
überschlagen czasownik schlägt über, schlug über, ist übergeschlagen przemieniać się, przeobrażać się, przechodzić, przetaczać się (fala), przeskakiwać (iskra); (überschlägt, überschlug, hat überschlagen) obliczać szacunkowo; sich überschlagen przewracać się, koziołkować, dachować (o pojeździe), załamywać się (głos), spiętrzać się (wydarzenia) |
übersehen czasownik übersieht, übersah, hat übersehen obejmować spojrzeniem, ogarniać wzrokiem, rozeznawać się, przeoczać, pomijać, nie dostrzegać, nie zauważać |
übersetzen czasownik übersetzt, übersetzte, hat übersetzt tłumaczyć, przekładać (z języka obcego); etwas aus dem Englischen ins Polnische übersetzen tłumaczyć coś z angielskiego na polski; (setzt über, setzte über, ist übergesetzt) przeprawiać się mit der Fähre promem; (hat übergesetzt) przekładać; bei diesem Tanz muss der Fuß übergesetzt werden w tym tańcu stopa musi zostać przełożona |
übersiedeln czasownik siedelt über/übersiedelt, siedelte über/übersiedelte, ist übergesiedelt/übersiedelt przenosić się, przesiedlać się, przeprowadzać się |
überspannen czasownik überspannt, überspannte, hat überspannt naciągać, napinać, zbytnio naciągać, zbytnio napinać, rozciągać się, rozpinać się; den Bogen überspannen przen. przeciągać strunę; mit Stoff überspannen obciągać materiałem |
überspringen czasownik springt über, sprang über, ist übergesprungen przeskakiwać (o iskrze), przerzucać się (o ogniu); von einem Thema auf ein anderes überspringen przeskakiwać z tematu na temat; (überspringt, übersprang, hat übersprungen) przeskakiwać, przesadzać einen Graben rów, opuszczać, pomijać |
übersteigen czasownik übersteigt, überstieg, hat überstiegen wspinać się etwas na coś, przerastać, przekraczać |
übersteigern czasownik übersteigert, übersteigerte, hat übersteigert nadmiernie podwyższać, podbijać, wyolbrzymiać; sich übersteigern zapamiętywać się |
überstürzen czasownik überstürzt, überstürzte, hat überstürzt forsować, zbytnio przyspieszać; sich überstürzen spieszyć się, przewracać się, koziołkować, kapotować |
überwerfen czasownik überwirft, überwarf, hat überworfen; sich mit jemandem überwerfen poróżnić się z kimś; (wirft über, warf über, hat übergeworfen) narzucać sich (DAT) den Mantel na siebie płaszcz |
überwinden czasownik überwindet, überwand, hat überwunden rozwiewać (wątpliwości), pozbywać się, przełamywać, przezwyciężać, rozwiązywać (problem), pokonywać, wspinać się; sich überwinden przemóc się |
überzeugen czasownik überzeugt, überzeugte, hat überzeugt przekonywać jemanden von etwas kogoś o czymś; sich von etwas überzeugen przekonywać się o czymś |
überziehen czasownik überzieht, überzog, hat überzogen pokrywać (rdzą), obijać (fotel), powlekać, przekraczyć (czas), przesadzać (z czymś); (zieht über, zog über, hat übergezogen) wkładać (sweter), zakładać; eine Gegend mit Supermärkten überziehen rozbudowywać sieć supermarketów na jakimś terenie; ein Land mit Krieg überziehen wywołać wojnę w jakimś kraju |
Umarmung die (PL die Umarmungen) uścisk, objęcie; sich mit der Umarmung verabschieden żegnać się uściskiem, uścisnąć kogoś na pożegnanie; lass dich umarmen! niech cię uściskam! |
umbringen czasownik bringt um, brachte um, hat umgebracht zabijać, pozbawiać życia, zamęczać; sich vor Arbeit umbringen przen. zamęczać się pracą; sich umbringen zabijać się, popełniać samobójstwo |
umdrehen czasownik dreht um, drehte um, hat umgedreht obracać, odwracać, przekręcać; sich umdrehen obracać się, odwracać się, przekręcać się; (ist umgedreht) zawracać |
umfallen czasownik fällt um, fiel um, ist umgefallen upadać, przewracać się, padać, pot. pej. zmieniać stanowisko/poglądy; zum Umfallen müde sein padać ze zmęczenia |
umgeben czasownik umgibt, umgab, hat umgeben otaczać; sich mit Künstlern umgeben otaczać się artystami |
umgehen czasownik geht um, ging um, ist umgegangen krążyć wkoło, grasować, obchodzić się, traktować; (umgeht, umging, hat umgangen) omijać, naruszać, obchodzić (prawo); mit jemandem/etwas umgehen können umiejętnie się z kimś/czymś obchodzić, radzić sobie z czymś; mit jemandem rücksichtslos umgehen traktować kogoś bezwzględnie |
umhängen czasownik hängt um, hängte um, hat umgehängt zarzucać na siebie, okrywać się, przewieszać; sich eine Kette umhängen zakładać naszyjnik; (umhängt, umhängte, hat umhängt) obwieszać |
umherirren czasownik irrt umher, irrte umher, ist umhergeirrt błąkać się in der Stadt po mieście |
umherschweifen czasownik schweift umher, schweifte umher, hat umherschweift włóczyć się, błąkać się; den Blick umherschweifen lassen toczyć wzrokiem; umherschweifender Nerv anat. nerw błędny |
umherziehen czasownik zieht umher, zog umher, ist umhergezogen wędrować, tułać się, poniewierać się |
umhören czasownik hört um, hörte um, hat umgehört ; sich umhören zasięgnąć języka, wywiedzieć się nach etwas o coś |
umkehren czasownik kehrt um, kehrte um, ist umgekehrt zawracać, mil. wycofywać się; (hat umgekehrt) odwracać, obracać na drugą stronę |
umkippen czasownik kippt um, kippte um, hat umgekippt wywracać, przewracać; (ist umgekippt) wywracać się, przewracać się, padać bezwładnie, mdleć, omdlewać, ulegać degradacji biologicznej, pot. ulegać presji |
umkleiden czasownik kleidet um, kleidete um, hat umgekleidet przebierać; sich umkleiden przebierać się; (umkleidet, umkleidete, hat umkleidet) wykładać, obijać |
umkommen czasownik kommt um, kam um, ist umgekommen ginąć, postradać życie, umierać, marnować się, niszczyć się, pot. marnieć, zdychać; vor Durst umkommen umierać z pragnienia |
ummelden czasownik meldet um, meldete um, hat umgemeldet przemeldować; sich ummelden przemeldować się |
umranken czasownik umrankt, umrankte, hat umrankt wić się dookoła etwas czegoś, oplatać |
umrüsten czasownik rüstet um, rüstete um, hat umgerüstet przezbrajać, przezbrajać się, przestawiać się auf neue Technik na nową technikę |
Umschau der (nur Singular) przegląd, panorama; Umschau halten rozglądać się, wypatrywać |
umschauen czasownik schaut um, schaute um, hat umgeschaut rozglądać się, zasięgać informacji, oglądać się; ich möchte mich nur umschauen, danke chciałbym się tylko rozejrzeć, dziękuję (w sklepie) |
umschlagen czasownik schlägt um, schlug um, hat umgeschlagen przeładowywać, okładać; ein Tuch umschlagen narzucać szal; einen Mantel umschlagen zarzucać płaszcz; eine Seite umschlagen przewracać stronę; (ist umgeschlagen) przewracać się, zmieniać się nagle (pogoda, nastrój) |
umschlingen czasownik umschlingt, umschlang, hat umschlungen obejmować, ściskać, oplatać, owijać; sich umschlingen obejmować się, ściskać się; umschlungen halten trzymać w objęciach |
umsehen czasownik sieht um, sah um, hat umgesehen; sich umsehen rozglądać się, zasięgać informacji, oglądać się; sich nach jemandem umsehen obejrzeć się za kimś; ich sehe mich nur mal um tylko się rozglądam |
umsetzen czasownik setzt um, setzte um, hat umgesetzt przesadzać (kogoś, roślinę), stosować; sich umsetzen przesiadać się; etwas in die Praxis umsetzen stosować coś w praktyce |
umsiedeln czasownik siedelt um, siedelte um, hat umgesiedelt przesiedlać; (ist umgesiedelt) przeprowadzać się |
umsonst przysłówek za darmo, daremnie; etwas umsonst bekommen dostać coś za darmo; sich umsonst bemühen starać się na darmo |
umsorgen czasownik umsorgt, umsorgte, hat umsorgt troszczyć się, dbać jemanden o kogoś |
umspringen czasownik springt um, sprang um, ist umgesprungen zmieniać kierunek (o wietrze), przełączać się, zmieniać się, przen. traktować, obchodzić się |
umsteigen czasownik steigt um, stieg um, ist umgestiegen przesiadać się; in den Zug nach Berlin umsteigen przesiadać się na pociąg do Berlina |
umstellen czasownik stellt um, stellte um, hat umgestellt przestawiać, przełączać; sich auf etwas (AKK) umstellen przestawiać się na coś; (umstellt, umstellte, hat umstellt) obstawiać, otaczać, osaczać |
umstürzen czasownik stürzt um, stürzte um, ist umgestürzt upadać, wywracać się, runąć; (hat umgestürzt) obalać, przewracać, wywracać |
umtreiben czasownik treibt um, trieb um, hat umgetrieben ogarniać, nie dawać spokoju jemanden komuś; sich umtreiben włóczyć się |
Umweltzone die (PL die Umweltzonen) strefa ekologiczna (strefy ekologiczne wytyczane są w centrach wielkich niemieckich miast; na ich obszarze mogą poruszać się tylko pojazdy spełniające określone normy emisji spalin) |
umwenden czasownik wendet um, wandte um, hat umgewandt obracać, odwracać, zmieniać kierunek; sich umwenden oglądać się |
umwerben czasownik umwirbt, umwarb, hat umworben zalecać się jemanden do kogoś, starać się o względy, zabiegać o względy |
umwölken czasownik umwölkt, umwölkte, hat umwölkt; sich umwölken zachmurzać się |
umziehen czasownik zieht um, zog um, ist umgezogen przeprowadzać się; sich umziehen przebierać się; in eine größere Wohnung umziehen przeprowadzać się do większego mieszkania; von Leipzig nach Frankfurt umziehen przeprowadzać się z Lipska do Frankfurtu |
unauffällig przymiotnik, przysłówek nieznaczny, dyskretny, nie rzucający się w oczy, nieznacznie, dyskretnie, nie rzucając się w oczy |
ungehalten przymiotnik, przysłówek lit. rozgniewany, zagniewany, zniecierpliwiony, rozdrażniony, gniewny, gniewnie; ungehalten werden rozgniewać się |
ungeschickt przymiotnik, przysłówek niezręczny, niezdarny, niezręcznie, niezdarnie; das war ungeschickt von ihr to było niezręczne z jej strony; sich bei etwas ungeschickt anstellen zachowywać się przy czymś niezręcznie |
unmodern przymiotnik, przysłówek nienowoczesny, niemodny, nienowocześnie, niemodnie; unmodern werden stawać się przestarzałym |
unsicher przymiotnik, przysłówek niepewny, wątpliwy, niebezpieczny, niepewnie, wątpliwie, niebezpiecznie; eine unsichere Gegend niebezpieczna okolica; eine zu unsichere Methode zbyt niepewna metoda; ein unsicheres Gefühl poczucie niepewności; mit unsicheren Schritten niepewnym krokiem, chwiejnym krokiem; unsicher auf den Beinen stehen niepewnie stać, chwiać się; ich bin mir unsicher, ob... nie jestem pewny, czy... |
Unsicherheit die (nur Singular) nieśmiałość, niepewność, niepewność siebie |
unterbleiben czasownik unterbleibt, unterblieb, ist unterblieben nie zdarzać się, nie następować, nie dochodzić do skutku, nie powtarzać się; das muss in Zukunft unterbleiben to się nie może powtórzyć w przyszłości |
unterdrücken czasownik unterdrückt, unterdrückte, hat unterdrückt tłumić, powstrzymywać, ukrywać, zatajać, ciemiężyć, gnębić, uciskać; die Tränen unterdrücken powstrzymywać łzy; den Zorn unterdrücken hamować gniew; sich unterdrücken lassen pozwalać się ciemiężyć |
unterfangen czasownik unterfängt, unterfing, hat unterfangen; sich unterfangen odważać się, ośmielać się einer Sache (GEN) na coś |
unterhalten czasownik unterhält, unterhielt, hat unterhalten utrzymywać (rodzinę, dziecko, znajomość), podtrzymywać (znajomość), bawić, zabawiać; sich unterhalten bawić się, rozmawiać mit jemandem über etwas z kimś o czymś; (hält unter, hielt unter, hat untergehalten) pot. podtrzymywać, podstawiać |
unterhandeln czasownik unterhandelt, unterhandelte, hat unterhandelt negocjować, pertraktować, układać się mit jemandem über etwas z kimś o coś |
unterkriegen czasownik kriegt unter, kriegte unter, hat untergekriegt pot. pokonywać, poskramiać; sich nicht unterkriegen lassen pot. nie dawać się |
unterlassen czasownik unterlässt, unterließ, hat unterlassen zaniechać, przestawać robić, powstrzymywać się, zaniedbywać; es unterlassen etwas zu tun zaniechać czegoś |
unterlaufen czasownik unterläuft, unterlief, hat unterlaufen wkradać się (np. o błędach), pot. zdarzać się, sport podcinać; ein Verbot unterlaufen przen. obchodzić zakaz; mit Blut unterlaufen nabiegać krwią |
unterordnen czasownik ordnet unter, ordnete unter, hat untergeordnet podporządkowywać; sich unterordnen podporządkowywać się |
unterscheiden czasownik unterscheidet, unterschied, hat unterschieden odróżniać, rozróżniać; sich von jemandem unterscheiden różnić się od kogoś |
unterstehen czasownik untersteht, unterstand, hat unterstanden podlegać jemandem/einer Sache komuś/czemuś; dem Ministerium unterstehen podlegać ministerstwu; ihr unterstehen fünf Mitarbeiter podlega jej pięciu pracowników; jemandem unterstehen mil. być czyimś podwładnym; sich unterstehen etwas zu tun ważyć się coś zrobić; das untersteht keinem Zweifel to nie ulega wątpliwości |
unterstellen czasownik stellt unter, stellte unter, hat untergestellt podstawiać, wstawiać, dawać na przechowanie; sich unterstellen schronić się; (unterstellt, unterstellte, hat unterstellt) podporządkowywać, uzależniać, insynuować, imputować; jemandem unterstellt sein podlegać komuś; bösen Willen unterstellen mylnie przypisywać złą wolę |
untersuchen czasownik untersucht, untersuchte, hat untersucht prowadzić dochodzenie, badać, przeszukiwać, analizować; einen Patienten untersuchen badać pacjenta; sich ärztlich untersuchen lassen poddawać się badaniu lekarskiemu; das Blut auf Zucker untersuchen badać poziom cukru we krwi; den Tathergang untersuchen prawn. wyjaśniać przebieg czynu; jemanden/jemandes Gepäck untersuchen przeszukiwać czyjś bagaż |
untertauchen czasownik taucht unter, tauchte unter, hat untergetaucht zanurzać; (ist untergetaucht) zanurzać się, dawać nura, nurkować; in der Menge untertauchen przen. znikać w tłumie |
unterwerfen czasownik unterwirft, unterwarf, hat unterworfen podbijać, ujarzmiać, zawojować, poddawać, podporządkowywać; sich unterwerfen poddawać się, podporządkowywać się, zdawać się; einer Untersuchung unterwerfen poddawać badaniu |
unterzeichnen czasownik unterzeichnet, unterzeichnete, hat unterzeichnet podpisywać; sich unterzeichnen podpisywać się; ich, der/die Unterzeichnende... ja, niżej podpisany/podpisana... |
unvereinbar przymiotnik nie do pogodzenia, sprzeczny; unvereinbar sein mit etwas nie dawać się pogodzić z czymś |
Unverständnis das (nur Singular) niezrozumienie, brak zrozumienia; auf Unverständnis stoßen spotkać się z niezrozumieniem |
Unzuchthandlung die (PL die Unzuchthandlungen) czyn nierządny; eine Unzuchthandlung an jemandem vornehmen dopuszczać się czynu nierządnego wobec kogoś |
vagabundieren czasownik vagabundiert, vagabundierte, hat vagabundiert włóczyć się, łazikować, wieść życie włóczęgi |
variieren czasownik variiert, variierte, hat variiert zmieniać, odmieniać, urozmaicać, zmieniać się |
verabreden czasownik verabredet, verabredete, hat verabredet umawiać, uzgadniać; sich mit jemandem verabreden umawiać się z kimś; sich zu etwas verabreden umawiać się na coś |
verabschieden czasownik verabschiedet, verabschiedete, hat verabschiedet żegnać, zwalniać, dawać dymisję; sich von jemandem verabschieden żegnać się z kimś; ein Gesetz verabschieden uchwalać ustawę |
veralten czasownik veraltet, veraltete, ist veraltet starzeć się, przeżywać się |
verändern czasownik verändert, veränderte, hat verändert zmieniać, przekształcać; sich verändern zmieniać się |
veräppeln czasownik veräppelt, veräppelte, hat veräppelt nabijać się, natrząsać się jemanden z kogoś |
verarbeiten czasownik verarbeitet, verarbeitete, hat verarbeitet przerabiać, przetwarzać, obrabiać, uporać się z czymś; etwas zu etwas verarbeiten przerabiać coś w coś; ein Buch verarbeiten przerabiać książkę |
verästeln czasownik verästelt, verästelte, hat verästelt; sich verästeln rozgałęziać się |
verausgaben czasownik verausgabt, verausgabte, hat verausgabt wydatkować, wydawać, wyczerpywać się, rujnować się |
verbarrikadieren czasownik verbarrikadiert, verbarrikadierte, hat verbarrikadiert barykadować, tarasować; sich verbarrikadieren barykadować się |
verbergen czasownik verbirgt, verbarg, hat verborgen ukrywać; etwas zu verbergen haben mieć coś do ukrycia; sich verbergen ukrywać się |
verbeugen czasownik verbeugt, verbeugte, hat verbeugt; sich verbeugen kłaniać się, składać ukłon |
verbiegen czasownik verbiegt, verbog, hat verbogen zginać; sich verbiegen zginać się, wykrzywiać się |
verbinden czasownik verbindet, verband, hat verbunden łączyć, obwiązywać, zawiązywać, med. opatrywać; sich verbinden wiązać się, łączyć się; jemandem die Augen verbinden zawiązywać komuś oczy, zasłaniać komuś oczy opaską |
verbohren czasownik verbohrt, verbohrte, hat verbohrt; sich verbohren zapamiętywać się, zacietrzewiać się |
verbrauchen czasownik verbraucht, verbrauchte, hat verbraucht zużywać, wyczerpywać, konsumować, pochłaniać, wydawać Geld pieniądze; sich verbrauchen wyczerpywać się, zużywać się |
verbreiten czasownik verbreitet, verbreitete, hat verbreitet rozprzestrzeniać, rozpowszechniać, szerzyć, krzewić, kolportować; eine Krankheit verbreiten rozprzestrzeniać chorobę; seine Horizonte verbreiten rozszerzać swoje horyzonty; eine Lehre verbreiten propagować naukę; sich verbreiten szerzyć się |
verbrennen czasownik verbrennt, verbrannte, hat verbrannt palić, spalać; (ist verbrannt) spalać się, oparzać się; Holz verbrennen spalać drewno; sich die Hand verbrennen poparzyć sobie rękę; sich die Finger verbrennen pot. sparzyć się na czymś |
verbrüdern czasownik verbrüdert, verbrüderte, hat verbrüdert; sich verbrüdern bratać się, sprzymierzać się mit jemandem z kimś |
verbrühen czasownik verbrüht, verbrühte, hat verbrüht; sich (DAT) die Hand verbrühen oparzyć sobie rękę; sich mit etwas verbrühen sparzyć się czymś |
verbünden czasownik verbündet, verbündete, hat verbündet; sich verbünden sprzymierzać się |
verderben czasownik verdirbt, verdarb, hat verdorben psuć, rujnować, niszczyć; (ist verdorben) psuć się, marnować się, niszczeć, przen. deprawować się; das Spiel verderben psuć zabawę; sich (DAT) die Gesundheit verderben rujnować sobie zdrowie; meine Stimmung/Laune ist verdorben nastrój mi się popsuł |
verdichten czasownik verdichtet, verdichtete, hat verdichtet zagęszczać, sprężać, kondensować, zacieśniać; sich verdichten gęstnieć, kondensować się, pot. rosnąć, szerzyć się |
verdicken czasownik verdickt, verdickte, hat verdickt zagęszczać; sich verdicken zagęszczać się, grubieć |
verdient przymiotnik zasłużony, słuszny; sich verdient machen zasłużyć się; forma Partizip Pefekt czasownika verdienen |
verdingen czasownik verdingt, verdingte/dawn. verdang, hat verdingt/dawn. verdungen zlecać, rozpisywać konkurs na wykonanie zlecenia, dawn. posyłać do pracy; sich verdingen dawn. najmować się |
verdoppeln czasownik verdoppelt, verdoppelte, hat verdoppelt podwajać; sich verdoppeln dwoić się; der Wasserverbrauch hat sich verdoppelt zużycie wody podwoiło się |
verdrecken czasownik verdreckt, verdreckte, hat verdreckt pot. paprać, zapaskudzać; (ist verdreckt) pot. paprać się |
verdrücken czasownik verdrückt, verdrückte, hat verdrückt pot. wsuwać; sich verdrücken ulatniać się |
verduften czasownik verduftet, verduftete, ist verduftet ulatniać się (zapach), pot. ulatniać się, znikać; verdufte! zwiewaj! |
verdunsten czasownik verdunstet, verdunstete, ist verdunstet ulatniać się, parować |
verdüstern czasownik verdüstert, verdüsterte, hat verdüstert zaćmiewać, przen. zasępiać; sich verdüstern zaćmiewać się, zachmurzać się, przen. zasępiać się |
vereinbaren czasownik vereinbart, vereinbarte, hat vereinbart uzgadniać, umawiać się, godzić się |
vereinzeln czasownik vereinzelt, vereinzelte, hat vereinzelt odosabniać, izolować (od siebie), bot. rozsadzać; sich vereinzeln stawać się rzadszym, zanikać |
vereisen czasownik vereist, vereiste, ist vereist pokrywać się lodem, ulegać oblodzeniu, lodowacieć; (hat vereist) med. zamrażać; vereist oblodzony, pokryty lodem |
verengen czasownik verengt, verengte, hat verengt zwężać; sich verengen zwężać się |
verengern czasownik verengert, verengerte, hat verengert zwężać; sich verengern zwężać się |
verewigen czasownik verewigt, verewigte, hat verewigt uwieczniać, unieśmiertelniać, utrwalać; sich verewigen uwieczniać się, wpisywać się (np. do książki) |
verfahren czasownik verfährt, verfuhr, hat verfahren postępować, obchodzić się, poczynać sobie; nach bestimmten Prinzipien verfahren postępować zgodnie z określonymi zasadami; sich verfahren jechać niewłaściwą drogą, błądzić; przymiotnik zawikłany, zagmatwany |
Verfall der (nur Singular) upadek, rozkład, data ważności, termin płatności; in Verfall geraten chylić się ku upadkowi; Verfall des Erlangten prawn. przepadek korzyści majątkowej (osiągniętej z popełnienia przestępstwa) |
verfallen czasownik verfällt, verfiel, ist verfallen chylić się ku upadkowi, podupadać, tracić ważność, wygasać, popadać w coś |
verfangen czasownik verfängt, verfing, hat verfangen skutkować, działać, pomagać (np. o lekarstwie), pot. chwytać; sich verfangen wikłać się, plątać się in Widersprüchen w sprzecznościach |
verfehlen czasownik verfehlt, verfehlte, hat verfehlt chybiać, pot. pudłować; das Ziel verfehlen nie trafiać do celu; den Weg verfehlen zabłądzić; den Beruf / die Wahrheit verfehlen mijać się z powołaniem / mijać się z prawdą |
verfeinden czasownik verfeindet, verfeindete, hat verfeindet poróżnić, powaśnić; sich verfeinden poróżnić się, powaśnić się |
verfestigen czasownik verfestigt, verfestigte, hat verfestigt wzmacniać, umacniać; sich verfestigen umacniać się, utrwalać się |
verfilzen czasownik verfilzt, verfilzte, ist verfilzt filcować się, kołtunić się |
verfinstern czasownik verfinstert, verfinsterte, hat verfinstet chmurzyć się, zaciągać się |
verfliegen czasownik verfliegt, verflog, ist verflogen ulatywać, ulatniać się, przerzedzać się, rozwiewać się |
verfließen czasownik verfließt, verfloss, ist verflossen zlewać się (o kolorach), upływać (o czasie) |
verflüchtigen czasownik verflüchtigt, verflüchtigte, hat verflüchtigt; sich verflüchtigen ulatniać się, rozwiewać się, wietrzeć, ulatywać |
verflüssigen czasownik verflüssigt, verflüssigte, hat verflüssigt skraplać, przen. upłynniać; sich verflüssigen skraplać się |
verformen czasownik verformt, verformte, hat verformt formować, deformować, odkształcać; sich verformen deformować się, odkształcać się |
verfrühen czasownik verfrüht, verfrühte, hat verfrüht; sich verfrühen następować przedwcześnie, pospieszać się |
vergammeln czasownik vergammelt, vergammelte, ist vergammelt pot. starzeć się (żywność), pleśnieć, czerstwieć, psuć się; (hat vergammelt) pot. marnować, trwonić |
vergeben czasownik vergibt, vergab, hat vergeben przebaczać, przydzielać, dawać, przyznawać, rozdawać, marnować, przepuszczać; jemandem etwas vergeben komuś coś przebaczyć; einen Auftrag vergeben dawać zlecenie; sich vergeben mylić się przy rozdawaniu kart; der Friedensnobelpreis wurde an eine Amerikanerin vergeben pokojowa nagroda Nobla została przyznana Amerykance; die Stelle ist schon vergeben stanowisko jest już zajęte; auf den letzten Metern vergab die Läuferin die Chance zum Sieg na ostatnich metrach biegaczka zmarnowała szansę na zwycięstwo; die gewählte Nummer ist nicht vergeben wybrany numer nie został przydzielony/nie jest używany; |
vergehen czasownik vergeht, verging, ist vergangen upływać, mijać, przemijać, przechodzić, ustępować, słabnąć; die Tage vergingen mir wie im Fluge dni przeleciały mi jak z bicza strzelił; es vergingen zwanzig Minuten, bis sie endlich kam minęlo dwadzieścia minut, zanim wreszcie przyszła; wie doch die Zeit vergeht! jak ten czas leci!; der Schmerz vergeht wieder ból ustąpi; vor Hunger / Durst / Ungeduld vergehen umierać z głodu / pragnienia / niecierpliwości; als sie auf den Teller sah, verging ihr der Appetit gdy zobaczyła talerz, straciła apetyt; sich gegen das Gesetz vergehen wyłamać się spod prawa; sich an jemandem vergehen dopuścić się czynów nierządnych na kimś |
vergelten czasownik vergilt, vergalt, hat vergolten odpłacać, oddawać, odwzajemniać, odwdzięczać się, rewanżować się; vergelt's Gott! Bóg zapłać! |
vergessen czasownik vergisst, vergaß, hat vergessen zapominać, puszczać w niepamięć, wybaczać; sich vergessen zapominać się; jemanden/etwas nicht vergessen pamiętać o kimś/czymś; nicht vergessen, etwas zu tun pamiętać, żeby coś zrobić |
vergewissern czasownik vergewissert, vergewisserte, hat vergewissert; sich vergewissern upewniać się einer Sache (GEN) o czymś |
verglasen czasownik verglast, verglaste, hat verglast szklić, oszklić; (ist verglast) szklić się (oczy) |
verglühen czasownik verglüht, verglühte, ist verglüht przestawać się żarzyć, wygasać, wypalać się |
vergraben czasownik vergräbt, vergrub, hat vergraben chować, grzebać, zakopywać; sich in der Arbeit vergraben zagrzebać się w pracy; der Hund hat den Knochen vergraben pies zakopał kość; sein Gesicht in den Händen vergraben ukryć twarz w dłoniach |
vergreifen czasownik vergreift, vergriff, hat vergriffen; sich vergreifen mylić się, popełniać błąd (grając, chwytając), dopuszczać się czynu nierządnego, podnosić rękę an jemandem na kogoś; sich in der Wahl der Worte vergreifen pomylić się w doborze słów |
vergrößern czasownik vergrößert, vergrößerte, hat vergrößert powiększać; sich vergrößern powiększać się |
verhalten czasownik verhält, verhielt, hat verhalten powstrzymywać, wstrzymywać, zatrzymywać, powściągać, tłumić; den Atem verhalten wstrzymywać oddech; das Lachen verhalten tłumić śmiech; sich verhalten zachowywać się, odnosić się; sich widersinnig verhalten zachowywać się absurdalnie; damit verhält sich so rzecz tak się ma, rzecz tak się przedstawia; przymiotnik tłumiony, zaparty, powściągliwy, ostrożny; mit verhaltener Stimme sprechen mówić stłumionym głosem |
verharren czasownik verharrt, verharrte, hat verharrt trwać, utrzymywać się, pozostawać, obstawiać uporczywie, upierać się bei seiner Meinung przy swoim zdaniu, zastygać; in einer Stellung verharren nieruchomieć w jakiejś pozycji |
verhaspeln czasownik verhaspelt, verhaspelte, hat verhaspelt; sich verhaspeln plątać się, pot. plątać się w mówieniu, przejęzyczać się |
verheddern czasownik verheddert, verhedderte, hat verheddert pot. plątać; sich verheddern plątać się |
verheilen czasownik verheilt, verheilte, ist verheilt goić się, zabliźniać się |
verheiraten czasownik verheiratet, verheiratete, hat verheiratet żenić, wydawać za mąż; seine Tochter verheiraten wydawać córkę za mąż; sich verheiraten żenić się, wychodzić za mąż, poślubiać, pobierać się mit jemandem z kimś |
verhöhnen czasownik verhöhnt, verhöhnte, hat verhöhnt wyszydzać, naigrawać się, pokpiwać, urągać |
verhören czasownik verhört, verhörte, hat verhört przesłuchiwać über... w sprawie...; sich verhören przesłyszeć się |
verirren czasownik verirrt, verirrte, hat verirrt; sich verirren zabłądzić, zabłąkać się; ein verirrter Tourist zabłąkany turysta |
verjüngen czasownik verjüngt, verjüngte, hat verjüngt odmładzać, tech. zwężać, zmniejszać; sich verjüngen odmładzać się, odmłodnieć |
verkalken czasownik verkalkt, verkalkte, ist verkalkt wapnieć, pokrywać się kamieniem, pot. grzybieć, ramoleć; er ist schon ziemlich verkalkt on jest już całkiem zramolały |
verkalkulieren czasownik verkalkuliert, verkalkulierte, hat verkalkuliert; sich verkalkulieren mylić się w obliczeniach, przeliczyć się bei etwas/in etwas (DAT) z czymś/w czymś |
verkennen czasownik verkennt, verkannte, hat verkannt nie doceniać, nie poznawać się (na kimś, czymś) |
verklären czasownik verklärt, verklärte, hat verklärt opromieniać, okrywać blaskiem, przen. idealizować; sich verklären rozpromieniać się, zajaśnieć |
verkleben czasownik verklebt, verklebte, hat verklebt zaklejać, zalepiać, kleić, czynić lepkim; (ist verklebt) kleić się, lepić się |
verkleiden czasownik verkleidet, verkleidete, hat verkleidet przebierać, obudowywać; sich verkleiden przebierać się; eine Fassade mit Marmor verkleiden obkładać fasadę marmurem; ein als Polizist verkleideter Einbrecher przebrany za policjanta włamywacz |
verknallen czasownik verknallt, verknallte, hat verknallt; sich verknallen durzyć się |
verkneifen czasownik verkneift, verkniff, hat verkniffen powściągać, tłumić, zaciskać; den Ärger verkneifen powściągać gniew; sich (DAT) etwas verkneifen odmawiać sobie czegoś, skąpić sobie czegoś, powstrzymywać się od czegoś |
verkochen czasownik verkocht, verkochte, ist verkocht rozgotowywać się, wygotowywać się |
verkommen czasownik verkommt, verkam, ist verkommen podupadać, niszczeć, wykolejać się moralnie |
verkrachen czasownik verkracht, verkrachte, hat verkracht; sich verkrachen pot. kłócić się mit jemandem z kimś |
verkrampfen czasownik verkrampft, verkrampfte, hat verkrampft; sich verkrampfen kurczyć się, kurczyć się konwulsyjnie, sztywnieć; sich in etwas (AKK) verkrampfen wpijać się w coś kurczowo; meine Hand verkrampft sich łapie mnie skurcz ręki |
verkriechen czasownik verkriecht, verkroch, hat verkrochen; sich verkriechen ukrywać się, zaszywać się |
verkrümmen czasownik verkrümmt, verkrümmte, hat verkrümmt wykrzywiać, krzywić; sich verkrümmen krzywić się |
verkühlen czasownik verkühlt, verkühlte, hat verkühlt; sich verkühlen przeziębiać się |
verkümmern czasownik verkümmert, verkümmerte, ist verkümmert marnieć, zanikać, marnować się |
verlagern czasownik verlagert, verlagerte, hat verlagert przenosić, przemieszczać; sich verlagern przesuwać się, przemieszczać się |
verlangen czasownik verlangt, verlangte, hat verlangt żądać, domagać się, wymagać etwas von jemandem czegoś od kogoś; Mut verlangen wymagać odwagi; nach jemandem/etwas verlangen pragnąć kogoś/czegoś |
verlangsamen czasownik verlangsamt, verlangsamte, hat verlangsamt spowalniać, zwalniać, hamować, wstrzymywać; sich verlangsamen stawać się wolniejszym; Verhandlungen verlangsamen wstrzymywać rokowania |
verlaufen czasownik verläuft, verlief, ist verlaufen przebiegać, odbywać się, upływać, ciągnąć się, prowadzić (droga), mieć przebieg, zlewać się (kolory); (hat verlaufen) sich verlaufen rozchodzić się, rozbiegać się, rozpraszać się (tłum), gubić się, błądzić, mylić drogę, opadać (wody), rozmywać się (o farbie) |
Verlegenheit die (nur Singular) zakłopotanie, zażenowanie; (PL die Verlegenheiten) kłopot, tarapaty; in Verlegenheit kommen/geraten wpaść w zakłopotanie; jemanden in Verlegenheit bringen wprawić kogoś w zakłopotanie; sie brachte ihn mit ihren Fragen in Verlegenheit wprawiła go swoimi pytaniami w zakłopotanie; in finanzieller Verlegenheit sein być w tarapatach finansowych; vor Verlegenheit erröten czerwienić się z zażenowania |
verlesen czasownik verliest, verlas, hat verlesen odczytywać na głos, przebierać, segregować; sich verlesen mylić się przy czytaniu |
verletzen czasownik verletzt, verletzte, hat verletzt kaleczyć, naruszać, pogwałcać; jemanden mit einer Bemerkung verletzen ranić kogoś uwagą; das Gesetz verletzen naruszać prawo; sich an dem Messer verletzen kaleczyć się nożem |
verleugnen czasownik verleugnet, verleugnete, hat verleugnet nie przyznawać się, zaprzeczać, zapierać się, wypierać się |
verlieben czasownik verliebt, verliebte, hat verliebt; sich verlieben zakochiwać się in jemanden w kimś |
verlieren czasownik verliert, verlor, hat verloren gubić, tracić, przegrywać, ponosić porażkę; sich verlieren gubić się, ginąć; das Gedächtnis verlieren tracić pamięć; den Krieg verlieren przegrywać wojnę; an Bedeutung verlieren tracić na znaczeniu; sich in Gedanken verlieren pogrążać się w rozmyślaniach |
verloben czasownik verlobt, verlobte, hat verlobt; sich verloben zaręczać się mit jemandem z kimś |
vermehren czasownik vermehrt, vermehrte, hat vermehrt mnożyć, rozmnażać; sich vermehren mnożyć się, rozmnażać się |
vermessen czasownik vermisst, vermaß, hat vermessen dokonywać pomiarów etwas czegoś; sich vermessen ośmielać się; sich um drei Meter vermessen pomylić się przy mierzeniu o trzy metry; przymiotnik zuchwały, śmiały, arogancki |
vermindern czasownik vermindert, verminderte, hat vermindert zmniejszać; sich vermindern zmniejszać się |
vermischen czasownik vermischt, vermischte, hat vermischt mieszać; sich vermischen mieszać się; vermischte Schriften pisma różne, miscellanea |
vermummen czasownik vermummt, vermummte, hat vermummt przebierać, maskować, otulać; sich vermummen przebierać się, maskować się, otulać się |
vernarben czasownik vernarbt, vernarbte, ist vernarbt zabliźniać się, zarastać |
vernarren czasownik vernarrt, vernarrte, hat vernarrt; sich vernarren durzyć się, zachwycać się |
vernehmen czasownik vernimmt, vernahm, hat vernommen lit. przesłuchiwać, dowiadywać się, słyszeć; den Zeugen vernehmen przesłuchiwać świadka; jemanden zu einer Sache vernehmen przesłuchiwać kogoś w jakiejś sprawie |
verneigen czasownik verneigt, verneigte, hat verneigt; sich vor jemandem/etwas verneigen pokłonić się przed kimś/czymś |
Vernunft die (nur Singular) rozsądek, rozum; zur Vernunft kommen opamiętać się; jemanden zur Vernunft bringen przemawiać komuś do rozsądku; das widerspricht der Vernunft to sprzeczne z rozsądkiem |
vernünftigerweise przysłówek kierując się rozsądkiem |
veröden czasownik verödet, verödete, ist verödet pustoszeć, wyludniać się, med. zarastać (o naczyniu); (hat verödet) pustoszyć, zamieniać w pustkowie |
verpassen czasownik verpasst, verpasste, hat verpasst przegapiać, przepuszczać, spóźniać się; eine Gelegenheit verpassen marnować okazję; jemandem etwas verpassen pot. dawać coś komuś, wmuszać coś w kogoś |
verpflichten czasownik verpflichtet, verpflichtete, hat verpflichtet zobowiązywać; sich vertraglich verpflichten zobowiązywać się umową |
verpissen czasownik verpisst, verpisste, hat verpisst pot. zasikać; sich verpissen spadać, zmywać się, wulg. spierdalać |
verplappern czasownik verplappert, verplapperte, hat verplappert; sich verplappern pot. wypaplać się |
verpuppen czasownik verpuppt, verpuppte, hat verpuppt; sich verpuppen przepoczwarzać się |
Verrat der (nur Singular) wydanie, wyjawienie, zdrada; Verrat begehen/üben dopuszczać się zdrady; wegen des Verrats von militärischen Geheimnissen angeklagt sein być oskarżonym o zdradę tajemnic wojskowych; Verrat an seinen Freunden begehen zdradzać przyjaciół; Verrat der Ideale zdrada ideałów |
verraten czasownik verrät, verriet, hat verraten zdradzać; sich verraten zdradzać się |
verrechnen czasownik verrechnet, verrechnete, hat verrechnet rozliczać; sich verrechnen mylić się w liczeniu |
verringern czasownik verringert, verringerte, hat verringert zmniejszać; sich verringern zmniejszać się |
verrußen czasownik verrußt, verrußte, ist verrußt zakopcić się, okopcić się, pokryć się sadzą |
versammeln czasownik versammelt, versammelte, hat versammelt gromadzić, zbierać; sich versammeln gromadzić się |
verschanzen czasownik verschanzt, verschanzte, hat verschanzt obwarowywać, okopywać, barykadować; ein Lager verschanzen okopać obóz; sich verschanzen obwarowywać się, okopywać się, zabarykadować się; sich hinter den Vorschriften verschanzen przen. obwarować się przepisami; sich in seinem Zimmer verschanzen przen. zabarykadować się w swoim pokoju |
verschärfen czasownik verschärft, verschärfte, hat verschärft zaostrzać, obostrzać; Maßnahmen verschärfen zaostrzać środki; sich verschärfen zaostrzać się |
verschätzen czasownik verschätzt, verschätzte, hat verschätzt; sich verschätzen przeliczyć się in einer Sache w czymś |
verschießen czasownik verschießt, verschoss, hat verschossen wystrzelać; die Munition verschießen wystrzelać amunicję; (ist verschossen) blaknąć, płowieć; sich in jemanden verschießen pot. zabujać się w kimś, zakochać się w kimś |
verschlechtern czasownik verschlechtert, verschlechterte, hat verschlechtert pogarszać; sich verschlechtern pogarszać się, psuć się |
verschleißen czasownik verschleißt, verschliss, ist verschlissen zużywać się przez tarcie, ścierać się, austr. sprzedawać detalicznie; schnell verschleißend szybko zużywający się |
verschlimmern czasownik verschlimmert, verschlimmerte, hat verschlimmert pogarszać; sich verschlimmern pogarszać się |
verschlucken czasownik verschluckt, verschluckte, hat verschluckt połykać; sich verschlucken krztusić się an etwas (DAT) czymś |
verschnörkeln czasownik verschnörkelt, verschnörkelte, hat verschnörkelt wić się, robić zawijasy |
verschreiben czasownik verschreibt, verschrieb, hat verschrieben zapisywać, wypisywać (pióro, długopis), med. przepisywać, ordynować (lekarstwo); sich verschreiben mylić się w pisaniu |
verschwimmen czasownik verschwimmt, verschwamm, ist verschwommen zlewać się, zamazywać się, rozpływać się, zacierać się |
verschwinden czasownik verschwindet, verschwand, ist verschwunden znikać, ginąć, przepadać, ulatniać się, chować się; von der Bildfläche verschwinden przen. zniknąć ze sceny; verschwinde! zmykaj!, zmiataj! |
verschwören czasownik verschwört, verschwörte, hat verschwört; sich verschwören zmawiać się, sprzysięgać się, pot. poświęcać się |
versehen czasownik versieht, versah, hat versehen zaopatrywać, sprawować; sich versehen mylić się (przez przeoczenie), przeoczyć, nie dopilnować, spostrzec się, spodziewać się, oczekiwać; mit Anschrift versehen adresować; seine Pflicht versehen spełniać swój obowiązek; den Haushalt versehen doglądać gospodarstwa; przymiotnik przewidziany, spodziewany |
versenken czasownik versenkt, versenkte, hat versenkt zatapiać, zanurzać; sich versenken pogrążać się; sich in seine Arbeit versenken zagłębiać się w swojej pracy |
versetzen czasownik versetzt, versetzte, hat versetzt przestawiać, przenosić, promować, mieszać etwas mit Wasser coś z wodą; jemandem einen Tritt versetzen kopnąć kogoś; sich in jemandes Lage versetzen stawiać się w czyjejś sytuacji |
versichern czasownik versichert, versicherte, hat versichert zapewniać, ubezpieczać; das Auto versichern ubezpieczać samochód; sich gegen Unfall versichern ubezpieczać się od wypadku; jemandem etwas versichern zapewniać kogoś o czymś; jemandem versichern, dass... zapewniać kogoś, że...; unser Lieferant versicherte mir die Einhaltung der Friesten nasz dostawca zapewniał mnie o dotrzymaniu terminów; jemanden etwas/einer Sache (GEN) versichern lit. zapewniać kogoś o czymś; ich versichere dich meiner Hilfe lit. zapewniam cię o mojej pomocy |
versiegen czasownik versiegt, versiegte, ist versiegt także przen. wysychać, wyczerpywać się, ustawać |
versinken czasownik versinkt, versank, ist versunken tonąć, zapadać się, grząść, grzęznąć; im Schlamm versinken grzęznąć w błocie; in Schulden versinken przen. tonąć w długach, popadać w długi; in seine Arbeit/Trauer versunken pogrążony w pracy/żałobie |
versorgen czasownik versorgt, versorgte, hat versorgt zaopatrywać, pilnować, opiekować się das Haus domem |
verspannen czasownik verspannt, verspannte, hat verspannt naciągać; sich verspannen kurczyć się |
verspäten czasownik verspätet, verspätete, hat verspätet opóźniać, spóźniać; sich verspäten opóźniać się, spóźniać się |
verspekulieren czasownik verspekuliert, verspekulierte, hat verspekuliert tracić na spekulacjach; sich verspekulieren pot. przeliczyć się, zawieść się w swoich rachubach |
verspielen czasownik verspielt, verspielte, hat verspielt przegrywać (szansę, pieniędze); sein Geld in Las Vegas verspielen przegrywać swoje pieniądze w Las Vegas; sich verspielen muz. fałszować, mylić się przy grze |
verspotten czasownik verspottet, verspottete, hat verspottet wyszydzać, drwić, wyśmiewać się jemanden/etwas z kogoś/czegoś |
versprechen czasownik verspricht, versprach, hat versprochen obiecywać, przyrzekać jemandem etwas komuś coś; etwas hoch und heilig versprechen uroczyście coś przyrzekać; sich (DAT) etwas versprechen obiecywać sobie coś; ich hatte mir von dem neuen Mitarbeiter mehr versprochen obiecywałem sobie więcej po nowym współpracowniku; das Wetter verspricht schön zu werden zapowiada się piękna pogoda; sich viel versprechend anhören brzmieć bardzo obiecująco; ich kann dir nichts versprechen nie mogę ci niczego obiecać; sich versprechen pot. przejęzyczyć się |
verspröden czasownik versprödet, versprödete, ist versprödet tech. stawać się kruchym, tracić elastyczność |
verständigen czasownik verständigt, verständigte, hat verständigt informować, zawiadamiać; sich verständigen porozumiewać się; sich über etwas verständigen dochodzić do porozumienia w pewnej sprawie |
verstauben czasownik verstaubt, verstaubte, ist verstaubt kurzyć się |
verstecken czasownik versteckt, versteckte, hat versteckt ukrywać, chować; sich verstecken chować się; mit jemandem Verstecken spielen bawić się z kimś w chowanego |
verstehen czasownik versteht, verstand, hat verstanden rozumieć, pojmować; ich verstehe nicht was Sie sagen nie rozumiem, co Pan/Pani mówi; Deutsch verstehen rozumieć po niemiecku, znać niemiecki; sich verstehen rozumieć się; jemanden richtig/falsch verstehen dobrze/źle kogoś zrozumieć; was verstehen Sie unter...? co pan/pani rozumie przez...? |
versteifen czasownik versteift, versteifte, hat versteift wzmacniać, podpierać, usztywniać; (ist versteift) sztywnieć; sich versteifen usztywniać się, sztywnieć, wzmagać się (o uporze), upierać się, obstawać auf etwas przy czymś |
versteigen czasownik versteigt, verstieg, hat verstiegen; sich versteigen błądzić, pomylić drogę (podczas wspinaczki); sich zu der Behauptung versteigen, dass... przen. posuwać się do stwierdzenia, że..., odważyć się stwierdzić, że... |
verstoßen czasownik verstößt, verstieß, hat verstoßen uchybiać, wypędzać, wyrzekać się; gegen das Gesetz verstoßen naruszać prawo, wykraczać przeciwko prawu |
versumpfen czasownik versumpft, versumpfte, ist versumpft zabagniać się, przemieniać się w bagno, przen. nisko upadać |
verteidigen czasownik verteidigt, verteidigte, hat verteidigt bronić; jemanden/etwas verteidigen bronić kogoś/czegoś; sich gegen jemanden/etwas verteidigen bronić się przeciwko komuś/czemuś |
verteilen czasownik verteilt, verteilte, hat verteilt rozdzielać, rozdawać, rozprowadzać, dystrybuować; sich verteilen rozchodzić się, rozpraszać się; der Brandgeruch verteilt sich im ganzen Haus swąd spalenizny rozchodzi się po całym domu |
vertiefen czasownik vertieft, vertiefte, hat vertieft pogłębiać, zagłębiać; sich vertiefen pogłębiać się, zagłębiać się |
vertippen czasownik vertippt, vertippte, hat vertippt; sich vertippen mylić się przy pisaniu na klawiaturze, mylić się przy maszynopisaniu |
vertragen czasownik verträgt, vertrug, hat vertragen znosić, wytrzymywać; sich vertragen rozumieć się (z kimś); sich mit jemandem nicht vertragen können nie znosić kogoś |
vertrauern czasownik vertrauert, vertrauerte, hat vertrauert spędzać w smutku, zamartwiać się |
vertraut przymiotnik, przysłówek poufały, zażyły, bliski, dobrze znany, swojski, poufale, zażyle, swojsko; sich mit etwas vertraut machen zapoznawać się z czymś, zaznajamiać się z czymś; forma Partizip Perfekt czasownika vertrauen |
vertun czasownik vertut, vertat, hat vertan trwonić; sich vertun pot. mylić się |
verüben czasownik verübt, verübte, hat verübt popełniać, dopuszczać się; ein Verbrechen verüben dokonywać przestępstwa |
verursachen czasownik verursacht, verursachte, hat verursacht powodować, sprawiać, narażać, stawać się powodem, wyrządzać; etwas (AKK) verursachen powodować coś; Schaden verursachen wyrządzać szkodę |
vervielfachen czasownik vervielfacht, vervielfachte, hat vervielfacht mnożyć, zwielokrotniać; sich vervielfachen mnożyć się, zwielokrotniać się |
vervierfachen czasownik vervierfacht, vervierfachte, hat vervierfacht zwiększać czterokrotnie; sich vervierfachen zwiększać się czterokrotnie |
verwahren czasownik verwahrt, verwahrte, hat verwahrt lit. zachowywać, chować, przechowywać etwas in der Brieftasche coś w portfelu; sich verwahren protestować, zastrzegać się; wohl verwahrt dobrze przechowywany |
verwahrlosen czasownik verwahrlost, verwahrloste, hat verwahrlost zaniedbywać, zapuszczać, nie doglądać; (ist verwahrlost) niszczeć, marnieć, ulegać dewastacji, zaniedbywać się, demoralizować się |
verwandeln czasownik verwandelt, verwandelte, hat verwandelt przemieniać, zamieniać, przeobrażać; sich verwandeln przemieniać się, przeobrażać się |
verwehen czasownik verweht, verwehte, hat verweht zawiać, zasypywać (śniegiem), rozwiewać, rozpraszać; die Spuren verwehen zacierać ślady; (ist verweht) rozwiewać się, rozpraszać się |
verweilen czasownik verweilt, verweilte, hat verweilt zatrzymywać się, przebywać |
verweltlichen czasownik verweltlicht, verweltlichte, hat verweltlicht zeświecczać, sekularyzować, nadawać świecki charakter; (ist verweltlicht) zeświecczać się, sekularyzować się, przyjmować świecki charakter |
verwenden czasownik verwendet, verwandte/verwendete, hat verwandt/verwendet używać, stosować; auf etwas Energie verwenden wkładać w coś energię; sich für jemanden verwenden wstawiać się za kimś |
verwerfen czasownik verwirft, verwarf, hat verworfen odrzucać, nie przyjmować, oddalać, zool. poronić; den Gedanken verwerfen odrzucać myśl; die Klage verwerfen prawn. oddalać powództwo; sich verwerfen geo. przemieszczać się |
verwesen czasownik verwest, verweste, ist verwest rozkładać się; eine verwesende Leiche rozkładające się zwłoki |
verwestlichen czasownik verwestlicht, verwestlichte, ist verwestlicht socj. okcydentalizować się, westernizować się, przyjmować wzorce kultury Zachodu |
verwickeln czasownik verwickelt, verwickelte, hat verwickelt także pot. plątać, zaplątywać, wikłać, wplątywać; sich verwickeln plątać się, zaplątywać się, uwikłać się, wplątywać się |
verwirklichen czasownik verwirklicht, verwirklichte, hat verwirklicht urzeczywistniać, realizować, ziszczać; sich im Beruf verwirklichen realizować się w zawodzie; sich verwirklichen urzeczywistniać się, ziszczać się |
verwirren czasownik verwirrt, verwirrte, hat verwirrt gmatwać, mącić, plątać, wichrzyć; sich verwirren gmatwać się, plątać się; die Fäden verwirren plątać nici; verwirrtes Haar zwichrzone włosy |
verwundern czasownik verwundert, verwunderte, hat verwundert dziwić; es verwundert mich, dass... dziwi mnie, że...; sich über etwas (AKK) verwundern dziwić się czemuś |
Verwunderung die (nur Singular) zdziwienie, zdumienie; in Verwunderung setzen wprawiać w zdumienie, zadziwiać; in Verwunderung geraten dziwić się |
verzählen czasownik verzählt, verzählte, hat verzählt; sich verzählen przeliczyć się, mylić się w liczeniu |
verzahnen czasownik verzahnt, verzahnte, hat verzahnt zazębiać; sich verzahnen zazębiać się |
verzehren czasownik verzehrt, verzehrte, hat verzehrt spożywać, konsumować, zjadać, niszczyć, trawić, dręczyć, trapić; jemanden mit den Augen verzehren pożerać kogoś oczyma; das ganze Geld verzehren przejadać wszystkie pieniądze; sich verzehren zadręczać się; sich nach etwas (DAT) verzehren usilnie czegoś pragnąć |
verzetteln czasownik verzettelt, verzettelte, hat verzettelt zapisywać na kartkach, rozpisywać na kartkach, katalogować, rozpraszać, marnować, płd-niem. szwajc. rozrzucać Heu siano; sich verzetteln rozpraszać się, rozdrabniać się |
Verzicht der (PL die Verzichte) rezygnacja, zrzeczenie się, wyrzeczenie się, zaniechanie; Verzicht leisten rezygnować, zrzekać się |
verzichten czasownik verzichtet, verzichtete, hat verzichtet rezygnować, zrzekać się, wyrzekać się; auf etwas (AKK) verzichten rezygnowac z czegoś, wyrzekać się czegoś; auf den Thron verzichten zrzec się tronu |
verziehen czasownik verzieht, verzog, hat verzogen krzywić, wykrzywiać, źle wychowywać, rozpuszczać; Pflanzen verziehen przerywać rośliny, przerzedzać rośliny; (ist verzogen) mijać, przechodzić, rozchodzić się (o mgle), pot. wynosić się; das Gesicht/den Mund verziehen krzywić twarz/usta; forma Partizip Perfekt czasownika verzeihen |
verzögern czasownik verzögert, verzögerte, hat verzögert odwlekać; sich verzögern spóźniać się, opóźniać się |
verzweigen czasownik verzweigt, verzweigte, hat verzweigt; sich verzweigen rozgałęziać się, rozwidlać się |
Vogel der (PL die Vögel) ptak; flugunfähiger Vogel ptak nielot; den Vogel abschießen przen. trafić w dziesiątkę; einen Vogel haben pot. mieć fioła, mieć bzika; jemandem den Vogel zeigen pot. pukać się w czoło |
volllaufen czasownik vollläuft, volllief, hat volllaufen; sich (AKK) volllaufen lassen pot. nachlać się, uchlać się, urżnąć się, nabuzować się |
vollziehen czasownik vollzieht, vollzog, hat vollzogen wykonywać, dokonywać; sich vollziehen dokonywać się |
voneinander przysłówek jeden od drugiego; voneinander abhängig sein być od siebie zależnymi; voneinander hören słyszeć się wzajemnie |
vonstattengehen czasownik geht vonstatten, ging vonstatten, ist vonstattengegangen postępować, posuwać się |
vorankommen czasownik kommt voran, kam voran, ist vorangekommen posuwać się do przodu, robić postępy |
voranmelden czasownik meldet voran, meldete voran, hat vorangemeldet; sich voranmelden zgłaszać się uprzednio, rejestrować się uprzednio |
voranschreiten czasownik schreitet voran, schritt voran, ist vorangeschritten kroczyć jemandem przed kimś, posuwać się naprzód, czynić postępy, rozwijać się |
vorarbeiten czasownik arbeitet vor, arbeitete vor, hat vorgearbeitet wykonywać pracę wstępną, przygotowywać grunt, odpracowywać z góry; sich vorarbeiten przebijać się do przodu |
vorbeireden czasownik redet vorbei, redete vorbei, hat vorbeigeredet pomijać mówiąc; aneinander vorbeireden gadać swoje nie rozumiejąc się nawzajem |
vorbeischlängeln czasownik schlängelt vorbei, schlängelte vorbei, hat vorbeigeschlängelt; sich vorbeischlängeln przeciskać się obok an jemandem kogoś |
vorbereiten czasownik bereitet vor, bereitete vor, hat vorbereitet przygotowywać; sich vorbereiten przygotowywać się; er ist immer vorbereitet on jest zawsze przygotowany |
vorbeugen czasownik beugt vor, beugte vor, hat vorgebeugt zapobiegać; sich vorbeugen wychylać się do przodu |
Vordergrund der (PL die Vordergründe) pierwszy plan; in den Vordergrund treten wysunąć się na pierwszy plan |
vordringen czasownik dringt vor, drang vor, ist vorgedrungen przedzierać się, posuwać się naprzód, docierać bis zu etwas/jemandem do czegoś/kogoś; polare Luftmassen dringen nach Mitteleuropa vor polarne masy powietrza nadciągają nad Europę Środkową |
vorgehen czasownik geht vor, ging vor, ist vorgegangen iść naprzód, spieszyć się (o zegarku), mieć pierwszeństwo, występować gegen przeciwko, atakować, postępować, działać, dziać się |
vorhanden przymiotnik istniejący, obecny, na składzie; vorhanden sein być, znajdować się, być obecnym, istnieć |
vorknöpfen czasownik knöpft vor, knöpfte vor, hat vorgeknöpft; sich vorknöpfen pot. zabierać się, brać w obroty jemanden kogoś |
vorkommen czasownik kommt vor, kam vor, ist vorgekommen zdarzać się, trafiać się, występować, wydawać się; wieder vorkommen powtarzać się; es kommt mir so vor, dass... wydaje mi się, że...; das kann vorkommen! zdarza się!, to się może zdarzyć! |
vorliegen czasownik liegt vor, lag vor, hat vorgelegen zachodzić, być założonym, być w rękach, istnieć, być, ukazywać się; es liegt kein Grund vor brak powodu; es liegen keine Beweise vor nie ma żadnych dowodów; hier muss ein Irrtum vorliegen tu musiała zajść pomyłka |
vorpreschen czasownik prescht vor, preschte vor, ist vorgeprescht gnać do przodu, pędzić do przodu; zu weit vorpreschen posuwać się za daleko |
vorrücken czasownik rückt vor, rückte vor, hat vorgerückt wysuwać do przodu, posuwać, zastawiać einen Schrank szafą; (ist vorgerückt) posuwać się naprzód, postępować, mijać, uciekać (o czasie); im vorgerückten Alter w podeszłym wieku |
Vorschein der (nur Singular); zum Vorschein kommen ujawniać się, wychodzić na jaw, odnaleźć się; zum Vorschein bringen ujawniać, wydobywać na jaw |
vorschicken czasownik schickt vor, schickte vor, hat vorgeschickt wysyłać naprzód, przen. zasłaniać się jemanden kimś |
vorschieben czasownik schiebt vor, schob vor, hat vorgeschoben wysuwać naprzód, posuwać naprzód, zasuwać, podsuwać, podstawiać; einen Riegel vorschieben zasuwać zasuwkę; einen Schrank vorschieben zastawiać szafą; eine Krankheit vorschieben zasłaniać się chorobą |
vorschießen czasownik schießt vor, schoss vor, ist vorgeschossen wyskakiwać naprzód, wysforować się na czoło; (hat vorgeschossen) dawać zaliczkę, pożyczać |
Vorschrift die (PL die Vorschriften) przepis, zarządzenie, zalecenie; strenge/genaue Vorschrift surowy/ścisły przepis; nach Vorschrift zgodnie z przepisami; gegen die Vorschrift/Vorschriften verstoßen naruszać przepis/przepisy; die dienstlichen Vorschriften beachten stosować się do instrukcji służbowych; jemandem Vorschriften machen zalecać komuś; sich (DAT) von jemandem keine Vorschriften machen lassen nie stosować się do czyichś zaleceń; ein Medikament nach Vorschrift des Arztes einnehmen zażywać lek zgodnie z zaleceniami/ze wskazaniami lekarza |
vorsehen czasownik sieht vor, sah vor, hat vorgesehen wyzierać, wystawać, przewidywać; sich vorsehen wystrzegać się, mieć się na baczności |
vorsprechen czasownik spricht vor, sprach vor, hat vorgesprochen recytować, uczyć wymowy, składać wizytę, zgłaszać się |
vorstellen czasownik stellt vor, stellte vor, hat vorgestellt stawiać przed kimś, wysuwać, oznaczać, przedstawiać, znaczyć, reprezentować; sich (DAT) vorstellen wyobrażać sobie, przedstawiać sobie; sich (AKK) vorstellen przedstawiać się |
vorstoßen czasownik stößt vor, stieß vor, ist vorgestoßen wdzierać się in etwas (AKK) do czegoś, penetrować in etwas (AKK) coś; bis zum Südpol vorstoßen dotrzeć do bieguna południowego; (hat vorgestoßen) pchnąć jemanden/etwas kogoś/coś |
vortasten czasownik tastet vor, tastete vor, hat vorgetastet; sich vortasten posuwać się po omacku naprzód |
vorweisen czasownik weist vor, wies vor, hat vorgewiesen okazywać, pokazywać, udowadniać; etwas vorzuweisen haben móc się czymś wykazać, dysponować czymś |
wabbeln czasownik wabbelt, wabbelte, hat gewabbelt trząść się |
wach przymiotnik czuwający, rozbudzony; wach sein nie spać; wach werden budzić się |
wachsen czasownik wächst, wuchs, ist gewachsen rosnąć, wzrastać, dorastać, zwiększać się, przybywać (o Księżycu); etwas (DAT) gewachsen sein dorosnąć do czegoś, sprostać czemuś; (wachst, wachste, hat gewachst) woskować; Skier wachsen smarować narty |
wackeln czasownik wackelt, wackelte, hat gewackelt chwiać się, kiwać się, kołysać się; der Zahn wackelt ząb się rusza; die Firma wackelt firmie grozi plajta |
wagen czasownik wagt, wagte, hat gewagt ośmielać się, śmieć, odważać się, ryzykować, zdobywać się; es wagen, etwas zu tun mieć odwagę coś zrobić, odważyć się coś zrobić; wage es nicht, das zu tun nie waż się tego robić; frisch gewagt ist halb gewonnen odważnym/śmiałym szczęście sprzyja, do odważnych świat należy |
wallen czasownik wallt, wallte, hat gewallt kipieć, wrzeć, falować, burzyć się, kłębić się, powiewać, dawn. pielgrzymować |
Wallung die (nur Singular) przen. wrzenie; in Wallung geraten wzburzyć się |
wälzen czasownik wälzt, wälzte, hat gewälzt toczyć, obtaczać; sich wälzen przewalać się, tarzać się; sich vor Lachen wälzen pokładać się ze śmiechu; das Buch wälzen wertować książkę |
wandeln czasownik wandelt, wandelte, hat gewandelt zmieniać; sich wandeln zmieniać się; sich in etwas wandeln (AKK) przemieniać się w coś |
wandern czasownik wandert, wanderte, ist gewandert wędrować, przemieszczać się, geo. przesuwać się |
wanken czasownik wankt, wankte, hat gewankt chwiać się; (ist gewankt) iść chwiejnym krokiem |
wappnen czasownik wappnet, wappnete, hat gewappnet; sich wappnen uzbrajać się; sich mit Geduld wappnen uzbrajać się w cierpliwość; sich gegen etwas wappnen przygotowywać się na coś |
warm przymiotnik, przysłówek (wärmer, wärmste) ciepły, przen. serdeczny, życzliwy, ciepło, przen. serdecznie, życzliwie; warme Kleidung ciepła odzież; sich warm anziehen pot. ubierać się ciepło; sich warm machen rozgrzewać się; es wird warm ociepla się; warme Worte ciepłe słowa, życzliwe słowa |
wärmen czasownik wärmt, wärmte, hat gewärmt ogrzewać, grzać, trzymać ciepło; sich am Feuer wärmen grzać się przy ogniu; sich die Hände am Ofen wärmen grzać sobie ręce przy piecu; sie wärmt dem Baby die Milch ona podgrzewa dziecku mleko; der Ofen wärmt gut piec dobrze grzeje; er nahm sie in die Arme, um sie zu wärmen wziął ją w ramiona, żeby ją ogrzać; Wolle wärmt besser als Baumwolle wełna grzeje lepiej niż bawełna |
warmlaufen czasownik läuft warm, lief warm, hat warmgelaufen; sich warmlaufen tech. sport także przen. robić rozgrzewkę, rozgrzewać się; die Diskussionsteilnehmer hatten sich allmählich warmgelaufen dyskutanci stopniowo rozgrzali się |
waschen czasownik wäscht, wusch, hat gewaschen myć, zmywać, prać; sich waschen myć się; sich (DAT) die Hände/Haare waschen myć sobie ręce/włosy; eine Hand wäscht die andere przen. ręka rękę myje; Geld waschen przen. prać pieniądze; Teller waschen zmywać talerze |
weben czasownik webt, webte, hat gewebt tkać; (webt, webte/lit. wob, hat gewebt/lit. gewoben) przen. snuć, pleść; sich weben snuć się, krążyć |
wegbleiben czasownik bleibt weg, blieb weg, ist weggeblieben nie przybywać, nie zjawiać się, nie stawiać się, nie wracać |
wegmachen czasownik macht weg, machte weg, hat weggemacht usuwać; sich wegmachen oddalać się, wynosić się |
wegziehen czasownik zieht weg, zog weg, hat weggezogen odciągać (na bok), usuwać; (ist weggezogen) wyprowadzać się, przenosić się, odlatywać (o ptakach) |
Wehr die (nur Singular) sich gegen jemanden/etwas zur Wehr setzen bronić się przed kimś/czymś |
wehren czasownik wehrt, wehrte, hat gewehrt; sich wehren bronić się |
weichen czasownik weicht, wich, ist gewichen ustępować, cofać się; jemandem nicht von der Seite/nicht einen Schritt von jemandes Seite weichen nie odstępować kogoś na krok (weicht, weichte, hat geweicht) moczyć, zmiękczać; (ist geweicht) moczyć się, mięknąć |
weiden czasownik weidet, weidete, hat geweidet paść się, żerować, pasać das Vieh bydło; sich weiden napawać się, rozkoszować się |
weigern czasownik weigert, weigerte, hat geweigert; sich weigern wzbraniać się zu od |
weihen czasownik weiht, weihte, hat geweiht poświęcać, wyświęcać, konsekrować, święcić; mit Weihwasser weihen święcić wodą święconą; sich der Wissenschaft weihen poświęcać się nauce; dem Untergang geweiht sein być skazanym na zagładę |
Weisheit die (nur Singular) mądrość; göttliche Weisheit mądrość Boża; die Weisheit Salomos salomonowa mądrość; die Weisheit mit Löffeln gefressen/gegessen haben pot. pozjadać wszystkie rozumy; mit seiner Weisheit am Ende sein pot. być w kropce; seine Weisheit zeigen/beweisen wykazać się mądrością; (PL die Weisheiten) eine alte chinesische Weisheit stara chińska mądrość; das Buch enthält viele Weisheiten książka zawiera wiele mądrości |
weiten czasownik weitet, weitete, hat geweitet rozbijać; sich weiten rozszerzać się, poszerzać się |
weiterbilden czasownik bildet weiter, bildete weiter, hat weitergebildet kształcić dalej; sich weiterbilden dokształcać się |
weiterkommen czasownik kommt weiter, kam weiter, ist weitergekommen posuwać się do przodu, robić postępy |
weiterschlafen czasownik schläft weiter, schlief weiter, hat weitergeschlafen spać dalej, nie budzić się |
wenden czasownik wendet, wendete, hat gewendet obracać, odwracać; (wendet, wandte, hat gewandt) nawracać, zawracać; sich wenden obracać się, zwracać się an jemanden do kogoś; den Blick wenden odwracać wzrok |
Wendung die (PL die Wendungen) skręt, przełom, obrót, zmiana, zakręt, jęz. zwrot; die Ereignisse nahmen eine unerwartete Wendung wydarzenia przyjęły nieoczekiwany obrót; eine Wendung zum Guten/Schlechten nehmen zmieniać się na lepsze/gorsze; eine Wendung des Kopfes obrót głową; eine Wendung nach rechts/um 180 Grad zwrot na prawo/o 180 stopni; eine umgangssprachliche Wendung jęz. potoczny zwrot |
werben czasownik wirbt, warb, hat geworben reklamować, zabiegać, ubiegać się, starać się, agitować, werbować, kaptować; für etwas werben reklamować coś, agitować za czymś; um ein Mädchen werben zabiegać o względy dziewczyny |
werden czasownik (PRÄS ich werde, du wirst, er wird, wir werden, ihr werdet, sie werden; IMPERF er wurde; PERF er ist geworden/worden) stawać się, zostawać; alt werden starzeć się; gesund werden zdrowieć; Arzt werden zostać lekarzem |
werfen czasownik wirft, warf, hat geworfen rzucać, ciskać, miotać; einen Blick auf jemanden werfen rzucać okiem na kogoś; mit Geld werfen szastać pieniędzmi; eine Runde werfen stawiać kolejkę; eine Frage in die Diskussion werfen poruszać jakąś kwestię w dyskusji; sich jemandem an den Hals werfen rzucać się komuś na szyję |
werkeln czasownik werkelt, werkelte, hat gewerkelt majsterkować, zajmować się etwas czymś |
werken czasownik werkt, werkte, hat gewerkt napracować się, pracować fizycznie |
Wette die (PL die Wetten) zakład; eine Wette abschließen zakładać się; um die Wette na wyścigi |
wetten czasownik wettet, wettete, hat gewettet zakładać się, stawiać (pieniądze); mit jemandem um zehn Euro wetten zakładać się z kimś o dziesięć Euro |
wichsen czasownik wichst, wichste, hat gewichst pot. woskować, smarować, spuszczać lanie, wulg. brandzlować się |
widerfahren czasownik widerfährt, widerfuhr, ist widerfahren przytrafiać się, spotykać jemandem kogoś/komuś |
widerhallen czasownik hallt wider, hallte wider, hat widergehallt odzywać się echem, rozbrzmiewać, przen. odbijać się echem |
widerklingen czasownik klingt wider, klang wider, hat widergeklungen odzywać się echem, rozbrzmiewać, przen. odbijać się echem |
widerscheinen czasownik scheint wider, schien wider, hat widergeschienen odbijać się (światło) |
widersetzen czasownik widersetzt, widersetzte, hat widersetzt; sich widersetzen sprzeciwiać się |
widerstehen czasownik widersteht, widerstand, hat widerstanden opierać się, stawiać opór, nie ulegać, budzić wstręt |
widerstreben czasownik widerstrebt, widerstrebte, hat widerstrebt opierać się, wzdragać się, budzić niechęć, nie odpowiadać |
widerstreiten czasownik widerstreitet, widerstreitete, hat widerstreitet przeczyć, sprzeciwiać się, zaprzeczać |
widmen czasownik widmet, widmete, hat gewidmet poświęcać, dedykować; sich widmen poświęcać się |
wiederfinden czasownik findet wieder, fand wieder, hat wiedergefunden odnajdywać; sich wiederfinden odnajdywać się |
wiederkehren czasownik kehrt wieder, kehrte wieder, ist wiedergekehrt wracać, powracać, powtarzać się |
wiegen czasownik wiegt, wog, hat gewogen ważyć; (wiegt, wiegte, hat gewiegt) siekać, szatkować, kołysać, łudzić; schwer wiegen przen. mieć ciężar gatunkowy; 50 Kilo wiegen ważyć 50 kilogramów; sich in Träumen wiegen oddawać się złudzeniom; das Kind in den Schlaf wiegen kołysać dziecko do snu |
willigen czasownik willigt, willigte, hat gewilligt zgadzać się, zezwalać in etwas na coś |
wimmeln czasownik wimmelt, wimmelte, hat gewimmelt roić się, mrowić się; seine Arbeit wimmelt von Fehlern w jego pracy roi się od błędów |
winden czasownik windet, wand, hat gewunden wić się; sich winden wykręcać się; etwas um etwas winden owijać coś czymś |
wippen czasownik wippt, wippte, hat gewippt huśtać się, kołysać się |
wohlfühlen czasownik fühlt wohl, fühlte wohl, hat wohlgefühlt; sich wohlfühlen czuć się dobrze |
Wohnung die (PL die Wohnungen) mieszkanie; eine Wohnung beziehen wprowadzać się do mieszkania; aus seiner Wohnung ausziehen wyprowadzać się z mieszkania; eine Wohnung suchen szukać mieszkania; eine große/helle/möblierte Wohnung duże/jasne/umeblowane mieszkanie |
wölben czasownik wölbt, wölbte, hat gewölbt archit. sklepiać; sich wölben wyginać się |
Wucher der (nur Singular) wygórowana cena, lichwa, spekulacja, pot. zdzierstwo; Wucher treiben uprawiać lichwę, trudnić się lichwiarstwem |
wuchern czasownik wuchert, wucherte, ist/hat gewuchert rozrastać się; (hat gewuchert) uprawiać lichwę |
wulsten czasownik wulstet, wulstete, hat gewulstet; sich wulsten nabrzmiewać, wydymać się (usta) |
wund przymiotnik obolały, skaleczony; die wunde Stelle obolałe miejsce, przen. wrażliwe miejsce; sich (DAT) den Mund wund przen. pot. zmeczyć się gadaniem; wund gelegene Stelle odleżyna |
wundern czasownik wundert, wunderte, hat gewundert dziwić, zadziwiać jemanden kogoś; sich wundern dziwić się über etwas czemuś |
würgen czasownik würgt, würgte, hat gewürgt dusić jemanden am Hals kogoś za gardło; an etwas (DAT) würgen dławić się czymś, nie móc czegoś przełknąć, męczyć się z czymś; jemanden würgen mdlić kogoś; ich musste würgen musiałem wymiotować, miałem odruch wymiotny; mit Hängen und Würgen przen. z wielkim trudem; den ganzen Tag würgen harować cały dzień |
Wurzel die (PL die Wurzeln) korzeń, rdzeń wyrazu, mat. pierwiastek; Wurzeln schlagen ukorzeniać się, także przen. zapuszczać korzenie; die Wurzel ziehen pierwiastkować, wyciągać pierwiastek |
wuseln czasownik wuselt, wuselte, ist gewuselt poruszać się szybko i niespokojnie, kręcić się; (hat gewuselt) krzątać się im Keller po piwnicy |
Wut die (nur Singular) złość, wściekłość, furia, pasja, szał; in Wut geraten wpadać w złość, rozzłościć się |
wüten czasownik wütet, wütete, hat gewütet wściekać się, szaleć |
zagen czasownik zagt, zagte, hat gezagt wahać się, nie mieć odwagi |
zählen czasownik zählt, zählte, hat gezählt liczyć, zaliczać się, należeć, mieć znaczenie; auf jemanden/etwas zählen liczyć na kogoś/coś |
zanken czasownik zankt, zankte, hat gezankt; sich zanken kłócić się, sprzeczać się |
zappeln czasownik zappelt, zappelte, hat gezappelt miotać się, rzucać się; vor Freude zappeln skakać z radości; jemanden zappeln lassen pot. trzymać kogoś w niepewności |
zaudern czasownik zaudert, zauderte, hat gezaudert ociągać się, zwlekać; ohne zu zaudern nie zwlekając; kurz zaudern wahać się krótko |
zecken czasownik zeckt, zeckte, hat gezeckt drażnić, przedrzeźniać; sich zecken przekomarzać się |
zeigen czasownik zeigt, zeigte, hat gezeigt pokazywać, ukazywać, przedstawiać, wskazywać, nadawać, wyświetlać (film); jemandem etwas zeigen pokazywać coś komuś; auf jemanden zeigen pokazywać kogoś; sich hilfsbereit zeigen okazywać się pomocnym; Interesse zeigen okazywać zainteresowanie; der Versuch zeigt, dass... eksperyment dowodzi, że...; Thermometer zeigt 5°C termometr wskazuje 5°C |
Zeit die (PL die Zeiten) czas, pora, okres, epoka; ich habe keine Zeit mehr nie mam już czasu; Zeit gewinnen zyskać na czasie; sich (DAT) Zeit lassen nie spieszyć się, nie kwapić się; von Zeit zu Zeit od czasu do czasu, raz na jakiś czas; eine Zeit lang przez pewien czas; mitteleuropäische Zeit czas środkowoeuropejski; in guten wie in schlechten Zeiten na dobre i na złe; das waren noch Zeiten! to były czasy!; die ganze Zeit über przez cały czas |
zeitlich przymiotnik, przysłówek czasowy, czasowo, w czasie; das Zeitliche segnen przenieść się do wieczności |
Zeitung die (PL die Zeitungen) gazeta, dziennik; die heutige Zeitung gazeta codzienna, dziennik; die Zeitung von gestern wczorajsza gazeta; eine Zeitung herausgeben wydawać gazetę; die Zeitung lesen czytać gazetę; eine Zeitung abonnieren/subskribieren prenumerować gazetę; etwas aus der Zeitung erfahren dowiedzieć się czegoś z gazety; für eine Zeitung schreiben pisać do gazety; bei einer Zeitung arbeiten pracować w redakcji gazety; es stand in der Zeitung, dass... w gazecie pisano, że... |
Zelt das (PL die Zelte) namiot; ein Zelt aufstellen/aufschlagen stawiać/rozbijać namiot; im Zelt übernachten nocować pod namiotem; die/seine Zelte irgendwo aufschlagen także żart. osiadać gdzieś, zapuszczać gdzieś korzenie; die/seine Zelte abbrechen także żart. wyprowadzać się |
zerbrechen czasownik zerbricht, zerbrach, hat zerbrochen łamać, rozbijać; (ist zerbrochen) rozbijać się; eine Vase zerbrechen zbić wazon; die Untertasse ist zerbrochen spodek się zbił |
zerbröckeln czasownik zerbröckelt, zerbröckelte, hat zerbröckelt kruszyć; (ist zerbröckelt) kruszyć się |
zerfallen czasownik zerfällt, zerfiel, ist zerfallen rozpadać się, rozlatywać się, rozkładać się, ulegać rozkładowi; zu Staub zerfallen rozpadać się w pył; przymiotnik będący w ruinie, rozpadły, zwaśniony, skłócony, poróżniony mit jemandem z kimś |
zerfleischen czasownik zerfleischt, zerfleischte, hat zerfleischt rozszarpywać, gryźć, dręczyć; sich zerfleischen gryźć się, dręczyć się |
zergehen czasownik zergeht, zerging, ist zergangen roztapiać się, rozpuszczać się, rozpływać się; etwas in Wasser zergehen lassen rozpuszczać coś w wodzie |
zerkrümeln czasownik zerkrümelt, zerkrümelte, hat zerkrümelt rozkruszać; (ist zerkrümelt) kruszyć się |
zerlaufen czasownik zerläuft, zerlief, ist zerlaufen rozpuszczać się |
zerplatzen czasownik zerplatzt, zerplatzte, ist zerplatzt pękać, rozrywać się (z hukiem) |
zerreißen czasownik zerreißt, zerriss, hat zerrissen rozdzierać, drzeć, rozrywać, przerywać, przedzierać, rozszarpywać, szarpać; einen Brief zerreißen drzeć list; sie zerriss das Foto in kleine Stücke podarła zdjęcie na małe kawałki; das Raubtier zerreißt seine Beute mit den Zähnen drapieżnik rozszarpuje swoją ofiarę zębami; ein Schrei zerriss die Stille przen. krzyk przerwał ciszę; (ist zerrissen) rwać się, drzeć się, rozrywać się, przerywać się, urywać się, pękać; der Faden zerriss nić urwała/przerwała się; eine zerrissene Saite pęknięta struna; das Papier zerreißt leicht papier łatwo się drze |
zerrinnen czasownik zerrinnt, zerrann, ist zerronnen rozpływać się, upływać, topnieć, przen. rozwiewać się, spełznąć na niczym (o nadziei, planach); der Schnee zerrinnt an der Sonne śnieg topnieje na słońcu; die Zeit zerrann czas upływał; ihre Hoffnungen/Pläne sind in nichts zerronnen jej nadzieje/plany spełzły na niczym |
zerschellen czasownik zerschellt, zerschellte, ist zerschellt rozbijać się, roztrzaskiwać się an etwas (DAT) o coś |
zerschlagen czasownik zerschlägt, zerschlug, hat zerschlagen rozbijać, tłuc, przen. udaremniać; sich zerschlagen rozbijać się, rozbić się, zbić się; meine Hoffnungen haben sich zerschlagen moje nadzieje prysły |
zersetzen czasownik zersetzt, zersetzte, hat zersetzt poddawać rozkładowi, rozkładać, przen. podważać, podrywać; sich zersetzen rozkładać się, ulegać rozkładowi, gnić, geo. rozpadać się, wietrzeć |
zersplittern czasownik zersplittert, zersplitterte, hat zersplittert roztrzaskiwać, rozszczepiać; (ist zersplittert) roztrzaskiwać się, rozszczepiać się |
zerspringen czasownik zerspringt, zersprang, ist zersprungen pękać, rozpryskiwać się, rozrywać się |
zerstieben czasownik zerstiebt, zerstob/zerstiebte, ist zerstoben/zerstiebt rozpryskiwać się, rozpylać się, rozpierzchać się, ulatniać się, znikać |
zerstreiten czasownik zerstreitet, zerstritt, hat zerstritten; sich zerstreiten poróżnić się, sprzeczać się, kłócić się über etwas na tle czegoś |
zerstreuen czasownik zerstreut, zerstreute, hat zerstreut rozsypywać; jemanden zerstreuen rozpraszać kogoś; sich zerstreuen rozsypywać się; die Menge hat sich zerstreut tłum rozpierzchł się; Zweifel zerstreuen przen. rozwiewać wątpliwości |
zerteilen czasownik zerteilt, zerteilte, hat zerteilt rozdzielać, dzielić; sich zerteilen rozdzielać się, rozpraszać się, dzielić się |
Zeug das (nur Singular) przybory, narzędzia, rzeczy, manatki; sich ins Zeug legen pot. przykładać się do czegoś; das Zeug zu etwas haben pot. mieć do czegoś smykałkę, mieć do czegoś dryg |
ziemen czasownik ziemt, ziemte, hat geziemt należeć się, przysługiwać |
zieren czasownik ziert, zierte, hat geziert zdobić; sich zieren krygować się |
zittern czasownik zittert, zitterte, hat gezittert drżeć, obawiać się; vor Kälte/Angst zittern drżeć z zimna/strachu; um jemanden/etwas zittern trząść się nad kimś/czymś, niepokoić się o kogoś/coś |
zoffen czasownik zofft, zoffte, hat gezofft; sich zoffen pot. kłócić się, sprzeczać się |
zögerlich przymiotnik, przysłówek niezdecydowany, wahający się, ociągający się, niezdecydowanie, wahając się, ociągając się; mit etwas zögerlich sein wahać się co do czegoś |
zögern czasownik zögert, zögerte, hat gezögert wahać się, ociągać się, zwlekać; ohne zu zögern bez wahania; ohne das geringste Zögern bez najmniejszego wahania |
zottig przymiotnik, przysłówek kosmaty, kudłaty, kosmato, kudłato; zottig werden mechacić się |
zucken czasownik zuckt, zuckte, hat gezuckt drgać, dygotać, wzdrygać się; mit den Achseln zucken wzruszać ramionami; ohne mit der Wimper zu zucken bez mrugnięcia okiem |
zufahren czasownik fährt zu, fuhr zu, ist zugefahren jechać; auf etwas/jemanden zufahren jechać w kierunku czegoś/kogoś; auf jemanden zufahren przen. porywać się na kogoś, rzucać się na kogoś |
zufallen czasownik fällt zu, fiel zu, ist zugefallen zatrzaskiwać się, zamykać się, wypadać, przypadać jemandem komuś; ihr fielen die Augen zu oczy jej się zamykały |
zufrieden przymiotnik zadowolony, ukontentowany, rad, kontent, usatysfakcjonowany; zufrieden stellen zaspokajać, zadowalać, satysfakcjonować; sich zufrieden geben zadowalać się, poprzestawać |
zufriedengeben czasownik gibt zufrieden, gab zufrieden, hat zufriedengegeben; sich zufriedengeben zadowalać się; damit kann ich mich nicht zufriedengeben tym nie mogę się zadowolić |
Zug der (PL die Züge) pociąg, przeciąg, pochód, przesunięcie, pociągnięcie, ruch (w grze), haust; mit dem Zug pociągiem; den Zug verpassen spóźnić się na pociąg; im Zuge der Verhandlungen w toku pertraktacji; im besten Zuge sein pracować w najlepsze, być w dobrej formie; in Zuge kommen nabierać rozmachu; etwas mit/in einem Zug austrinken wypić coś jednym haustem; etwas in einem Zug machen zrobić coś z rozpędu |
zugeben czasownik gibt zu, gab zu, hat zugegeben dodawać, dokładać, dorzucać, przyznawać, przystawać, godzić się, przyzwalać etwas na coś; ich gebe zu, dass ich mich geirrt habe przyznaję, że się pomyliłem; der Sänger gab noch ein Volkslied zu śpiewak na bis zaśpiewał pieśń ludową |
zugehen czasownik geht zu, ging zu, ist zugegangen zamykać się, iść, dochodzić; auf jemanden zugehen zbliżać się do kogoś |
zugreifen czasownik greift zu, griff zu, hat zugegriffen chwytać, łapać, brać, częstować się, wkraczać; greifen Sie zu! proszę się częstować! |
zuhören czasownik hört zu, hörte zu, hat zugehört słuchać, przysłuchiwać się |
zuklappen czasownik klappt zu, klappte zu, hat zugeklappt zatrzaskiwać; (ist zugeklappt) zatrzaskiwać się |
zuknallen czasownik knallt zu, knallte zu, hat zugeknallt zatrzaskiwać, zatrzaskiwać głośno; (ist zugeknallt) zatrzaskiwać się, zatrzaskiwać się głośno |
zuknöpfen czasownik knöpft zu, knöpfte zu, hat zugeknöpft zapinać; sich zuknöpfen zapinać się |
zukommen czasownik kommt zu, kam zu, ist zugekommen podchodzić, należeć się; auf jemanden zukommen podchodzić do kogoś; jemandem etwas zukommen lassen przesyłać coś komuś, przyznawać coś komuś, przekazywać coś komuś; jemandem über etwas eine Mitteilung zukommen lassen prawn. powiadomić kogoś o czymś |
zulächeln czasownik lächelt zu, lächelte zu, hat zugelächelt uśmiechać się; jemandem zulächeln uśmiechać się do kogoś |
zulangen czasownik langt zu, langte zu, hat zugelangt starczać, wystarczać, brać, częstować się; langen Sie zu! proszę się częstować! |
Zulauf der (PL die Zuläufe) dopływ; der (nur Singular) klientela, frekwencja, wzięcie; Zulauf haben cieszyć się dużym powodzeniem |
zulaufen czasownik läuft zu, lief zu, hat zugelaufen podbiegać, przybiegać, przybłąkać się, pobiec auf jemanden ku komuś; spitz zulaufen mieć ostre zakończenie, mieć spiczaste zakończenie; Wasser zulaufen lassen dolewać wody |
zumute przysłówek; wohl zumute sein czuć się dobrze; wie ist dir zumute? jak się czujesz?; mir ist nicht zum Lachen zumute nie jest mi do śmiechu |
zumuten czasownik mutet zu, mutete zu, hat zugemutet żądać, wymagać; jemandem etwas zumuten wymagać czegoś od kogoś, obiecywać sobie coś po kimś, spodziewać się po kimś czegoś; jemandem viel zumuten wiele od kogoś wymagać |
Zunder der (PL die Zunder) hubka, tech. zgorzelina; wie Zunder brennen palić się jak słoma |
zunehmen czasownik nimmt zu, nahm zu, hat zugenommen powiększać się, przybywać, rozwijać się, przybierać na wadze, tyć |
Zunge die (PL die Zungen) anat. język, zool. ozór, icht. sola; auf der Zunge zergehen rozpływać się w ustach; eine belegte Zunge obłożony język; sich (DAT) auf die Zunge beißen także przen. ugryźć się w język; es liegt/schwebt mir auf der Zunge przen. mam to na końcu języka |
zunichte przysłówek wniwecz; zunichte machen niweczyć, niszczyć, obracać wniwecz, udaremniać; zunichte werden spełzać na niczym, rozwiewać się (o nadziejach) |
zupacken czasownik packt zu, packte zu, hat zugepackt chwytać, łapać, włączać się, pomagać bei etwas w czymś |
zurechtfinden czasownik findet zurecht, fand zurecht, hat zurechtgefunden; sich zurechtfinden zorientować się, rozeznać się, połapać się, trafić, znaleźć drogę |
zurechtkommen czasownik kommt zurecht, kam zurecht, ist zurechtgekommen przychodzić na czas, dawać sobie radę, dogadywać się mit jemandem z kimś |
zurechtmachen czasownik macht zurecht, machte zurecht, hat zurechtgemacht przygotowywać, przyrządzać, porządkować, naprawiać, reperować, doprowadzać do porządku; die Betten zurechtmachen posłać łóżka; sich zurechtmachen pot. przygotowywać się (do wyjścia), doprowadzać się do porządku |
zürnen czasownik zürnt, zürnte, hat gezürnt gniewać się jemandem na kogoś |
zurückbilden czasownik bildet zurück, bildete zurück, hat zurückgebildet; sich zurückbilden med. ustępować, cofać się, zanikać |
zurückbleiben czasownik bleibt zurück, blieb zurück, ist zurückgeblieben pozostawać zu Hause w domu, pozostawać w tyle, nie nadążać hinter jemandem za kimś, nie dorównywać, spóźniać się (o zegarku) |
zurückdenken czasownik denkt zurück, dachte zurück, hat zurückgedacht cofać się myślami, przenosić się myślami wstecz an etwas do czegoś |
zurückfahren czasownik fährt zurück, fuhr zurück, ist zurückgefahren jechać z powrotem, odskakiwać, wzdrygać się; (hat zurückgefahren) odwozić kogoś |
zurückfordern czasownik fordert zurück, forderte zurück, hat zurückgefordert żądać zwrotu, domagać się zwrotu |
zurückführen czasownik führt zurück, führte zurück, hat zurückgeführt odprowadzać, uznawać za przyczynę; jemanden nach Hause zurückführen odprowadzać kogoś do domu; auf etwas zurückzuführen sein dawać się czymś wyjaśnić; der Unfall ist auf einen technischen Fehler zurückzuführen za przyczynę wypadku uznano błąd techniczny |
zurückgehen czasownik geht zurück, ging zurück, ist zurückgegangen wracać, cofać się, wycofywać się, ustępować, opadać (o gorączce); auf seinen Platz zurückgehen wracać na swoje miejsce; geh bitte ein Stück zurück cofnij się proszę kawałek; die beschädigten Bücher an den Verlag zurückgehen lassen odsyłać uszkodzone książki do wydawnictwa |
zurückgreifen czasownik greift zurück, griff zurück, hat zurückgegriffen przen. sięgać, cofać się auf die Vergangenheit do przeszłości |
zurückhalten czasownik hält zurück, hielt zurück, hat zurückgehalten powstrzymywać; sich zurückhalten powstrzymywać się, zachowywać się z rezerwą; sich mit seiner Kritik zurückhalten powstrzymywać się od krytyki |
zurückhaltend przymiotnik, przysłówek powściągliwy, powściągliwie, z rezerwą; jemandem gegenüber zurückhaltend sein odnosić się do kogoś z rezerwą, powściągliwie |
zurückkehren czasownik kehrt zurück, kehrte zurück, ist zurückgekehrt powracać, wracać, wracać się; mit leeren Händen zurückkehren wracać z pustymi rękami |
zurücklegen czasownik legt zurück, legte zurück, hat zurückgelegt odkładać; sich zurücklegen opierać się; Geld für etwas zurücklegen odkładać na coś pieniądze; eine Strecke zurücklegen pokonywać dystans, przebywać dystans |
zurücklehnen czasownik lehnt zurück, lehnte zurück, hat zurückgelehnt; sich zurücklehnen przechylać się w tył, opierać się |
zurücknehmen czasownik nimmt zurück, nahm zurück, hat zurückgenommen zabierać, odbierać, dementować; sich zurücknehmen zachowywać się powściągliwie |
zurückschießen czasownik schießt zurück, schoss zurück, hat zurückgeschossen odpowiadać strzałami, odstrzeliwać się |
zurückschrecken czasownik schreckt/schrickt zurück, schreckte/schrak zurück, ist/hat zurückgeschreckt wzdrygać się, wzdragać się, cofać się; vor keinem Mittel zurückschrecken nie wzdragać się przed żadnym środkiem |
zurücksetzen czasownik setzt zurück, setzte zurück, hat zurückgesetzt stawiać z powrotem, cofać, przesadzać do tyłu, krzywdzić, upośledzać, dyskryminować; (ist zurückgesetzt) cofać się; den Wagen zurücksetzen cofać samochód; eine Änderung zurücksetzen cofać zmianę |
zurückstecken czasownik steckt zurück, steckte zurück, hat zurückgesteckt chować z powrotem etwas in das Portmonee coś do portmonetki, przestawiać do tyłu, ustępować, ograniczać się |
zurücktreten czasownik tritt zurück, trat zurück, ist zurückgetreten odstępować, cofać się, schodzić na dalszy plan, rezygnować, podawać się do dymisji |
zurückziehen czasownik zieht zurück, zog zurück, hat zurückgezogen powracać, wycofywać, odwoływać; sich zurückziehen wycofywać się |
zusagen czasownik sagt zu, sagte zu, hat zugesagt obiecywać, odpowiadać, podobać się, pasować |
zusammenbrechen czasownik bricht zusammen, brach zusammen, hat zusammengebrochen załamywać się, runąć |
zusammendrängen czasownik drängt zusammen, drängte zusammen, hat zusammengedrängt stłaczać, ścieśniać, skupiać; sich zusammendrängen stłaczać się, ścieśniać się, skupiać się |
zusammenfallen czasownik fällt zusammen, fiel zusammen, ist zusammengefallen runąć, walić się, nakładać się, zbiegać się (terminy), opadać (ciasto) |
zusammenfinden czasownik findet zusammen, fand zusammen, hat zusammengefunden; sich zusammenfinden spotykać się, łączyć się |
zusammenfließen czasownik fließt zusammen, floss zusammen, ist zusammengeflossen zlewać się |
zusammenhalten czasownik hält zusammen, hielt zusammen, hat zusammengehalten trzymać się razem, popierać się, pomagać sobie wzajemnie, spajać, wiązać |
zusammenhängen czasownik hängt zusammen, hing zusammen, hat zusammengehangen łączyć się, mieć związek |
zusammenklappen czasownik klappt zusammen, klappte zusammen, hat zusammengeklappt składać; (ist zusammengeklappt) pot. oklapnąć, załamywać się |
zusammenkleben czasownik klebt zusammen, klebte zusammen, hat zusammengeklebt sklejać; (ist zusammengeklebt) sklejać się, być sklejonym |
zusammenkommen czasownik kommt zusammen, kam zusammen, ist zusammengekommen spotykać się, schodzić się, zbierać się, zjeżdżać się |
zusammenlaufen czasownik läuft zusammen, lief zusammen, ist zusammengelaufen zbiegać się, zlewać się, łączyć się, mat. przecinać się; das Wasser läuft mir im Mund zusammen pot. ślinka mi cieknie |
zusammennehmen czasownik nimmt zusammen, nahm zusammen, hat zusammengenommen zbierać; sich zusammennehmen opanowywać się |
zusammenprallen czasownik prallt zusammen, prallte zusammen, ist zusammengeprallt zderzać się |
zusammenraufen czasownik rauft zusammen, raufte zusammen, hat zusammengerauft; sich zusammenraufen pot. docierać się, dogadywać się |
zusammenreißen czasownik reißt zusammen, riss zusammen, hat zusammengerissen; sich zusammenreißen pot. brać się w garść |
zusammenschließen czasownik schließt zusammen, schloss zusammen, hat zusammengeschlossen spinać, skuwać ze sobą, jednoczyć, zrzeszać, łączyć; sich zusammenschließen łączyć się, dokonywać fuzji |
zusammensetzen czasownik setzt zusammen, setzte zusammen, hat zusammengesetzt składać, montować, formować, zestawiać; sich zusammensetzen zasiadać razem, przen. naradzać się, składać się aus etwas z czegoś |
zusammenstimmen czasownik stimmt zusammen, stimmte zusammen, hat zusammengestimmt harmonizować, zgadzać się |
zusammenstoßen czasownik stößt zusammen, stieß zusammen, ist zusammengestoßen zderzać się |
zusammentreffen czasownik trifft zusammen, traf zusammen, ist zusammengetroffen spotykać się, schodzić się, zbiegać się mit jemandem / mit etwas z kimś / z czymś |
zusammenwachsen czasownik wächst zusammen, wuchs zusammen, ist zusammengewachsen zrastać się |
zusammenzucken czasownik zuckt zusammen, zuckte zusammen, hat zusammengezuckt drgnąć, wzdrygać się, krzywić się |
zuschauen czasownik schaut zu, schaute zu, hat zugeschaut przyglądać się; einem Spiel zuschauen sport kibicować |
zuschneien czasownik schneit zu, schneite zu, ist zugeschneit pokrywać się śniegiem |
zusehen czasownik sieht zu, sah zu, hat zugesehen przyglądać się, starać się, usiłować; zusehen, dass... starać się, aby... |
zusetzen czasownik setzt zu, setzte zu, hat zugesetzt dodawać, dokładać, dopłacać, dokuczać, dawać się we znaki |
zuspitzen czasownik spitzt zu, spitzte zu, hat zugespitzt zaostrzać; sich zuspitzen zaostrzać się |
Zuspruch der (nur Singular) słowa pociechy, zainteresowanie, aprobata; Zuspruch finden cieszyć się wzięciem |
zustehen czasownik steht zu, stand zu, hat zugestanden przysługiwać, należeć się, mieć prawo, wolno komuś |
zusteuern czasownik steuert zu, steuerte zu, hat zugesteuert dopłacać, przyczyniać się datkiem, ofiarować, zmierzać, brać kurs, kierować się (dokądś) |
zustimmen czasownik stimmt zu, stimmte zu, hat zugestimmt zgadzać się, akceptować einer Sache coś; jemandem zustimmen zgadzać się z kimś, podzielać czyjeś zdanie |
zustoßen czasownik stößt zu, stieß zu, hat zugestoßen zatrzaskiwać, pchać; (ist zugestoßen) przytrafiać się, spotykać |
zutragen czasownik trägt zu, trug zu, hat zugetragen przynosić, także przen. donosić, zawiadamiać, denuncjować, informować; sich zutragen wydarzać się, zdarzać się, stawać się |
zutrauen czasownik traut zu, traute zu, hat zugetraut spodziewać się czegoś po kimś; seinen Kräften zuviel zutrauen zbytnio wierzyć w swoje siły |
zutreffen czasownik trifft zu, traf zu, ist zugetroffen być słusznym, okazywać się słusznym; für etwas zutreffen odnosić się do czegoś, dotyczyć |
zuwege przysłówek etwas zuwege bringen doprowadzać coś do skutku; mit etwas zuwege kommen uporać się z czymś; gut/schlecht zuwege sein pot. dobrze/źle się miewać |
zuwenden czasownik wendet zu, wandte zu, hat zugewandt zwracać, obdarzać, przyznawać, udzielać, zajmować się; jemandem das Gesicht zuwenden zwracać twarz ku komuś; jemandem seine Liebe zuwenden darzyć kogoś miłością; eine Unterstützung zuwenden udzielać wsparcia; sich zuwenden zwracać się, obracać się, zajmować się |
zuziehen czasownik zieht zu, zog zu, hat zugezogen zasuwać, zasłaniać, zaciągać, konsultować + AKK z kimś; sich eine Erkältung / eine Verletzung zuziehen przeziębiać się / odnosić uraz |
Zwiesprache die (PL die Zwiesprachen) lit. dialog, rozmowa; stumme Zwiesprache mit jemandem halten/führen prowadzić z kimś wewnętrzny dialog, wadzić się w duchu z kimś |
zwingen czasownik zwingt, zwang, hat gezwungen zmuszać, przymuszać, zniewalać; sich zwingen zmuszać się; ich sehe mich gezwungen ... jestem zmuszony ... |
gabeln czasownik gabelt, gabelte, hat gegabelt; sich gabeln rozwidlać się, rozgałęziać się |
aufklaren czasownik klart auf, klarte auf, hat aufgeklart rozpogadzać się, wypogadzać się, rozjaśniać się; der Himmel klarte am Nachmittag wieder auf niebo po południu ponownie się rozpogodziło; nachts bei Aufklaren Frostgefahr nocą podczas wypogodzeń niebezpieczeństwo wystąpienia przymrozków |
durchreisen czasownik durchreist, durchreiste, hat durchreist przemierzać, objeżdżać das Land/die Welt kraj/świat; (reist durch, reiste durch, ist durchgereist) przejeżdżać, podróżować (nie zatrzymując się); bis nach Berlin durchreisen przejechać aż do Berlina |
bezahlt przymiotnik zapłacony, spłacony; bezahlte Rechnung opłacony rachunek; bezahlter Urlaub płatny urlop; hoch bezahlt wysoko opłacany; gut bezahlter Job dobrze płatna praca; sich für jemanden bezahlt machen opłacać się komuś, zwracać się komuś |
einstudieren czasownik studiert ein, studierte ein, hat einstudiert wyuczyć się, nauczyć się eine Rolle roli; eine einstudierte Antwort wyuczona odpowiedź; einstudiertes Lächeln wystudiowany uśmiech; eine Rede einstudieren ćwiczyć przemówienie |
überschauen czasownik überschaut, überschaute, hat überschaut ogarniać wzrokiem, orientować się |
versiffen czasownik versifft, versiffte, ist versifft pot. brudzić się, zasyfiać się |
hineintrauen czasownik traut hinein, traute hinein, hat hineingetraut; sich hineintrauen odważyć się wejść; sie haben sich nicht in das fremde Haus hineingetraut nie odważyli się wejść do obcego domu |
einverleiben czasownik verleibt ein, verleibte ein, hat einverleibt wcielać, anektować; er hatte die eroberten Gebiete seinem Reich einverleibt wcielił podbite obszary do swojego królestwa; sich (DAT) einverleiben żart. napychać się; ich habe mir den übrig gebliebenen Kuchen einverleibt napchałem się pozostałym ciastem |
überschäumen czasownik schäumt über, schäumte über, hat übergeschäumt przelewać się pieniąc się; er goss das Glas so voll, dass es überschäumte nalał do szklanki tak pełno, że przelało się; das Bier schäumt über piwo przelewa się pieniąc się; vor Freude überschäumen przen. nie posiadać się z radości |
zurückbeugen czasownik beugt zurück, beugte zurück, hat zurückgebeugt odginać; sich zurückbeugen przechylać się do tyłu |
durchbetteln czasownik durchbettelt, durchbettelte, hat durchbettelt przemierzać żebrząc; er hat die ganze Gegend durchbettelt przemierzył całą okolicę żebrząc; (bettelt sich durch, bettelte sich durch, hat sich durchgebettelt) utrzymywać się z żebrania |
vögeln czasownik vögelt, vögelte, hat gevögelt bzykać się, pieprzyć się, mieć seks mit jemandem z kimś |
abstützen czasownik stützt ab, stützte ab, hat abgestützt podpierać; sich abstützen podpierać się mit/an etwas (DAT) czymś/o coś |
zusammenrollen czasownik rollt zusammen, rollte zusammen, hat zusammengerollt zwijać; sich zusammenrollen zwijać się w kłębek, kulić się; der Hund rollte sich vor dem Ofen zusammen pies zwinął się w kłębek przed piecem |
abwimmeln czasownik wimmelt ab, wimmelte ab, hat abgewimmelt pot. spławiać, uwalniać się eine Arbeit od pracy; sich nicht so leicht abwimmeln lassen nie pozwolić się tak łatwo spławić |
erstarken czasownik erstarkt, erstarkte, ist erstarkt wzmacniać się, stawać się mocniejszym; wirtschaftlich erstarkt wzmocniony gospodarczo |
Schererei die (PL die Scherereien, mst PL) pot. kłopoty, tarapaty; mit jemandem Scherereien bekommen mieć z kimś kłopoty, narazić się komuś |
aufspringen czasownik springt auf, sprang auf, ist aufgesprungen podskakiwać, wyskakiwać, zrywać się, nagle rozwierać się (o drzwiach), pękać (o skórze), otwierać się (o pączkach); vor Freude aufspringen podskakiwać z radości; die Tür ist aufgesprungen drzwi nagle otworzyły się; der Ball sprang hinter der Torlinie auf piłka odbiła się za linią bramkową; aufgesprungene Lippen popękane wargi |
aufzäumen czasownik zäumt auf, zäumte auf, hat aufgezäumt kiełznać, okiełznywać das Pferd konia; etwas verkehrt/von hinten aufzäumen zabierać się do czegoś na opak |
hinlehnen czasownik lehnt hin, lehnte hin, hat hingelehnt; sich hinlehnen dawn. opierać się |
Seenot die (nur Singular) niebezpieczeństwo na morzu, nagła sytuacja na morzu; in Seenot geraten znaleźć się w niebezpieczeństwie na morzu |
vergreisen czasownik vergreist, vergreiste, ist vergreist grzybieć, starzeć się |
abrauschen czasownik rauscht ab, rauschte ab, ist abgerauscht pot. szybko odjechać, oddalić się ostentacyjnie |
abscheiden czasownik scheidet ab, schied ab, hat abgeschieden chem. wydzielać, wytrącać; (ist abgeschieden) lit. schodzić z tego świata; sich von etwas abscheiden oddzielać się od czegoś; sich von der Herde abscheiden odłączać się od stada |
robben czasownik robbt, robbte, ist gerobbt czołgać się |
zuschütten czasownik schüttet zu, schüttete zu, hat zugeschüttet zasypywać eine Grube dół, dosypywać, dolewać, pot. zalewać się; sie haben sich auf der Party wieder sinnlos zugeschüttet w trakcie imprezy znowu zalali się do nieprzytomności |
platschen czasownik platscht, platschte, ist geplatscht pot. chlupnąć do wody, chlupać, uderzać ans Ufer o brzeg (o falach); (hat geplatscht) pluskać się, reg. lać; es platscht schon den ganzen Tag leje już cały dzień |
absacken czasownik sackt ab, sackte ab, ist abgesackt pot. spadać, opadać, tracić na wysokości, tonąć, obsuwać się; der Boden sackt ab grunt się obsuwa; sein Blutdruck sackt ab jego ciśnienie krwi spada |
sacken czasownik sackt, sackte, ist gesackt opadać, siadać, obsuwać się, runąć, paść; der Grund sackt grunt osiada |
verschlammen czasownik verschlammt, verschlammte, ist verschlammt rozmywać się; die Wege verschlammen in der Regenzeit drogi ulegają rozmyciu w porze deszczowej |
einrollen czasownik rollt ein, rollte ein, hat eingerollt zwijać w rulon den Teppich/eine Landkarte dywan/mapę; sich einrollen zwijać się w kłębek; der Igel rollt sich ein jeż zwija się w kłębek; (ist eingerollt) wtaczać się, wjeżdżać; der Zug rollt gerade ein pociąg właśnie się wtacza |
wegducken czasownik duckt weg, duckte weg, hat weggeduckt; sich wegducken pot. kryć się, uchylać się, wykręcać się |
ausrangieren czasownik rangiert aus, rangierte aus, hat ausrangiert pot. pozbywać się, wycofywać z użycia; einen alten Mantel ausrangieren pozbywać się starego płaszcza |
krepieren czasownik krepiert, krepierte, ist krepiert rozpryskiwać się, pękać, wybuchać, zdychać; das Schwein ist an Rotlauf krepiert świnia zdechła na różycę; krepierende Bomben rozpryskujące się bomby |
vorliebnehmen czasownik nimmt vorlieb, nahm vorlieb, hat vorliebgenommen zadowalać się mit dem, was da ist tym, co jest |
lugen czasownik lugt, lugte, hat gelugt podpatrywać, podglądać aus dem Fenster/durch einen Spalt z okna/przez szparę, wyglądać, wysuwać się; eine Zeitung lugt aus ihrer Manteltasche gazeta wysuwa się z kieszeni jej płaszcza |
rückfällig przymiotnik skłonny do recydywy, med. ponowny, powrotny; ein rückfälliger Dieb/Betrüger złodziej/oszust recydywista; rückfällig werden zostać recydywistą, med. odnawiać się, nawracać |
flektieren czasownik flektiert, flektierte, hat flektiert jęz. odmieniać, odmieniać się, deklinować, koniugować; stark/schwach flektieren odmieniać się mocno/słabo |
ausschwärmen czasownik schwärmt aus, schwärmte aus, ist ausgeschwärmt wyrajać się, wylatywać w roju, mil. rozsypywać się w tyralierę, rozpraszać się; die Bienen schwärmten aus pszczoły wyroiły się; die Touristen schwärmten aus przen. turyści wyroili się; die Infanterie schwärmte aus mil. piechota rozproszyła się |
versaufen czasownik versäuft, versoff, hat versoffen pot. przepijać den ganzen Lohn całą pensję; er hat seinen Verstand versoffen przen. postradał rozum przez picie; (ist versoffen) reg. utopić się |
Jahreszahl die (PL die Jahreszahlen) data roczna; Jahreszahlen für den Geschichtsunterricht lernen uczyć się dat na lekcję historii |
herausragen czasownik ragt heraus, ragte heraus, hat herausgeragt wystawać, wyróżniać się, sterczeć; dort, wo die Brücke gewesen war, ragten nur noch die Pfeiler heraus tam, gdzie kiedyś był most, wystawały jeszcze tylko filary; seine Leistung ragte weit über den Durchschnitt heraus jego wydolność znacznie przewyższała przeciętną |
auseinandertreiben czasownik treibt auseinander, trieb auseinander, hat auseinandergetrieben rozpędzać Demonstranten/die Herde demonstrantów/stado; (ist auseinandergetrieben) rozwiewać się, rozpraszać się; die Wolken sind auseinandergetrieben chmury rozwiały się |
Grausen das (nur Singular) groza, zgroza; sich mit Grausen abwenden odwracać się ze zgrozą |
auskreuzen czasownik kreuzt aus, kreuzte aus, hat ausgekreuzt bot. krzyżować się |
poppen czasownik poppt, poppte, hat gepoppt pot. pieprzyć się, bzykać się |
durchchecken czasownik checkt durch, checkte durch, hat durchgecheckt sprawdzać die Passagierliste listę pasażerów, zgłaszać do odprawy, przen. przebadać; ich muss mal wieder zum Arzt gehen und mich durchchecken lassen znów muszę iść do lekarza i dać się przebadać |
Verkehrsbeeinträchtigung die (PL die Verkehrsbeeinträchtigungen) mot. utrudnienie w ruchu drogowym; wegen Bauarbeiten muss mit Verkehrsbeeinträchtigungen gerechnet werden z powodu robót budowlanych trzeba liczyć się z utrudnieniami w ruchu |
filzen czasownik filzt, filzte, hat/ist gefilzt filcować się; (hat gefilzt) przetrząsać, przeszukiwać, pot. oskubywać; przymiotnik filcowy; filzene Schuhe buty filcowe |
hinabrollen czasownik rollt hinab, rollte hinab, ist hinabgerollt lit. staczać się; (hat hinabgerollt) lit. staczać; die Steine sind den Hang hinabgerollt kamienie stoczyły się po zboczu; wir haben das Fass in den Keller hinabgerollt stoczyliśmy beczkę do piwnicy |
plärren czasownik plärrt, plärrte, hat geplärrt pej. wydzierać się, drzeć się, beczeć, skrzeczeć; wir hörten, wie sie im Haus plärrte słyszeliśmy, jak wydzierała się w domu; das Kind fing sofort an zu plärren dziecko natychmiast zaczęło beczeć; das Radio plärrt przen. radio skrzeczy |
hechten czasownik hechtet, hechtete, ist gehechtet skakać szczupakiem, dawać szczupaka ins Wasser do wody; nach etwas hechten rzucać się za czymś |
heranschleichen czasownik schleicht heran, schlich heran, ist herangeschlichen podpełzać, podkradać się, skradać się, podchodzić an jemanden/etwas do kogoś/czegoś |
abschälen czasownik schält ab, schälte ab, hat abgeschält obierać, obdzierać einen Baumstamm pień drzewa; sich abschälen łuszczyć się; die Haut schält sich ab skóra łuszczy się |
herumschleichen czasownik schleicht herum, schlich herum, ist herumgeschlichen skradać się naokoło, czaić się wokoło; sie schlichen in großem Bogen um den Wachtturm herum skradali się szerokim łukiem wokół wieży strażniczej |
kraxeln czasownik kraxelt, kraxelte, ist gekraxelt płd-niem. austr. pot. wspinać się |
wogen czasownik wogt, wogte, hat gewogt lit. falować, kołysać się; die wogende See falujące morze, wzburzone morze; der Weizen wogt im Wind pszenica faluje na wietrze |
vollstopfen czasownik stopft voll, stopfte voll, hat vollgestopft pot. zapchać, napchać einen Koffer walizkę; sich vollstopfen zapchać się (jedzeniem) |
begatten czasownik begattet, begattete, hat begattet kopulować, spółkować, parzyć się |
verrennen czasownik verrennt, verrannte, hat verrannt zagalopować się in etwas (AKK) w czymś, brnąć w złym kierunku; sich immer mehr verrennen zatracać się; sich in eine Idee verrennen zatracać się w jakiejś idei |
vorbeischrammen czasownik schrammt vorbei, schrammte vorbei, ist vorbeigeschrammt pot. otrzeć się an einer Katastrophe/der Insolvenz o katastrofę/upadłość; er ist an einer Medaille vorbeigeschrammt otarł się o medal |
zusammenrücken czasownik rückt zusammen, rückte zusammen, ist zusammengerückt przysuwać się do siebie, zsuwać się, ścieśniać się, zwierać się; (hat zusammengerückt) zsuwać Tische stoły; könnt ihr noch ein bisschen zusammenrücken? czy możecie się jeszcze trochę ścieśnić? |
hinunterstürzen czasownik stürzt hinunter, stürzte hinunter, ist hinuntergestürzt upadać in den Abgrund w przepaść, zbiegać die Treppe po schodach; (hat hinuntergestürzt) spychać jemanden in den Abgrund kogoś w przepaść; sich von der Aussichtsplattform hinunterstürzen rzucać się z platformy widokowej |
absorgen czasownik sorgt ab, sorgte ab, hat abgesorgt dawn. bardzo troskać się, bardzo martwić się um jenamden/etwas kimś/czymś |
vorbeiziehen czasownik zieht vorbei, zog vorbei, ist vorbeigezogen przeciągać, przesuwać się, wyprzedzać, przeganiać |
anschmiegen czasownik schmiegt an, schmiegte an, hat angeschmiegt; sich an jemanden/etwas anschmiegen przytulać się do kogoś/czegoś; sich an etwas anschmiegen przylegać do czegoś |
einmummeln czasownik mummelt ein, mummelte ein, hat eingemummelt pot. opatulać; sich einmummeln opatulać się |
herauskaufen czasownik kauft heraus, kaufte heraus, hat herausgekauft wykupywać; sich herauskaufen wykupywać się |
wiedersehen czasownik sieht wieder, sah wieder, hat wiedergesehen widzieć się ponownie; einen alten Freund nach vielen Jahren wiedersehen widzieć się po latach ze starym przyjacielem; wann sehen wir uns wieder? kiedy widzimy się ponownie? |
viral przymiotnik wirusowy; eine virale Infektion infekcja wirusowa; virales Marketing marketing wirusowy; im Netz viral gehen pot. rozprzestrzeniać się w Sieci |
durchsitzen czasownik sitzt durch, saß durch, hat durchgesessen przecierać siedzeniem die Hose spodnie; das Sofa hat sich rasch durchgesessen kanapa szybko wytarła się od siedzenia |
abseilen czasownik seilt ab, seilte ab, hat abgeseilt; sich abseilen opuszczać się po linie, pot. ulotnić się; die Diebe haben sich mit dem Schmuck abgeseilt złodzieje ulotnili się z biżuterią |
dranbleiben czasownik bleibt dran, blieb dran, ist drangeblieben pozostawać (przy telefonie), nie rozłączać się; bleiben Sie bitte dran proszę się nie rozłączać; an etwas (DAT) dranbleiben wytrwać w czymś |
zuschulden przysłówek sich (DAT) etwas zuschulden kommen lassen dopuszczać się czegoś, zawinić w czymś |
auskratzen czasownik kratzt aus, kratzte aus, hat ausgekratzt zeskrobywać, wyskrobywać, med. wyłyżeczkować; (ist ausgekratzt) pot. zwiewać, zmywać się; jemandem die Augen auskratzen przen. wydrapywać komuś oczy |
überkrusten czasownik überkrustet, überkrustete, hat überkrustet gastr. zapiekać; (ist überkrustet) zaskorupieć, pokryć się skorupą |
schieflaufen czasownik läuft schief, lief schief, ist schiefgelaufen pot. nie udawać się, nie powodzić się, iść jak po grudzie |
schlappmachen czasownik macht schlapp, machte schlapp, hat schlappgemacht pot. osłabnąć, stracić siły, wykończyć się, osłabiać, wykończyć; die Batterie machte schlapp pot. bateria wyczerpała się; die Medikamente machen mich schlapp pot. leki mnie osłabiają |
überschwappen czasownik schwappt über, schwappte über, hat überschwappt pot. przelewać się, wylewać się; der Eimer schwappte über wiadro przelewa się; pass auf, dass nichts überschwappt! uważaj, żeby nic się nie wylało! |
einrasten czasownik rastet ein, rastete ein, ist eingerastet tech. blokować się, zatrzaskiwać się, zaskakiwać in etwas (AKK) w coś |
auftürmen czasownik türmt auf, türmte auf, hat aufgetürmt piętrzyć, spiętrzać, układać w stos; sich auftürmen piętrzyć się, spiętrzać się; immer neue Probleme türmen sich auf piętrzą się coraz to nowe problemy |
kringeln czasownik kringelt, kringelte, hat gekringelt skręcać; die Feuchtigkeit kringelte ihr Haar wilgoć poskręcała jej włosy; sich vor Lachen kringeln pot. skręcać się ze śmiechu |
Schiss der (nur Singular) pot. wulg. gówno, sraczka; Schiss bekommen dostać sraczki, wystraszyć się, spanikować |
aufknüpfen czasownik knüpft auf, knüpfte auf, hat aufgeknüpft powiesić den Mörder mordercę, rozplątywać; sich aufknüpfen powiesić się; sie hat sich in einem Anfall von Schwermut aufgeknüpft powiesiła się w napadzie depresji |
sichergehen czasownik geht sicher, ging sicher, ist sichergegangen upewniać się, nie ryzykować; um sicherzugehen, erkundige dich lieber erst beim Fachmann żeby nie ryzykować, lepiej zapytaj najpierw fachowca |
ausbluten czasownik blutet aus, blutete aus, ist ausgeblutet wykrwawiać się; (hat ausgeblutet) przestawać krwawić |
aufwirbeln czasownik wirbelt auf, wirbelte auf, ist aufgewirbelt wzbijać się; (hat aufgewirbelt) wzbijać Staub kurz |
gewärtigen czasownik gewärtigt, gewärtigte, hat gewärtigt spodziewać się etwas von jemandem czegoś po kimś; etwas zu gewärtigen haben przygotowywać się na coś; etwas gewärtigen müssen musieć się na coś przygotować |
Kindesbeine PL etwas von Kindesbeinen an lernen uczyć się czegoś od najmłodszych lat |
Hölzchen das (PL die Hölzchen) drewienko; vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen przen. schodzić z tematu, gubić się w szczegółach |
abmurksen czasownik murkst ab, murkste ab, hat abgemurkst pot. ukatrupić jemanden kogoś; sich mit etwas abmurksen pot. mordować się z czymś |
wabern czasownik wabert, waberte, hat gewabert migotać, unosić się; wabernde Nebelschwaden/Flammen unoszące się opary mgły/płomienie |
zusammengehen czasownik geht zusammen, ging zusammen, ist zusammengegangen jednoczyć się, reg. kurczyć się, zbiegać się |
zusammenläppern czasownik läppert zusammen, läpperte zusammen, hat zusammengeläppert; sich zusammenläppern pot. nazbierać się, uzbierać się |
anwurzeln czasownik wurzelt an, wurzelte an, ist angewurzelt zakorzeniać się; wie angewurzelt stehen bleiben/dastehen przen. stanąć jak wryty, stać jak wryty, stać jak słup soli |
schleimen czasownik schleimt, schleimte, hat geschleimt wydzielać śluz, wydzielać flegmę; bei jemandem schleimen pot. schlebiać komuś, kadzić komuś, podlizywać się komuś |
einrosten czasownik rostet ein, rostete ein, ist eingerostet rdzewieć, pot. zastawać się |
fortziehen czasownik zieht fort, zog fort, ist fortgezogen wyprowadzać się; (hat fortgezogen) cofać, wycofywać; seinen Arm fortziehen cofnąć rękę |
abbleiben czasownik bleibt ab, blieb ab, ist abgeblieben pot. płn-niem. podziewać się; keiner weiß, wo sie abbleibt nikt nie wie, gdzie ona się podziewa |
Herzblut das (nur Singular) poet. własna krew; sein Herzblut für jemanden/etwas hingeben poświęcać się dla kogoś/czegoś, oddawać wszystkie siły dla kogoś/czegoś; etwas mit seinem Herzblut schreiben podpisywać coś własną krwią |
vergnügen czasownik vergnügt, vergnügte, hat vergnügt bawić; sich auf dem Fest vergnügen bawić się podczas uroczystości; ihre Betroffenheit schien ihn zu vergnügen jej konsternacja zdawała się go bawić; sich mit etwas vergnügen rozkoszować się czymś |
einmummen czasownik mummt ein, mummte ein, hat eingemummt pot. opatulać; sich einmummen opatulać się |
Kreuzfeuer das (PL die Kreuzfeuer) mil. ogień krzyżowy; ins Kreuzfeuer der Kritik geraten przen. znaleźć się w krzyżowym ogniu krytyki |
umbrechen czasownik umbricht, umbrach, hat umbrochen łamać (tekst); bricht um, brach um, hat umgebrochen łamać, przeorywać; (ist umgebrochen) załamywać się; die Baumkronen sind unter der Schneelast umgebrochen korony drzew załamały się pod ciężarem śniegu |
Avance die (PL die Avancen); jemandem Avancen machen robić komuś awanse, zalecać się do kogoś |
manifestieren czasownik manifestiert, manifestierte, hat manifestiert szwajc. demonstrować; sich manifestieren objawiać się, uwidaczniać się, manifestować się, ujawniać się |
vollschlagen czasownik schlägt voll, schlug voll, hat vollgeschlagen pot. napychać się; ich hatte mich mit Braten vollgeschlagen napchałem się pieczenią; (ist vollgeschlagen) naut. nabierać wody |
aufgeilen czasownik geilt auf, geilte auf, hat aufgegeilt wulg. podniecać, rajcować; sich aufgeilen wulg. podniecać się |
rumliegen czasownik liegt rum, lag rum, hat rumgelegen pot. leżeć naokoło w nieładzie, pot. wylegiwać się den ganzen Tag auf dem Bett cały dzień w łóżku; er lässt immer alles rumliegen on zawsze pozostawia wszystko w nieładzie |
eiern czasownik eiert, eierte, hat geeiert obracać się nieregularnie, kolebać się, chybotać się, tańczyć (o kole); (ist geeiert) iść chwiejnym krokiem |
schnackseln czasownik schnackselt, schnackselte, hat geschnackselt pot. płd-niem. austr. bzykać się, mieć seks |
rotten czasownik rottet, rottete, hat gerottet płn-niem. rosić; (ist gerottet) płn-niem. rzadkie gnić, butwieć, rozkładać się |
nachhängen czasownik hängt nach, hing nach, hat nachgehangen oddawać się Träumen marzeniom, tęsknić einer Sache (DAT) za czymś, przylgnąć jemandem do kogoś, pozostawać w tyle |
Tagtraum der (PL die Tagträume) sen na jawie, marzenie; Tagträumen nachhängen oddawać się marzeniom |
aufbäumen czasownik bäumt auf, bäumte auf, hat aufgebäumt; sich aufbäumen stawać dęba; das Pferd bäumte sich jäh auf koń nagle stanął dęba; sich gegen sein Schicksal aufbäumen buntować się przeciw losowi; alles in ihr bäumte sich dagegen auf wszystko się w niej burzyło przeciw temu |
Lauer die (nur Singular) czaty, zasadzka; auf der Lauer liegen stać na czatach; sich auf die Lauer legen stawać na czatach, przyczajać się |
umherstreifen czasownik streift umher, streifte umher, ist umhergestreift błądzić, błąkać się, wędrować, włóczyć się |
bereitfinden czasownik findet bereit, fand bereit, hat bereitgefunden czuć się gotowym etwas zu tun coś zrobić |
vorfallen czasownik fällt vor, fiel vor, hat vorgefallen zdarzać się, zachodzić, med. wypadać, zapadać (o klamce) |
überquellen czasownik quellt über, quoll über, ist übergequollen przelewać się, być przepełnionym; vor Freude überquellen przen. tryskać radością; vom Lob überquellen rozpływać się w pochwałach |
balgen czasownik balgt, balgte, hat gebalgt; sich balgen szamotać się um etwas o coś |
händeln czasownik händelt, händelte, hat gehändelt obchodzić się, posługiwać się etwas (AKK) czymś |
verhohnepipeln czasownik verhohnepipelt, verhohnepipelte, hat verhohnepipelt pot. nabijać się, natrząsać się jemanden/eine Sache z kogoś/czegoś |
klecken czasownik kleckt, kleckte, hat gekleckt dawn. reg. opadać z hałasem (o cieczy), szybko posuwać się naprzód, wystarczać |
hinauszögern czasownik zögert hinaus, zögerte hinaus, hat hinausgezögert zwlekać eine Entscheidung z decyzją; sich hinauszögern opóźniać się |
einschnüffeln czasownik schnüffelt ein, schnüffelte ein, hat eingeschnüffelt pot. wwąchiwać się |
umsprudeln czasownik umsprudelt, umsprudelte, hat umsprudelt obmywać pieniąc się |
einsenken czasownik senkt ein, senkte ein, hat eingesenkt opuszczać, spuszczać, zanurzać; sich in jemandes Seele tief einsenken poet. wryć się głęboko w czyjąś duszę |
annähern czasownik nähert an, näherte an, hat angenähert przybliżać; sich einander annähern zbliżać się do siebie |
aufhäufen czasownik häuft auf, häufte auf, hat aufgehäuft sypać na kupę, składać na stertę; sich aufhäufen nagromadzać się; seine Schulden hatten sich so aufgehäuft, dass er Konkurs anmelden musste przen. jego długi tak się nagromadziły, że musiał ogłosić upadłość |
hervorstechen czasownik sticht hervor, stach hervor, hat hervorgestochen wystawać aus etwas z czegoś, przen. wybijać się, wyróżniać się, górować; hervorstechende Merkmale wybitne cechy |
umeinander przysłówek o siebie nawzajem; sich umeinander kümmern troszczyć się o siebie nawzajem |
verlustieren czasownik verlustiert, verlustierte, hat verlustiert; sich verlustieren pot. żart. zabawiać się auf einer Party/mit jemandem im Bett na imprezie/z kimś w łóżku |
Vergangenheitsbewältigung die (PL die Vergangenheitsbewältigungen) rozliczenie się z przeszłością; sich mit der Vergangenheitsbewältigung schwer tun z trudem rozliczać się z przeszłością |
wegbrechen czasownik bricht weg, brach weg, ist weggebrochen odłamywać się |
ausbitten czasownik bittt aus, bat aus, hat ausgebeten; sich (DAT) etwas ausbitten lit. wypraszać sobie coś, wyjednywać sobie coś, domagać się czegoś |
anklingen czasownik klingt an, klang an, hat angeklungen dźwięczeć, napomykać, być podobnym, przypominać an jemanden/etwas kogoś/coś; anklingen lassen wzbudzać Erinnerungen wspomnienia; (hat angeklungen) trącać się mit den Gläsern kieliszkami |
fraternisieren czasownik fraternisiert, fraternisierte, hat fraternisiert fraternizować się, bratać się mit jemandem z kimś |
Bekanntheitsgrad der (PL die Bekanntheitsgrade) stopień znajomości; einen hohen/niedrigen Bekanntheitsgrad haben cieszyć się wysoką/niską popularnością |
überströmen czasownik überströmt, überströmte, hat überströmt zalewać, rozlewać się; der Fluss überströmte die Wiesen rzeka zalała łąki; strömt über, strömte über, ist übergeströmt lit. przelewać się; seine gute Laune ist auf alle übergeströmt przen. jego dobry nastrój udzielił się wszystkim |
arten czasownik artet, artete, ist geartet wdawać się nach jemandem/etwas w kogoś/coś |
geartet przymiotnik usposobiony; so geartet sein mieć takie usposobienie, być takim; ein anders gearteter Fall przypadek innego rodzaju; ganz anders geartet sein różnić się charakterem; forma Partizip Perfekt czasownika arten |
einhaken czasownik hakt ein, hakte ein, hat eingehakt zaczepiać na haczyk; sich bei jemandem einhaken wziąć kogoś pod rękę; bei einem Thema einhaken wtrącać się do tematu |
großmachen czasownik macht groß, machte groß, hat großgemacht; sich großmachen pot. chełpić się, odstawiać ważniaka |
holpern czasownik holpert, holperte, hat geholpert utykać, potykać się, trząść się (o wozie), zacinać się beim Lesen przy czytaniu |
vorbeischleichen czasownik schleicht vorbei, schlich vorbei, ist vorbeigeschlichen podkradać się an jemandem do kogoś; (hat vorbeigeschlichen) sich vorbeischleichen przekradać się, przemykać się |
überhandnehmen czasownik nimmt überhand, nahm überhand, hat überhandgenommen mnożyć się, plenić się |
verfünffachen czasownik verfünffacht, verfünffachte, hat verfünffacht powiększać pięciokrotnie; sich verfünffachen powiększać się pięciokrotnie |
herauskristallisieren czasownik kristallisiert heraus, kristallisierte heraus, hat herauskristallisiert wykrystalizować, wyjaśniać, tłumaczyć; sich herauskristallisieren wykrystalizować się, ujawniać się |
forteilen czasownik eilt fort, eilte fort, ist fortgeeilt lit. oddalać się pospiesznie |
Pike die (PL die Piken) mil. pika; etwas von der Pike auf lernen pot. uczyć się czegoś od podstaw |
gegenüberstehen czasownik steht gegenüber, stand gegenüber, hat gegenübergestanden stać naprzeciw; einem Problem gegenüberstehen stać wobec zagadnienia, być konfrontowanym z problemem; jemandem/etwas positiv/negativ gegenüberstehen być pozytywnie/negatywnie nastawionym do kogoś/czegoś; einer Sache (DAT) ratlos gegenüberstehen być wobec czegoś bezradnym; jemandem wohlwollend gegenüberstehen odnosić się życzliwie do kogoś |
zusammenschauern czasownik schauert zusammen, schauerte zusammen, hat zusammengeschauert wzdrygać się vor Schreck z przerażenia |
zusammenschmiegen czasownik schmiegt zusammen, schmiegte zusammen, hat zusammengeschmiegt; sich zusammenschmiegen tulić się do siebie |
verdinglichen czasownik verdinglicht, verdinglichte, hat verdinglicht urzeczowiać, materializować; sich verdinglichen materializować się |
suhlen czasownik suhlt, suhlte, hat gesuhlt; sich in etwas (DAT) suhlen tarzać się w czymś; sich in seinem Unglück/Weltschmerz suhlen przen. pogrążać się w nieszczęściu/bólu istnienia |
einmünden czasownik mündet ein, mündete ein, ist/hat eingemündet uchodzić (o rzece), łączyć się, wychodzić (o ulicy); die Weichsel mündet in die Ostsee ein Wisła uchodzi/wpada do Morza Bałtyckiego; mehrere Gassen münden in diesen Platz ein kilka uliczek łączy się na tym placu |
anzapfen czasownik zapft an, zapfte an, hat angezapft napoczynać, nacinać, pot. podłączać się nielegalnie; jemanden um Geld anzapfen pot. naciągać kogoś na pożyczkę; das Telefon anzapfen zakładać podsłuch telefoniczny |
vorschützen czasownik schützt vor, schützte vor, hat vorgeschützt tłumaczyć się, zasłaniać się eine Krankheit chorobą |
verkappen czasownik verkappt, verkappte, hat verkappt zakapturzać Habichte jastrzębie; sich verkappen maskować się, ukrywać się |
herumkommen czasownik kommt herum, kam herum, ist herumgekommen obchodzić naokoło, objeżdżać naokoło um das Haus dom; um die Kurve nicht herumkommen pot. nie wyrobić się na zakręcie; darum herumkommen etwas zu tun unikać zrobienia czegoś; um die Strafe herumkommen przen. uniknąć kary; darum herumkommen etwas zu tun unikać zrobienia czegoś; weit herumkommen zwiedzić kawał świata |
umschwärmen czasownik umschwärmt, umschwärmte, hat umschwärmt roić się dookoła jemanden/etwas kogoś/czegoś, uwielbiać, ubóstwiać |
schnellen czasownik schnellt, schnellte, ist geschnellt podrywać się, podskakiwać, raptownie wznosić się, wzbijać się; ein Fisch schnellt aus dem Wasser ryba wyskakuje z wody; die Preise schnellten in die Höhe ceny nagle podskoczyły; (hat geschnellt) prztykać mit den Fingern palcami, szybko rzucać, ciskać, miotać |
schönmachen czasownik macht schön, machte schön, hat schöngemacht pot. upiększać, robić na bóstwo; sich schönmachen robić się na bóstwo |
zerfließen czasownik zerfließt, zerfloss, ist zerflossen rozpływać się, rozmazywać się, spływać; vor Mitleid zerfließen przen. rozpływać się we łzach ze współczucia |
Bäuchlein das (PL die Bäuchlein) brzuszek; das Bäuchlein loswerden pozbyć się brzuszka |
entzweigehen czasownik geht entzwei, ging entzwei, ist entzweigegangen rozbijać się, tłuc się |
niederprasseln czasownik prasselt nieder, prasselte nieder, ist niedergeprasselt gwałtownie spaść (o deszczu), przen. sypać się (o ciosach, zarzutach) |
umknicken czasownik knickt um, knickte um, ist umgeknickt zginać się, przechylać się; ich bin mit dem Fuß umgeknickt skręciłem sobie nogę; (hat umgeknickt) zginać, łamać |
aufplatzen czasownik platzt auf, platzte auf, ist aufgeplatzt pękać, otwierać się; die Knospen platzen auf pąki otwierają się; die Wunde ist aufgeplatzt rana otworzyła się |
wellen czasownik wellt, wellte, hat gewellt; sich wellen falować się, układać się w fale |
zimmern czasownik zimmert, zimmerte, hat gezimmert wykonywać z drewna, pracować w drewnie, zajmować się ciesielstwem; einen Tisch zimmern wykonać stół z drewna |
aufrücken czasownik rückt auf, rückte auf, ist aufgerückt posuwać się do przodu, awansować; bitte aufrücken! proszę posunąć się do przodu!; zur Weltspitze aufrücken awansować do światowej czołówki |
schanzen czasownik schanzt, schanzte, hat geschanzt sypać szańce, oszańcować, oszańcować się, pot. harować |
entfahren czasownik entfährt, entfuhr, ist entfahren wyrywać się jemandem komuś; ihr ist ein Schimpfwort entfahren z jej ust wyrwało się przekleństwo |
mucksen czasownik muckst, muckste, hat gemuckst; sich mucksen pot. pisnąć, drgnąć, postawić się; nicht mucksen ani pisnąć |
aufbaumeln czasownik baumelt auf, baumelte auf, hat aufgebaumelt pot. powiesić jemanden kogoś; sich aus Liebeskummer aufbaumeln powiesić się z powodu kłopotów sercowych |
Erbarmen das (nur Singular) litość; voller Erbarmen litościwy; kein Erbarmen kennen nie znać litości; Erbarmen! litości!; Erbarmen mit jemandem/etwas haben mieć nad kimś/czymś litość, litować się nad kimś/czymś |
schniegeln czasownik schniegelt, schniegelte, hat geschniegelt pot. pej. stroić, wyelegantować; sich schniegeln wystroić się, wyelegantować się; geschniegelt und gebügelt/gestriegelt żart. wymuskany, wyelegantowany, wysztafirowany |
Valet das (PL die Valets) żart. pożegnanie; jemandem/einer Sache Valet sagen rozstawać się/żegnać się z kimś/czymś |
verschmoren czasownik verschmort, verschmorte, ist verschmort przepiekać, za długo piec, przegrzewać się, przepalać się; verschmorte Kabel przepalone kable |
abstemmen czasownik stemmt ab, stemmte ab, hat abgestemmt oddłutować, odkuwać, odpychać, podważyć, podeprzeć się, odepchnąć |
verbeißen czasownik verbeißt, verbiss, hat verbissen tłumić, wstrzymywać; die Zähne verbeißen zaciskać zęby; sich das Lachen verbeißen wstrzymywać śmiech, powstrzymywać się od śmiechu; sich verbeißen wgryzać się; er hat sich in das Problem verbissen przen. wgryzł się w problem |
abstrecken czasownik streckt ab, streckte ab, hat abgestreckt rozciągać się |
aufeinanderstoßen czasownik stößt aufeinander, stieß aufeinander, ist aufeinandergestoßen zderzać się ze sobą, przen. ścierać się ze sobą; die Autos stießen aufeinander samochody zderzyły się ze sobą |
ausufern czasownik ufert aus, uferte aus, ist ausgeufert występować z brzegów, przen. rozprzestrzeniać się, wymykać się spod kontroli; in eine endlose Diskussion ausufern przerodzić się w dyskusję bez końca |
verwachsen czasownik verwächst, verwuchs, ist verwachsen zarastać, zrastać się; die Wunde ist verwachsen rana zrosła się; zu einer Gemeinschaft verwachsen przen. utworzyć wspólnotę |
behelfen czasownik behilft, behalf, hat beholfen; sich mit etwas behelfen posiłkować się czymś, korzystać z czegoś; sich ohne jemanden/etwas behelfen poradzić sobie bez kogoś/czegoś, obyć się bez kogoś/czegoś; da müssen wir uns mit einer Notlösung behelfen doraźne rozwiązanie musi nam wystarczyć |
zetern czasownik zetert, zeterte, hat gezetert drzeć się, wrzeszczeć; um etwas zetern narobić wrzasku o coś |
zusammenfahren czasownik fährt zusammen, fuhr zusammen, ist zusammengefahren najechać na siebie, zderzyć się, wzdrygać się, austr. pot. rozjechać; den Wagen des Freundes zusammenfahren pot. roztrzaskać samochód przyjaciela |
hopsgehen czasownik geht hops, ging hops, ist hopsgegangen pot. zginąć (stracić życie), zgubić się, zepsuć się, wpaść, zostać przyłapanym |
tändeln czasownik tändelt, tändelte, hat getändelt zabawiać się, dawn. flirtować; mit dem Ball tändeln, statt aufs Tor zu schießen bawić się piłką zamiast strzelać do bramki |
eintrudeln czasownik trudelt ein, trudelte ein, ist eingetrudelt pot. przewlec się |
Katz die (nur Singular); Katz und Maus mit jemandem spielen pot. bawić się z kimś w kotka i myszkę; das ist für die Katz pot. to jest do kitu, to jest do bani, to jest psu na budę, to jest nic nie warte |
struppen czasownik struppt, struppte, hat gestruppt dawn. najeżyć, najeżyć się |
ausschwenken czasownik schwenkt aus, schwenkte aus, hat ausgeschwenkt wypłukiwać, płukać, obracać się einen Topf garnek; (ist ausgeschwenkt) zarzucać zur Seite w bok; nach rechts ausschwenken obracać się na prawo; der Bus ist nach links ausgeschwenkt autobusem obróciło na lewo |
gebückt przymiotnik przygarbiony, zgarbiony; gebückt gehen garbić się; forma Partizip Perfekt czasownika bücken |
verharschen czasownik verharscht, verharschte, ist verharscht lodowacieć (o śniegu), pokrywać się strupem (o ranie) |
kehrtmachen czasownik macht kehrt, machte kehrt, hat kehrtgemacht pot. odwracać się, mil. robić w tył zwrot, przen. wycofywać się; jetzt ist es zu spät, kehrtzumachen teraz nie można się już wycofać |
verkrallen czasownik verkrallt, verkrallte, hat verkrallt; sich verkrallen zanurzyć rękę, wbić się pazurami in etwas w coś; sie verkrallte sich mit den Händen in seinen Haaren zanurzyła ręce w jego włosy; der Autofahrer hat sich im Lenkrad verkrallt kierowca trzymał się kurczowo kierownicy |
herunterbeten czasownik betet herunter, betete herunter, hat heruntergebetet modlić się mechanicznie, odklepywać, odbębniać; das Vaterunser herunterbeten odklepać Ojcze Nasz |
kippeln czasownik kippelt, kippelte, hat gekippelt pot. chybotać się |
plustern czasownik plustert, plusterte, hat geplustert stroszyć die Federn pióra; sich plustern stroszyć się, puszyć się |
krakeelen czasownik krakeelt, krakeelte, hat gekrakeelt pot. pej. awanturować się |
herauskehren czasownik kehrt heraus, hehrte heraus, hat herausgekehrt afiszować się, podkreślać swoją pozycję |
schneidern czasownik schneidert, schneiderte, hat geschneidert trudnić się krawiectwem, szyć; etwas ist jemandem auf den Leib geschneidert przen. coś idealnie do kogoś pasuje, coś pasuje do kogoś jak ulał |
flottieren czasownik flottiert, flottierte, hat flottiert med. swobodnie unosić się w cieczy; der Fetus flottiert im Fruchtwasser płód unosi się w wodach płodowych; flottierende Schuld ekon. dług publiczny płynny/bieżący |
wurschteln czasownik wurschtelt, wurschtelte, hat gewurschtelt pot. pracować bez planu, guzdrać się, grzebać się |
wursteln czasownik wurstelt, wurstelte, hat gewurstelt pot. pracować bez planu, guzdrać się, grzebać się |
memorieren czasownik memoriert, memorierte, hat memoriert dawn. lit. uczyć się na pamieć, przywoływać wspomnienia |
gehaben czasownik gehabt, gehabte, hat gehabt; sich gehaben dawn. zachowywać się; gehabe dich wohl! bywaj zdrów! |
eindösen czasownik döst ein, döste ein, ist eingedöst pot. zdrzemnąć się |
auftakeln czasownik takelt auf, takelte auf, hat aufgetakelt naut. taklować; sich auftakeln pot. pej. wypindrzyć się |
verdrillen czasownik verdrillt, verdrillte, hat verdrillt skręcać (o drucie, nici); sich verdrillen skręcać się |
Lachen das (nur Singular) śmiech; Lachen ist gesund śmiech to zdrowie; jemanden zum Lachen bringen rozśmieszać kogoś; sich vor Lachen biegen pokładać się ze śmiechu; vor Lachen weinen płakać ze śmiechu; ein gezwungenes Lachen wymuszony śmiech; Lachen ist gesund/die beste Medizin śmiech to zdrowie; beim/vor Lachen weinen płakać ze śmiechu |
absiedeln czasownik siedelt ab, siedelte ab, hat abgesiedelt austr. płd-niem. przesiedlać, wyludniać, med. rozsiewać się, dawać przerzuty; die Bevölkerung absiedeln wysiedlać ludność; der Tumor hat Tochtergeschwülste abgesiedelt guz się rozsiał, guz dał przerzuty |
metastasieren czasownik metastasiert, metastasierte, hat metastasiert med. rozsiewać się, dawać przerzuty |
herumrätseln czasownik rätselt herum, rätselte herum, hat herumgerätselt gubić się w domysłach an etwas (DAT) na jakiś temat |
rumrätseln czasownik rätselt rum, rätselte rum, hat rumgerätselt pot. gubić się w domysłach an etwas (DAT) na jakiś temat |
anglotzen czasownik glotzt an, glotzte an, hat angeglotzt pot. gapić się, wytrzeszczać gały, wybałuszać gały jemanden na kogoś |
abhalftern czasownik halftert ab, halfterte ab, hat abgehalftert zdejmować uzdę, pot. pozbawiać stanowiska, dymisjonować, pozbywać się |
vollschleimen czasownik schleimt voll, schleimte voll, hat vollgeschleimt pokryć śluzem; jemanden vollschleimen pot. podlizywać się komuś |
zuckeln czasownik zuckelt, zuckelte, ist gezuckelt pot. wlec się, telepać się |
abplatten czasownik plattet ab, plattete ab, hat abgeplattet spłaszczać; (ist abgeplattet) spłaszczać się; der Globus ist an den Polen leicht abgeplattet kula ziemska jest lekko spłaszczona na biegunach |
aufstieben czasownik stiebt auf, stob/stiebte auf, hat aufgestoben/aufgestiebt wznosić się (o iskrach, płatkach śniegu), łow. zrywać się (o ptakach) |
absaufen czasownik säuft ab, soff ab, ist abgesoffen zatonąć, utonąć, mot. zalewać się |
hängenbleiben czasownik bleibt hängen, blieb hängen, ist hängengeblieben zawisnąć, zaczepić się an einer Sache o coś, utknąć, zasiedzieć się, utkwić w pamięci, pot. nie otrzymać promocji, nie zdać do następnej klasy |
vertwittern czasownik vertwittert, vertwitterte, hat vertwittert publikować na Twitterze(R), tweetować; sich vertwittern pomylić się podczas pisania tweeta |
durchstoßen czasownik durchstößt, durchstieß, hat durchstoßen przebijać, przełamywać; bei dem Unfall durchstieß ihr Kopf die Windschutzscheibe podczas wypadku przebiła głową szybę; das Flugzeug hat die Wolkendecke durchstoßen samolot wzbił się ponad chmury; die Division hat die feindlichen Linien durchstoßen dywizja przełamała linię wroga; stößt durch, stieß durch, hat durchgestoßen przedzierać się bis zu etwas do czegoś; eine Stange durch etwas durchstoßen przekłuwać coś prętem |
einbalsamieren czasownik balsamiert ein, balsamierte ein, hat einbalsamiert balsamować; sich mit etwas einbalsamieren żart. smarować się czymś |
einölen czasownik ölt ein, ölte ein, hat eingeölt naoliwiać das Türschloss zamek w drzwiach; jemanden einölen smarować kogoś olejkiem; sich einölen smarować się olejkiem, nacierać sobie ciało olejkiem |
verstieben czasownik verstiebt, verstob/verstiebte, ist verstoben/verstiebt rozpaść się w pył |
auflachen czasownik lacht auf, lachte auf, hat aufgelacht zaśmiać się, roześmiać się |
herumalbern czasownik albert herum, alberte herum, hat herumgealbert wygłupiać się, wydurniać się; man hörte die Stimmen herumalbernder Schüler słychać było głosy wygłupiających się uczniów |
herumgammeln czasownik gammelt herum, gammelte herum, hat herumgegammelt pot. obijać się, lenić się; den ganzen Tag auf dem Sofa herumgammeln lenić się cały dzień na kanapie |
weglachen czasownik lacht weg, lachte weg, hat weggelacht pozbyć się śmiechem die Angst strachu; ich lach mich weg! pot. to jest stasznie śmieszne! |
einklicken czasownik klickt ein, klickte ein, hat eingeklickt pot. zaskakiwać z odgłosem kliknięcia; sich einklicken pot. wchodzić kliknięciem, łączyć się kliknięciem ins Internet z internetem |
losbröckeln czasownik bröckelt los, bröckelte los, ist losgebröckelt pot. kruszyć się, rozkruszać się, odpadać |
herumschauen czasownik schaut herum, schaute herum, hat herumgeschaut reg. rozglądać się dookoła |
hinüberschauen czasownik schaut hinüber, schaute hinüber, hat hinübergeschaut reg. spoglądać na tamtą stronę, pot. zająć się kimś przechodząc obok |
ausschauen czasownik schaut aus, schaute aus, hat ausgeschaut wyglądać nach jemandem/etwas kogoś/czegoś, rozglądać się nach jemandem/etwas za kimś/czymś, austr. wyglądać |
verschauen czasownik verschaut, verschaute, hat verschaut; sich verschauen austr. omylić się (przez przeoczenie), zakochać się |
preppen czasownik preppt, preppte, hat gepreppt praktykować preppering, przygotowywać się na trudne czasy |
vergaffen czasownik vergafft, vergaffte, hat vergafft; sich vergaffen dawn. pot. zakochać się, zabujać się in jemanden w kimś |
anreden czasownik redet an, redete an, hat angeredet zwracać się, zagadywać; jemanden mit einem Titel anreden tytułować kogoś; jemanden mit du/Sie anreden zwracać się do kogoś per ty/pan, pani |
sicheln czasownik sichelt, sichelte, hat gesichelt żąć sierpem |
aufschaukeln czasownik schaukelt auf, schaukelte auf, hat aufgeschaukelt rozkołysać się, wpadać w kołysanie/oscylację; beim Bremsen schaukelt sich das Fahrzeug auf przy hamowaniu samochód wpada w kołysanie; die Erregung der Massen schaukelte sich immer mehr auf przen. wzburzenie mas wzmagało się |
entlieben czasownik entliebt, entliebte, hat entliebt; sich entlieben odkochać się, przestać być w kimś zakochanym |
kennenlernen czasownik lernt kennen, lernte kennen, hat kennengelernt poznawać, zapoznawać się; Freut mich dich kennenzulernen miło mi cię poznać; ich habe sie in Warschau kennengelernt poznałem ją w Warszawie |
Kontra das (PL die Kontras) kontra (w grach karcianych); jemandem Kontra geben przen. przeciwstawiać się komuś; das Pro und Kontra za i przeciw |
anschnorren czasownik schnorrt an, schnorrte an, hat angeschnorrt pot. dopraszać się natarczywie jemanden um etwas kogoś o coś, naciągać, sępić |
herumspielen czasownik spielt herum, spielte herum, hat herumgespielt zabawiać się mit etwas czymś |
Egotrip der (PL die Egotrips); auf dem Egotrip sein zachowywać się egocentrycznie |
abdüsen czasownik düst ab, düste ab, ist abgedüst pot. oddalać się, wiać, uciekać (środkiem lokomocji) in den Urlaub na urlop |
verkanten czasownik verkantet, verkantete, hat verkantet tech. przechylać, zakleszczać się |
ausrauschen czasownik rauscht aus, rauschte aus, hat ausgerauscht naut. zerwać się z cumy |
zusammensacken czasownik sackt zusammen, sackte zusammen, hat zusammengesackt pot. zawalić się, załamać się unter der Last pod ciężarem; das notdürftig wiedererrichtete Dach sackte zusammen prowizorycznie odbudowany dach zawalił się |
zusammenstecken czasownik steckt zusammen, steckte zusammen, hat zusammengesteckt spinać die Haare/zwei Kabel włosy/dwa kable, pot. trzymać się razem |
Vater-Mutter-Kind das (nur Singular) zabawa w dom; Vater-Mutter-Kind spielen bawić się w dom |
swappen czasownik swappt, swappte, hat geswappt pot. wymieniać się |
zukehren czasownik kehrt zu, kehrte zu, hat zugekehrt zwracać się, odwracać się jemandem den Rücken plecami do kogoś; die Blätter der Pflanzen kehren sich stets dem Licht zu liście roślin zwracają się zawsze ku światłu |
hochklettern czasownik klettert hoch, kletterte hoch, ist hochgeklettert wspinać się eine Steilwand po ściance |
flegeln czasownik flegelt, flegelte, hat geflegelt; sich flegeln pot. rozwalić się aufs Sofa na kanapie |
herannahen czasownik naht heran, nahte heran, ist herangenaht lit. nadchodzić, zbliżać się; ein Gewitter/Unglück naht heran nadciąga burza/nieszczęście; das Herrannahen des Alters dawn. zbliżanie się starości, starzenie się |
kaprizieren czasownik kapriziert, kaprizierte, hat kapriziert; sich kaprizieren upierać się auf etwas (AKK) przy czymś |
verselbständigen czasownik verselbständigt, verselbständigte, hat verselbständigt usamodzielniać; sich verselbständigen usamodzielniać się; rechtlich verselbständigen czynić prawnie niezależnym |
wegsacken czasownik sackt weg, sackte weg, ist weggesackt zapadać się, tonąć |
knobeln czasownik knobelt, knobelte, hat geknobelt rzucać kości um etwas o coś, pot. dłubać, kombinować, głowić się an einem Problem nad problemem |
hereinplatzen czasownik platzt herein, platzte herein, hat hereingeplatzt wpadać nagle bei jemandem na kogoś; in ein Gespräch hereinplatzen wtrącać się do rozmowy |
aufschwingen czasownik schwingt auf, schwang auf, hat aufgeschwungen; sich aufschwingen wzbijać się; die Vögel schwingen sich auf ptaki wzbijają się; sich zu etwas aufschwingen zdobywać się na coś |
klumpen czasownik klumpt, klumpte, hat geklumpt zbijać się w grudki, tworzyć grudki, zbrylać się; Mehl klumpt leicht mąka łatwo się zbryla |
aufschwimmen czasownik schwimmt auf, schwamm auf, hat aufgeschwimmt być wypieranym przez wodę, być wodowanym, ślizgać się po mokrej powierzchni; die luftgefüllten Behälter schwimmen auf pojemniki wypełnione poowietrzem unoszą się na wodzie; auf der Werft schwimmt heute schon der zweite Frachter auf już drugi frachtowiec jest dziś wodowany w stoczni |
kollern czasownik kollert, kollerte, hat gekollert gulgotać; (ist gekollert) toczyć się, kulać się |
verschrumpeln czasownik verschrumpelt, verschrumpelte, ist verschrumpelt pot. marszczyć się |
zwacken czasownik zwackt, zwackte, hat gezwackt pot. wpijać się, wrzynać się, szczypać |
spitzbekommen czasownik bekommt spitz, bekam spitz, hat spitzbekommen pot. połapać się, pokapować się, zajarzyć, spostrzec etwas coś |
hinausscheren czasownik schert hinaus, scherte hinaus, hat hinausgeschert; sich hinausscheren pot. wynieść się, wyjść; scher dich hinaus! wynoś się!, wyjdź! |
verrutschen czasownik verrutscht, verrutschte, ist verrutscht przesuwać się, ześlizgiwać się |
zurückweichen czasownik weicht zurück, wich zurück, ist zurückgewichen cofać się, ustępować, nie podejmować się vor einer Aufgabe zadania |
dröseln czasownik dröselt, dröselte, hat gedröselt reg. prząść, pleść Schnüre sznury, guzdrać się, grzebać się |
weghalten czasownik hält weg, hielt weg, hat weggehalten trzymać na odległość von sich od siebie; sich weghalten pozostawać z dala, trzymać się z dala |
ankämpfen czasownik kämpft an, kämpfte an, hat angekämpft zwalczać, zmagać się, walczyć gegen jemanden/etwas z kimś/czymś; gegen Hunger ankämpfen walczyć z głodem |
vordrängen czasownik drängt vor, drängte vor, hat vorgedrängt pchać się do przodu, przepychać się do przodu, wysuwać się naprzód, napierać, zwrócić na siebie uwagę |
umtun czasownik tut um, tat um, hat umgetan; sich umtun pot. rozglądać się nach einer Arbeit/Wohnung za pracą/mieszkaniem |
abzweigen czasownik zweigt ab, zweigte ab, hat abgezweigt odgałęziać, oddzielać, odprowadzać eine Leitung przewód, wydzielać, wyłączać; sich abzweigen odgałęziać się, rozgałęziać się, rozwidlać się |
nachrücken czasownik rückt nach, rückte nach, ist nachgerückt posuwać się dalej, przesuwać się; jemandem nachrücken mil. zbliżać się do kogoś, ruszać za kimś; auf jemandes Posten nachrücken awansować na czyjeś stanowisko |
Einkehr die (PL die Einkehren) dawn. popas, przen. rozmyślanie, kontemplacja; bei sich Einkehr halten pozbierać myśli, zastanowić się |
aussöhnen czasownik söhnt aus, söhnte aus, hat ausgesöhnt; sich aussöhnen pogodzić się, pojednać się mit jemandem z kimś |
verwiegen czasownik verwiegt, verwog, hat verwogen form. dokonywać pomiaru wagi; sich verwiegen pomylić się przy ważeniu |
zockeln czasownik zockelt, zockelte, ist gezockelt pot. wlec się, telepać się |
abrollen czasownik rollt ab, rollte ab, hat abgerollt rozwijać ein Kabel kabel; (ist abgerollt) rozwijać się, rozgrywać się, kołować; das Tau rollt ab lina rozwija się; das Flugzeug rollt zum Start ab samolot kołuje przed startem |
zustatten przysłówek jemandem/einer Sache zustatten kommen przydawać się komuś/czemuś |
hervorfallen czasownik fällt hervor, fiel hervor, ist hervorgefallen rzadkie wyłaniać się, wyrastać |
rundgehen czasownik geht rund, ging rund, ist rundgegangen krążyć, pot. rozchodzić się; die Geschichte ist schon überall rundgegangen ta opowieść rozeszła się już wszędzie; etwas rundgehen lassen puszczać coś w obieg; jetzt geht es rund pot. mamy teraz dużo roboty, jest teraz nerwówka |
aufplustern czasownik plustert auf, plusterte auf, hat aufgeplustert stroszyć das Gefieder pióra; eine Kleinigkeit aufplustern przen. rozdmuchiwać błahostkę; sich aufplustern stroszyć się, pot. puszyć się |
Zaproponuj hasło |
Podgląd propozycji |
Oceń Słownik |
Quiz - rodzajniki |
Odmiana czasowników |
Polityka prywatności i zasady korzystania
Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 11-11-2024 01:27
Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!